1
00:00:01,398 --> 00:00:05,263
**رجــــل الـــعائـلة **
ستوي يقـتل لويس

2
00:00:06,001 --> 00:00:09,233
ترجمــة : شــــهرزاد

3
00:00:26,590 --> 00:00:30,451

% مشـــاهدة ممــتعة %

4
00:00:33,887 --> 00:00:37,610
-عيد ميلاد سعيد ,, امي
-شكــراً لكم جميعا.

5
00:00:37,629 --> 00:00:41,667
اعلم ان هذا انانية مني ولكن هذا 
يومي المفضل في السنة

6
00:00:41,726 --> 00:00:44,484
تفضلي يا امي هذا مني ومن ميج

7
00:00:45,975 --> 00:00:48,748
توبول ؟؟ لتلميع اسنان المدخنين؟

8
00:00:48,780 --> 00:00:50,813
 

9
00:00:50,891 --> 00:00:53,255
عيد ميلاد سعيد,,حبيبتي

10
00:00:54,237 --> 00:00:56,810
ليونيل ريتشي  "لايمكن ان تسقط ببطئ" ؟

11
00:00:56,844 --> 00:00:59,178
البوم رائع ,لويس . البوم رائع

12
00:00:59,199 --> 00:01:02,128

لم أكن أعرف من أنا
حتى سمعت هذا الألبوم. 
13
00:01:04,090 --> 00:01:05,723
اووه, يا إلهي , ليونيل.

14
00:01:06,609 --> 00:01:08,222
لقد جرحت.

15
00:01:08,778 --> 00:01:12,633
لقد جرحت من قبل شخص ما
هذا امر واضح.

16
00:01:13,526 --> 00:01:15,221
من الذي جرحك؟

17
00:01:15,696 --> 00:01:17,933
من الذي جرحك؟ من الذي جرحك؟

18
00:01:17,946 --> 00:01:19,962
من الذي جرحك؟ من الذي جرحك؟

19
00:01:20,137 --> 00:01:23,581
اووه, شكرا لكم جميعا.
انها حقا هدايا رائعة.

20
00:01:23,668 --> 00:01:25,430
اه, لويس, هناك واحدة.

21
00:01:25,457 --> 00:01:27,982
اوه, برايان,
 لايجب عليك ان تعطيني شيئا.

22
00:01:28,595 --> 00:01:29,922
حسناً, ارجعيها الي .

23
00:01:31,477 --> 00:01:32,973


24
00:01:34,578 --> 00:01:35,962
اووه, يا إلهي!

25
00:01:35,998 --> 00:01:37,802
تذكرتين لرحلة بحرية؟

26
00:01:38,338 --> 00:01:40,080
برايان, هذا حقا رائع.

27
00:01:40,117 --> 00:01:41,702
- ماهذا ؟
- برايان!


28
00:01:41,777 --> 00:01:43,873
مهلا, مهلا, مهلا, مهلا. ماهذا؟

29
00:01:43,908 --> 00:01:45,900
اتفقنا على وضع  $20 كحد ادنى .

30
00:01:45,917 --> 00:01:47,452
علينا وضع حد اقصى.

31
00:01:47,477 --> 00:01:50,133
انت تحاول ان تجعلنا نظر إلية بسوء,
يا ابن العاهرة؟

32
00:01:50,168 --> 00:01:52,010
بيتر, لماذا انت غاضب؟

33
00:01:52,016 --> 00:01:53,902
لقد حصلت على رحلة بحرية معي.

34
00:01:53,928 --> 00:01:54,680
- ماذا?
- ماذا?

35
00:01:54,708 --> 00:01:58,383
حسنا, لقد كنت تعتقد ان برايان يريدني ان اذهب معة ؟
اليس كذلك ؟؟ 

36
00:01:58,476 --> 00:02:01,931
عظيم. هذا مضيعة للوقت اكثر من كتابة اغنية رينجو.

37
00:02:03,048 --> 00:02:04,723
مرحباً. لقد كتبت أغنية.

38
00:02:04,747 --> 00:02:05,701
اوه, هذا رائع.

39
00:02:05,728 --> 00:02:07,522
- اوه, جيد, رينجو.
- مذهل.!

40
00:02:07,548 --> 00:02:10,513
أتعلم?
انا سوف اضعها... هنا.

41
00:02:10,736 --> 00:02:12,631
تماما على الثلاجة.

42
00:02:12,668 --> 00:02:14,881
بهذة الطريقة سوف نشاهدة كل يوم.

43
00:02:14,908 --> 00:02:16,353
حسناً.

44
00:02:19,766 --> 00:02:22,373
الآن, يجب عليكم ان تتولو امركم بانفسكم يا اولاد
بينما نحن بعيداً.

45
00:02:22,386 --> 00:02:25,831
نعم, وكونو مهذبين حتى نعود,
و برايان, ابقى بعيدا عن صندوق القطط!

46
00:02:25,866 --> 00:02:27,590
ابقى بعيدا عن صندوق القطط!

47
00:02:28,158 --> 00:02:30,183
- الى القاء, يا رفاق!
- وداعا, يا امي!

48
00:02:30,226 --> 00:02:31,452
وداعا, يا ابي!

49
00:02:31,496 --> 00:02:33,322
وداعا, برايان, انا امام البحر.

50
00:02:33,367 --> 00:02:35,831
ساعة من الآن ،
سأكون محاط بالبحارة

51
00:02:35,917 --> 00:02:37,921
و حوت العنبر والبحارة.

52
00:02:38,035 --> 00:02:39,130
اووه, طائر السونو.

53
00:02:39,155 --> 00:02:41,203
ستيوي, بيتر و لويس
لن يأخذاك معهم.

54
00:02:41,215 --> 00:02:42,283
لقد استقلو بالبحر.

55
00:02:45,205 --> 00:02:46,811
الى اللقاء! الى اللقاء!

56
00:02:47,167 --> 00:02:51,192


57
00:02:51,415 --> 00:02:53,103


58
00:02:53,385 --> 00:02:54,893
لا! لا, لايمكنك الرحيل!

59
00:02:54,945 --> 00:02:56,892
ليس بدوني! انا طفلكم!

60
00:02:56,935 --> 00:02:59,830
اووه, لم اشعر بخيبة امل منذ ان رأيت فلم
منزل البحيرة

61
00:03:00,086 --> 00:03:02,581
حسناً, صندوق البريد يشبة بوابة للوقت.

62
00:03:02,615 --> 00:03:04,692
كل شيئ يضعة كيانو ريفز داخل الصندوق,

63
00:03:04,717 --> 00:03:06,943
و ساندرا بولوك تحصل علية بعد عامين.

64
00:03:12,755 --> 00:03:15,312


65
00:03:18,897 --> 00:03:21,191
آسف, لكنني قلق
سوف استمر في مراقبتكم

66
00:03:21,205 --> 00:03:23,821
من الباب الخلفي للسفينة .
بالنسبة لبقية الرحلة.

67
00:03:24,018 --> 00:03:25,560
نحن متأسفون.

68
00:03:25,577 --> 00:03:27,662
بيتر,ماذا بحق الجحيم كنت تفعل؟
69
00:03:27,677 --> 00:03:29,832
لويس, أسمها "مؤخرة السفينة."

70
00:03:30,185 --> 00:03:31,810
ولهذا انا فعلت ذالك عندها.

71
00:03:31,828 --> 00:03:33,873
- أنت مقرف.
- و أنت ضال.

72
00:03:37,695 --> 00:03:39,771
 هذا رومانسي, اليس كذلك يا لويس؟

73
00:03:39,797 --> 00:03:41,523
اوه,بالتأكيد, عزيزي.

74
00:03:41,557 --> 00:03:44,791
اه, أشعر وكأنني
تلك الفتاة البريطانية في تايتنك.

75
00:03:44,838 --> 00:03:45,672
اي فتاة؟

76
00:03:45,686 --> 00:03:49,223
البطلة التي مثلت بجانب ليوناردو ديكابريو

77
00:03:49,277 --> 00:03:51,250
- عزيزتي, انة رجل.
- ماذا؟

78
00:03:51,285 --> 00:03:53,593
إنة رجل.
اسمة فيليب سيمور هوفمان.

79
00:03:53,605 --> 00:03:55,361
ماذا؟ لا, لم يكن هو.

80
00:03:55,387 --> 00:03:58,273
بلا, انة هو, ياعزيزتي.
انة فيليب سيمور هوفمان.

81
00:03:59,007 --> 00:04:01,190

82
00:04:05,608 --> 00:04:06,571
ماذا تفعل؟

83
00:04:06,586 --> 00:04:09,193
انا اعلم ان تلك الفتاة الوقحة ذهبت بالسفينة بدوني.

84
00:04:09,207 --> 00:04:11,611
عندما تعود,
سوف اضع شظايا الخيزران .

85
00:04:11,627 --> 00:04:12,953
تحت أظافرها.

86
00:04:12,968 --> 00:04:15,063
و أربطها بالسرير.

87
00:04:15,085 --> 00:04:15,853
حسناً.

88
00:04:15,867 --> 00:04:17,832
وبعدها سوف اجعلها مستلقية
 على يديها وركبتيها.

89
00:04:17,845 --> 00:04:20,151
بينما انا سأقوم بتنقيط الشمع الساخن 
في جميع انحاء ظهرها.

90
00:04:20,176 --> 00:04:21,820
اوه, حسنا وماذا ستفعل ايضاً؟؟

91
00:04:21,865 --> 00:04:22,992
اه, حسناً لنرى...

92
00:04:23,015 --> 00:04:25,383
سوف تجعلها تستحم بعد كل هذا الشمع؟

93
00:04:25,396 --> 00:04:26,940
لا, سوف ابقيها قذرة.

94
00:04:26,967 --> 00:04:28,760
نعم, لطالما كانت فتاة قذرة.

95
00:04:28,775 --> 00:04:31,112
وبعدها سوف اضع عليها
كمامة من نفس صدريتها.

96
00:04:32,447 --> 00:04:34,123
- ماذا؟
- لا, لا, لاشئ, لاشئ.

97
00:04:34,148 --> 00:04:36,732
وكل هذا فقط جزء
من خططك الشيطانية...

98
00:04:37,115 --> 00:04:39,842
- هذا إذلال لها.
- نعم, نعم, سوف تكون ذليلة.

99
00:04:39,855 --> 00:04:41,532
ربما عليك ان تغل يديها؟
سوف تكرة ذلك بالفعل.

100
00:04:41,546 --> 00:04:43,711
- اعتقد انني سأفعل هذا ايضا!
- ونناديها بـ "العاهرة".

101
00:04:43,728 --> 00:04:45,081
وسوف تشعر بالغضب!

102
00:04:45,097 --> 00:04:47,023
و أيضا تصفعها من اردافها ؟

103
00:04:47,045 --> 00:04:48,042
نعم , ماذا?

104
00:04:48,058 --> 00:04:49,271
لا,اعني , اذا تود ذلك, 

105
00:04:49,338 --> 00:04:50,703


106
00:04:50,926 --> 00:04:51,561
هل ...؟

107
00:04:51,775 --> 00:04:55,092
هل ,, لديك نوع من انواع الامراض الجنسية
,اليس كذلك؟

108
00:04:55,098 --> 00:04:57,073
ومن يأبه؟!
انت على اي حال سوف تقتلها.

109
00:04:57,098 --> 00:04:59,830
سوف تجعلها ساقطة ,, ومن ثم ستفعل الذي دائما
تفعلة وهو قتلها.

110
00:04:59,847 --> 00:05:02,641
وفي خلال دقيقة واحدة لويس سوف تعبر هذا الباب وهي ميتة.
وعندها ستنسى كل شي.

111
00:05:02,657 --> 00:05:05,330
وعندها سوف احضر لك عصير التفاح
وتذهب للنوم.

112
00:05:06,378 --> 00:05:07,891
نعم, انه محق.

113
00:05:07,985 --> 00:05:10,690
وعندها سيكون نفس الروتين اليومي
مثل "ديك كلارك".

114
00:05:10,855 --> 00:05:12,700
روبرت, لقت انتهيت من الكلام.

115
00:05:12,756 --> 00:05:14,622
كثير من الوقت أضعتة

116
00:05:14,718 --> 00:05:16,031
حسناً, لايهم.

117
00:05:16,067 --> 00:05:17,521
لويس أمرأة ميتة!

118
00:05:17,536 --> 00:05:20,381


119
00:05:21,505 --> 00:05:23,420
هذة الأغنية كتبتها الصيف الماضي.

120
00:05:23,547 --> 00:05:24,730
أسمها :

121
00:05:24,907 --> 00:05:25,813
"الماء".

122
00:05:28,237 --> 00:05:30,703


123
00:05:32,165 --> 00:05:34,912


124
00:05:37,078 --> 00:05:39,593


125
00:05:40,238 --> 00:05:43,743


126
00:05:45,476 --> 00:05:47,961


127
00:05:48,708 --> 00:05:51,480


128
00:05:54,405 --> 00:05:57,573


129
00:05:57,696 --> 00:05:59,813


130
00:06:09,598 --> 00:06:13,262
بيتر, توقف عن تنظيف اسنانك.
نحن في طالولة الكابتن.

131
00:06:13,308 --> 00:06:16,773
وكانت تلك هي المرة الأولى 
التي ارى فيها الشفق في القطب الشمالي.

132
00:06:16,908 --> 00:06:18,450
و كما شاهدت,

133
00:06:18,485 --> 00:06:21,670
الذهول,
من تلك الأضواء المتألقة واللامعة,

134
00:06:21,837 --> 00:06:24,170
وعندها التفت الى زميلي وقلت لة,

135
00:06:24,638 --> 00:06:28,332
"نحن ننظر
لأعين الرب."

136
00:06:28,557 --> 00:06:30,853
اوه, يالها من قصة رائعة.

137
00:06:30,866 --> 00:06:32,353
حسناً, لدي واحدة لكي ايضاً.

138
00:06:32,375 --> 00:06:35,400
عندما كنا متجهين انا ولويس الى عيادة الأجهاض
في ولاية فيرمونت...

139
00:06:35,416 --> 00:06:37,922
- بيتر!
- انتظري, انتظري, لاتخربي علي القصة.

140
00:06:37,948 --> 00:06:40,131
حسناً, عندما كنا متجهين انا ولويس الى 
عيادة الأجهاض في ولاية فيرمونت

141
00:06:40,146 --> 00:06:41,800
و عندما وصلنا الى عيادة الأجهاض

142
00:06:41,815 --> 00:06:43,781
وجدنا ان من سيجري العملية لدية يد واحدة.

143
00:06:43,796 --> 00:06:46,340
- بيتر, ارجوك...
- لحظة,لحظة. انا سأقول ذلك.


144
00:06:46,384 --> 00:06:48,108
وبعدها نظرت الى لويس و قلت لها,

145
00:06:48,139 --> 00:06:49,848
"ستجرين العملية هنا؟"

146
00:06:49,870 --> 00:06:52,903
"اتريدين حقا ان تجري العملية
مع رجل ذو يد واحدة؟"

147
00:06:52,919 --> 00:06:54,511
"لايمكنك ان تجري العملية هنا."

148
00:06:54,588 --> 00:06:57,293
عندها, رجعنا الى المنزل.
وبعدها بعامين

149
00:06:57,306 --> 00:06:58,791
انجبنا ابنتنا ميج.

150
00:07:03,425 --> 00:07:06,803
حسنا, فسري لي مالذي فعلتة
كان خطأ؟.

151
00:07:06,907 --> 00:07:09,842
بيتر, تلك القصة 
كانت غير مناسبة تماماً!

152
00:07:09,847 --> 00:07:12,653
حسناً, ارسليني للجحيم 
لكي أكون اكثر حنيناً

153
00:07:12,665 --> 00:07:14,363
للسنوات الأولى من زواجنا.

154
00:07:14,375 --> 00:07:16,493
لقد دمرت هذة المرحلة بالنسبة لي تماماً!

155
00:07:16,517 --> 00:07:19,360
انا الآن اشعر بالأحراج من 
أظهار وجهي في هذة السفينة!

156
00:07:19,388 --> 00:07:22,462
مهلا, الكابتن هو الوحيد الذي ينبغي ان 
يشعر بالاحراج لأن قصتة كانت شاذة.

157
00:07:22,846 --> 00:07:24,091
أنت شاذ!

158
00:07:50,696 --> 00:07:51,813
مرحباً, أمي.

159
00:07:52,686 --> 00:07:53,563
ستوي؟

160
00:07:53,838 --> 00:07:55,111
مالذي تفعلة هنا...

161
00:07:55,198 --> 00:07:56,630
من الذي احضرك الى هنا؟

162
00:07:56,728 --> 00:07:59,050
اووه, انها أجابة بسيطة.

163
00:07:59,098 --> 00:08:00,651
انتي من أحضرني الى هنا, لويس.

164
00:08:00,676 --> 00:08:02,842
مع كل الاهانات التي تلقيتها 
والمعاناة منك ايضاً.

165
00:08:02,868 --> 00:08:05,582
يوما بعد يوم
في ظل راعيتك وطغيانك بي.

166
00:08:05,968 --> 00:08:07,233
ماذا...

167
00:08:07,257 --> 00:08:09,021
مالذي تفعلة بالسلاح؟

168
00:08:09,057 --> 00:08:12,623
شيئ يجب ان افعلة منذ
زمن بعيد.

169
00:08:45,107 --> 00:08:46,893
لقد فعلتها! لقد قتلتها!

170
00:08:46,926 --> 00:08:48,003
أنها ميتة!

171
00:08:52,976 --> 00:08:54,971
مااامي! مااامي!

172
00:08:55,265 --> 00:08:57,543
ماامي!
اوه, حسناً, هذا جيد.

173
00:09:02,035 --> 00:09:05,170
و أخيراً, لا تزال تردنا أنباء عن
اختفاء لويس غريفن,

174
00:09:05,188 --> 00:09:06,793
ربة بيت و أم من كوهاج

175
00:09:06,827 --> 00:09:09,261
والتي أختفت بسبب هجوم من
على السفينة قبل ستة أيام.

176
00:09:09,298 --> 00:09:10,721
هكذا هم الناس, نعود مع 
الأخبار, و ...

177
00:09:10,748 --> 00:09:11,481
أ...

178
00:09:11,497 --> 00:09:12,332
نا...

179
00:09:12,358 --> 00:09:13,833
سأذهب!

180
00:09:14,395 --> 00:09:16,670
أبي, لقد أشتقت اليها كثيراً.

181
00:09:16,855 --> 00:09:18,560
أتعتقد أنهم سوف يجدونها ؟

182
00:09:18,578 --> 00:09:20,152
إلهي, اتمنى ذلك, يا ميج.

183
00:09:20,195 --> 00:09:22,181
اوه, نعم, أنا متأكد انهم سوف يجدونها.

184
00:09:22,287 --> 00:09:25,330
هذا رائع.
لا أحد  أشتبة بي 

185
00:09:25,438 --> 00:09:27,543
 اووه, استمعو الى صوتي,
ذالك الصوت رهيب. 

186
00:09:27,778 --> 00:09:29,222
 مرحبـــــــاً! 

187
00:09:29,866 --> 00:09:31,041

188
00:09:31,067 --> 00:09:32,001


189
00:09:32,028 --> 00:09:33,913


190
00:09:35,837 --> 00:09:38,693
أهلا, بيتر. أ يمكنني التحدث اليك
في المطبخ لثانية واحدة فقط?

191
00:09:40,365 --> 00:09:43,152
مالذي يحدث, جو؟
ارجوك اخبرني ان لويس مازالت على قيد الحياة.

192
00:09:43,928 --> 00:09:46,371
لقد مضى عليها 6 أشهر, بيتر. انا متأسف,

193
00:09:46,397 --> 00:09:48,540
ويجب علينا ان نوقف عمليات البحث.

194
00:09:48,765 --> 00:09:51,741
كدت أخشى ان لا تقبل
الامر بواقعية..

195
00:09:52,316 --> 00:09:53,361
لقد رحلت.

196
00:09:53,646 --> 00:09:56,343
لاااااااااااااااااا!

197
00:10:04,675 --> 00:10:06,140
 و الأن عدنا مع... 

198
00:10:06,168 --> 00:10:09,400
 "هاريسون فورد يريد ان يستعيد عائلتة." 

199
00:10:09,908 --> 00:10:12,291
- أريد ان ترجع عائلتي!
- حسناً.

200
00:10:12,537 --> 00:10:15,143
- أرجع لي عائلتي!
- أغرب عن وجههي!

201
00:10:15,308 --> 00:10:16,932
أريد ان ترجع عائلتي!

202
00:10:19,098 --> 00:10:21,310
- اهلا, أين كنت؟
- اه, في موعد آخر.

203
00:10:21,355 --> 00:10:23,960
أتعلم, انا سعيد لأنك في النهاية
بدأت بالخروج في مواعيد.

204
00:10:23,998 --> 00:10:25,813
لويس كانت لتريد نفس الشئ.

205
00:10:25,858 --> 00:10:27,681
نعم, هذا يشعرني بالأحراج.

206
00:10:27,707 --> 00:10:29,280
موعدي كان سيئ غاية.

207
00:10:29,695 --> 00:10:30,690


208
00:10:31,217 --> 00:10:32,382


209
00:10:32,797 --> 00:10:33,730


210
00:10:33,788 --> 00:10:37,182

211
00:10:37,578 --> 00:10:39,381


212
00:10:39,406 --> 00:10:41,172


213
00:10:41,376 --> 00:10:44,091
لكن الأكثر فضاعة من ذالك
هو موعدي مع ,,, بوني .

214
00:10:44,237 --> 00:10:45,250
بيتر...

215
00:10:45,276 --> 00:10:47,542
أنت لاتعلم كم انا بحاجة لهذا.

216
00:10:47,567 --> 00:10:49,951
لا أدري , بوني,
إنة, إنة غريب قليلا.

217
00:10:49,977 --> 00:10:52,381
- جو صديق لي.
- لا تقلق, إنه بخير.

218
00:10:52,418 --> 00:10:55,401
- أعدك أنه سكون بخير.
- اوه, لست متأكد.

219
00:10:56,288 --> 00:10:57,763
لا عليك, بيتر.

220
00:10:58,076 --> 00:10:59,652
فقط تذكر, مهما فعلت,

221
00:10:59,667 --> 00:11:01,261
اياك ان تخبر كريس أني اواعد.

222
00:11:01,277 --> 00:11:03,533
بيتر, لويس ميتة
منذ سنة كاملة.

223
00:11:03,555 --> 00:11:05,022
سيتوجب عليك ان تخبرة في يوم من الأيام.

224
00:11:05,945 --> 00:11:07,130
مرحبــاً, أبي.

225
00:11:07,156 --> 00:11:10,302
الم نحصل على اي ايميل
لمنتجعات الصحية من أمي اليوم؟

226
00:11:10,325 --> 00:11:11,501
لا, آسف, كريس.

227
00:11:11,516 --> 00:11:14,132
لقد قالت بأنها ستذهب للمنتجعات
الصحية في أوروبا وسوف تعود.

228
00:11:14,138 --> 00:11:17,580
لكني لم أرى امي منذ ان اوصلتني
للمدرسة وذهبت للتسوق.

229
00:11:17,796 --> 00:11:20,523
حسناً, ياعزيزي,
اتريد ان تقتني بعض الكتب والدفاتر الجديدة

230
00:11:20,558 --> 00:11:22,500
و أدوات مدرسية و بناطيل؟

231
00:11:22,526 --> 00:11:25,133
- أريد  جينز أزرق.
- سوف تحصل على البناطيل!

232
00:11:28,705 --> 00:11:29,700
تفضل, ستوي.

233
00:11:29,716 --> 00:11:33,103
حالما تنتهي من إفطارك سنلعب
لعبة الأم والطفل.

234
00:11:33,305 --> 00:11:36,540
أتعلم, ميج اصبحت أكثر لطفاً منذ
ان أغتيلت لويس.

235
00:11:36,585 --> 00:11:37,882
مالذي تحدث عنة؟

236
00:11:37,905 --> 00:11:39,361
موت لويس كان مجرد حادثة .

237
00:11:39,397 --> 00:11:42,323
نعم كانت حادثة لكن لشخص آخر
كانت القتل المثالي بالنسبة لة.

238
00:11:42,335 --> 00:11:43,622
و إلا ما رأيك؟.

239
00:11:43,648 --> 00:11:44,693
ماذا بحق الــ...؟

240
00:11:45,286 --> 00:11:46,130
ستوي,

241
00:11:46,547 --> 00:11:47,461
هل...

242
00:11:47,937 --> 00:11:50,731
- هل قتلت لويس؟
- بالتأكيد لم أقتلها, برايان.

243
00:11:51,017 --> 00:11:52,733
تذكر ماقلتة؟

244
00:11:52,777 --> 00:11:54,260
اان فقط اتحدث.

245
00:11:54,305 --> 00:11:56,891
انا بالتأكيد لم أفعل هذا.

246
00:11:56,918 --> 00:11:59,133
انا فقط  ذهبت للنوم.

247
00:11:59,258 --> 00:12:00,313
يا إلهي,

248
00:12:00,406 --> 00:12:01,471
لقد فعلتها.

249
00:12:01,515 --> 00:12:02,942
بالتأكيد فعلتها.

250
00:12:02,965 --> 00:12:04,750
يا إلهي,
لقد أخفتني بالفعل.

251
00:12:04,775 --> 00:12:07,673
هل يمكنك الوصول الى جيبي  وتعطيني 
رقم لي؟

252
00:12:07,676 --> 00:12:10,010
يا أبن العاهرة, لقد قتلت لويس.

253
00:12:10,045 --> 00:12:12,711
حسناً, برايان.
وكيف لك ان تثبت ذالك؟

254
00:12:12,736 --> 00:12:15,140
حسناً, انا سأعرضك للمسائلة
للذي فعلتة.

255
00:12:15,165 --> 00:12:17,873
ولايهم,, الوقت الذي يستغرقة
انت ستدفع لهذا.

256
00:12:18,308 --> 00:12:21,321
أتعلم, هذا ممتع, حتى ذالك الحين 
انا سأذهب للطابق الأعلى لميج لألعب معها .

257
00:12:22,725 --> 00:12:25,731
سأتظاهر بأنني
نيويورك نيكس.

258
00:12:29,618 --> 00:12:32,503
مهلا, يارجال , ضعوا محافظكم بعيداً.
المشروب على حسابي.

259
00:12:32,537 --> 00:12:35,273
حسنا, هذا لطف منك, بيتر.
مالمناسبة؟

260
00:12:35,298 --> 00:12:37,573
هذا من مال التأمين على حياة لويس.

261
00:12:37,596 --> 00:12:39,812
حصلت علية من باربرا سترايسند.

262
00:12:39,967 --> 00:12:41,881
حبيبتي, انا ذاهب للتسوق.

263
00:12:44,727 --> 00:12:46,510
و سأحضر ايضا عاملاً للحديقة.

264
00:12:47,687 --> 00:12:50,780
لم أعلم انة كان يوجد
تأمين على حياة لويس.

265
00:12:50,795 --> 00:12:52,740
هل حصلت علية قبل
موعد رحلتكم؟

266
00:12:52,767 --> 00:12:54,313
في الحقيقة, لقد حصلت علية في الرحلة .

267
00:12:54,335 --> 00:12:56,021
وتحديداً بعد خلافنا الأخير
عندما قلت لها,

268
00:12:56,026 --> 00:12:58,530
"اتمنى لو أنك ميتة,"
وبعدها لم أرها مرة أخرى.

269
00:12:58,665 --> 00:13:01,230
حسنا, اراكم لاحقاً.
سأذهب لشراء بعض النقانق.

270
00:13:01,268 --> 00:13:03,063


271
00:13:04,048 --> 00:13:06,991
ألا تعتقدون يا رفاق
أنه مشبوهه قليلا

272
00:13:07,008 --> 00:13:10,052
أن بيتر أخذ مال التأمين
 على حياة لويس.؟

273
00:13:10,088 --> 00:13:11,952
قبل ان تموت بقليل؟

274
00:13:11,965 --> 00:13:13,021
أعتقد ذالك...

275
00:13:13,045 --> 00:13:15,212
ذلك السمين قتلها,
اليس كذالك؟

276
00:13:15,236 --> 00:13:18,393
أبن العاهرة!
إنة قاتل, مثل بيرني جويتز!

277
00:13:19,366 --> 00:13:21,690
أتعرفة؟
القاتل الموجود بالمترو في الثمانينيات

278
00:13:21,717 --> 00:13:24,450

279
00:13:24,518 --> 00:13:26,033
اه, حسناً وماهي آخر الأخبار؟

280
00:13:26,067 --> 00:13:28,382
اوه, اوه, بيرني جويتز.
هل سمعتم بة من قبل؟

281
00:13:28,406 --> 00:13:31,840
هذا الرجل بيرني جويتز
اطلق النار على مجموعة من السارقين في مترو الأنفاق.

282
00:13:31,996 --> 00:13:35,000
لا مانع لدي من أذهب وأرى امي.

283
00:13:35,915 --> 00:13:38,400
لا, لكن مدينة نيويورك
انها مدينة رائعة للعيش فيها...

284
00:13:38,416 --> 00:13:39,871
اذا كنت من الحشرات.

285
00:13:39,916 --> 00:13:41,771
 - انت ممل! 
- أعلم.

286
00:13:45,505 --> 00:13:49,221
اهلاً, ستوي, لقد وجدت هذا
في غرفتك.

287
00:13:49,247 --> 00:13:50,641
أنها مؤرخة منذ العام الماضي.

288
00:13:50,656 --> 00:13:52,131
أ لديك اي فكرة كيف حصلت علها؟

289
00:13:52,165 --> 00:13:54,932
امم, الشخص الذي تعود الية لابد
انة تركها هناك.

290
00:13:54,946 --> 00:13:55,740


291
00:13:55,765 --> 00:13:57,300
حسناً, يمكنك ان تلاعب كما تريد.

292
00:13:57,315 --> 00:13:59,621
لكنني سوف اجد ادلة و أوقع بك.

293
00:13:59,638 --> 00:14:01,960
بدأيتة بـ أن اثبت
انك كنت على تلك الرحلة

294
00:14:01,975 --> 00:14:03,223
في تلك الليلة التي أختفت بها لويس.

295
00:14:03,237 --> 00:14:05,841
لا, لم أكن هناك.
كنت في كرنفال مع روبرت.

296
00:14:05,988 --> 00:14:08,190
ااه, الكرنفال مع روبرت.

297
00:14:09,038 --> 00:14:10,862
فزنا! فزنا!

298
00:14:10,908 --> 00:14:13,141
افعلها مرةً آخرى
اريد الوردي!

299
00:14:13,176 --> 00:14:15,821
ستوي, لقد لعبنا لمدة نصف ساعة.

300
00:14:15,836 --> 00:14:18,451
اوه, حسناً. 
أتريد ان نحتسي بعض الشاي؟

301
00:14:39,748 --> 00:14:42,230
كنت اتمنى ان ابقي هذة كـ  تذكارات
عندي, روبرت,

302
00:14:42,307 --> 00:14:45,300
لاكنني لا أستطيع المخاطرة 
بترك هذة الأدلة للكلب اللذي بحث عنها.

303
00:14:53,135 --> 00:14:55,280
تباً!
مالذي يفعلونه هؤلاء هنا؟!

304
00:14:55,997 --> 00:14:57,870
مالذي نبحث عنة , جو؟

305
00:14:57,916 --> 00:15:00,091
حسناً, المتابعة ستكون دقيقة من الآن,

306
00:15:00,116 --> 00:15:04,001
اذا كان بيتر قد قتل لويس,
بالتأكيد سنجد بعض الأدلة في تلك القمامة.

307
00:15:04,037 --> 00:15:07,171
يا رجال , انا لم احفر هذة الصناديق
منذ ان توفت لويس.

308
00:15:07,306 --> 00:15:10,790
لا أستطيع ان اصدق انة مضى على
موتها 12 شهراً

309
00:15:10,818 --> 00:15:13,651

310
00:15:13,686 --> 00:15:15,193
ماذا بك؟

311
00:15:16,786 --> 00:15:18,003
اوه, يا إلهي.

312
00:15:20,065 --> 00:15:22,762
أنة يشبة خط بيتر.

313
00:15:24,375 --> 00:15:26,140
لا شكوك بعد اليوم.

314
00:15:26,458 --> 00:15:28,311
بيتر قتل زوجتة.

315
00:15:30,535 --> 00:15:33,600
هذا رائع!
انا ورطتة تماماً!

316
00:15:34,685 --> 00:15:35,762
ماهذا؟

317
00:15:36,046 --> 00:15:39,103
مرحبا, أيها الرجل الصغير,
أخبر كريس بأن يفتح نافذتة.

318
00:15:42,098 --> 00:15:47,410
<i>قاب قوسين
هناك قوس قزح بالسماء</i>

319
00:15:47,988 --> 00:15:51,112
لذا دعنا نأخذ كوب آخر من القهوة

320
00:15:51,148 --> 00:15:53,932
وقطعة آخرى  من الفطيرة...

321
00:16:01,368 --> 00:16:03,422
جو, مالذي يحدث؟

322
00:16:03,436 --> 00:16:07,122
انت مشتبة بة في جريمة قتل لويس
هذا اللذي يحدث!

323
00:16:07,127 --> 00:16:10,901.

324
00:16:10,935 --> 00:16:11,832
امم,

325
00:16:12,115 --> 00:16:13,461
نحن نعرف ذالك,

326
00:16:13,488 --> 00:16:14,272


327
00:16:14,307 --> 00:16:17,161
انت, من قتل لويس.

328
00:16:18,407 --> 00:16:19,511
امم,

329
00:16:19,678 --> 00:16:20,742
مرحبــاً؟

330
00:16:22,207 --> 00:16:23,941
امم...

331
00:16:24,477 --> 00:16:25,452
لا.

332
00:16:26,707 --> 00:16:28,103
يمكننا, امم,

333
00:16:28,425 --> 00:16:30,393
نضعك في, امم,

334
00:16:30,735 --> 00:16:33,361
بالمشهد الذي, امم.

335
00:16:33,758 --> 00:16:35,063
امم, قتلت فية.

336
00:16:35,107 --> 00:16:37,913
هوبي محق, بيتر.
هكذا سيبدو جيد بالنسبة لك.

337
00:16:37,946 --> 00:16:39,612
جو, أنت مخطئ!

338
00:16:39,638 --> 00:16:42,122
مثلما فعل الإلة 
مع روزي اودونيل.

339
00:16:43,277 --> 00:16:45,650
لايمكننا ان نضع المهبل على
هذا الرجل!

340
00:16:45,666 --> 00:16:47,371
لم لا ؟ انا الإله.

341
00:16:47,385 --> 00:16:49,501
حسناً, ومالذي ستفعلة بالصدور؟

342
00:16:49,525 --> 00:16:53,062


343
00:16:59,197 --> 00:17:02,273
لا أستطيع ان اصدق بأن
ابي قتل أمي.

344
00:17:04,048 --> 00:17:05,670
أنظر, انه هنا!

345
00:17:05,705 --> 00:17:07,670
أبي, كيف لك ان تفعل ذلك؟!

346
00:17:07,695 --> 00:17:11,002
مرحبا, أبي, لو وضعوك في السجن
يمكننا ان نذهب لغرفتك؟

347
00:17:11,037 --> 00:17:14,520
حسناً يا أطفال , لايمكنكم فعل أي شي
هذة اللحظة لأن والدكم برئ.

348
00:17:14,535 --> 00:17:15,780
اوه, لقد قتلها.

349
00:17:15,808 --> 00:17:18,911
تماماَ مثلما قتل التلفون التلغراف.

350
00:17:19,246 --> 00:17:21,623


351
00:17:21,735 --> 00:17:24,951



352
00:17:26,095 --> 00:17:27,553


353
00:17:28,248 --> 00:17:29,393


354
00:17:29,416 --> 00:17:30,991


355
00:17:32,296 --> 00:17:34,021
هذة المحاكمة بدأت.

356
00:17:34,067 --> 00:17:36,511
محامي الدفاع
 سوف نستمع لما لديكم.

357
00:17:37,026 --> 00:17:38,973
مرحباً, جميعاً,

358
00:17:38,996 --> 00:17:40,851
اليوم يوم عظيم.

359
00:17:40,997 --> 00:17:42,430
هذا كل شي, سيدي.

360
00:17:42,746 --> 00:17:43,940
جيد. جيد.

361
00:17:44,166 --> 00:17:46,163
المدعي العام, أحضر شاهدك الأول.

362
00:17:46,257 --> 00:17:48,481
بيتر اتصل بي بعد
ان قتل أبنتي

363
00:17:48,518 --> 00:17:50,632
- لكي يخبرني بأنة قتل أبنتي.
- حقاً?

364
00:17:50,685 --> 00:17:52,500
حسناً, هذا مثير لأهتمام.

365
00:17:52,545 --> 00:17:55,561
نعم , وكـ معروف أقدمة للمحكمة
لقد أنتجت هذا الشريط

366
00:17:55,586 --> 00:17:57,372
عن كيفية قتل أبنتي.

367
00:17:57,406 --> 00:18:00,620
أنا العب بدور بيتر, و أستأجرت
إمراة اسيوية لتلعب دور أبنتي.

368
00:18:02,327 --> 00:18:04,162
لويس, أنا سمين و غبي,

369
00:18:04,176 --> 00:18:07,332
وغير مرغوب في المناسبات الأجتماعية.

370
00:18:07,345 --> 00:18:09,050
و لهذا السبب هم لايدعوني لهم.

371
00:18:09,065 --> 00:18:10,342
أنت تبيعني الأن؟

372
00:18:14,756 --> 00:18:15,571
كريس,

373
00:18:15,608 --> 00:18:18,572
هل سبق لك و أن شاهدت والدك يفعل أشياء سيئة؟

374
00:18:18,598 --> 00:18:20,561
حسناً, الآن سأذكر لكم ذالك...

375
00:18:27,446 --> 00:18:28,480
مرحباً, ميج.

376
00:18:29,275 --> 00:18:30,453
أنا فخور بك!

377
00:18:30,597 --> 00:18:33,161
سيد غريفن الآن هل تنكر انك
قتلت زوجتك؟

378
00:18:33,185 --> 00:18:35,601
بالطبع سأنكر ذالك.
أنا أحببت زوجتي.

379
00:18:35,637 --> 00:18:37,711
وبالتأكيد سأتذكر لو 
أني قتلتها.

380
00:18:37,747 --> 00:18:38,821
سيد غريفن,

381
00:18:38,847 --> 00:18:39,993
هل تشرب؟

382
00:18:40,016 --> 00:18:41,472
سأجيب لك في الخامس من جاك

383
00:18:42,105 --> 00:18:44,172
لا, لا, انا امزح.
نعم, انا أشرب.

384
00:18:44,268 --> 00:18:46,301
وهل سبق لك و أن ضربت زوجتك؟

385
00:18:46,326 --> 00:18:49,952
فقط امام الأطفال ,,
لكي أشعر بالفخر

386
00:18:49,975 --> 00:18:51,430
هل أنت رجل عنيف؟

387
00:18:51,445 --> 00:18:53,210
من أنت, رجل حكيم؟

388
00:18:53,225 --> 00:18:55,683
'لأنني أعرف كيف اتعامل مع أمثالك.

389
00:18:55,697 --> 00:18:58,391
- لا مزيد من الأسئلة.
- يا أبن العاهرة.

390
00:18:58,417 --> 00:19:00,741
لو كان لدي سلاح, لاطلقت عليك.

391
00:19:04,207 --> 00:19:06,032
سيد فورمان, سنقول لك؟

392
00:19:06,257 --> 00:19:10,200
لقد وجدن بيتر بتهمة القتل
في الدرجة الأولى.

393
00:19:10,247 --> 00:19:11,810
- اوه, لا!
- اوه, لا!

394
00:19:11,825 --> 00:19:13,150
اوه,لا!
اوه,لا!

395
00:19:13,177 --> 00:19:15,063
- اوه, لا!
- اوه, نعم!

396
00:19:21,215 --> 00:19:25,461
حسناً, أ يمكنني ان اطلب من الجميع التوقف
عن قول "اوه,لا" في هذة القاعة؟

397
00:19:25,487 --> 00:19:28,063

398
00:19:28,296 --> 00:19:29,090
شكرا لكم.

399
00:19:29,388 --> 00:19:30,503
سيد غريفن,

400
00:19:30,748 --> 00:19:34,453
أنا هنا أحكم عليك بالسجن مدى لحياة و ....
401
00:19:55,625 --> 00:19:56,560
لويس!

402
00:19:56,708 --> 00:19:58,013
أنتي على قيد الحياة!

403
00:19:58,288 --> 00:20:00,810
- امي, أنتي حية!
- يا, إلهي, امي!

404
00:20:00,838 --> 00:20:03,462
لويس, يا إلهي, ماذا حدث 
اعتقدنا أنك ميتة!

405
00:20:03,497 --> 00:20:06,051
أمي, لقد أعتقدنا ان والدي هو من قتلك!

406
00:20:06,086 --> 00:20:07,963
لا, هو لم يقتلني,يا كريس.

407
00:20:08,278 --> 00:20:10,340
لكن يوجد هنا من حاول.

408
00:20:10,366 --> 00:20:12,063
أتتذكرين من هو؟

409
00:20:12,086 --> 00:20:13,670
نعم, أتذكرة.

410
00:20:13,945 --> 00:20:15,481
إنة ستوي!

411
00:20:24,657 --> 00:20:31,771

وإنتظروني بترجمتي الجديدة :
lois kills stewie 2




00:00:0,500 --> 00:00:2,00

