1
00:00:02,000 --> 00:00:05,381
<i>في المستقبل، نظام حاسوبي
(يُدعى (سكاي نت</i>

2
00:00:05,382 --> 00:00:08,173
<i>سوف يُعلن الحرب على الجنس البشري</i>

3
00:00:08,500 --> 00:00:11,061
<i>سافر مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

4
00:00:11,062 --> 00:00:13,887
<i>(في هيئة بشريّة للقضاء على (جون كونر</i>

5
00:00:14,200 --> 00:00:16,800
<i>قائد المقاومة في المستقبل</i>

6
00:00:18,300 --> 00:00:22,300
<i> (سارة كونر)، والدة (جون)
معلّمته و حاميتُه</i>

7
00:00:23,300 --> 00:00:28,100
<i>كاميرون)، مقاتلة آليّة تمّت إعادة)
برمجتها للدفاع عنهم بأيّ ثمن</i>

8
00:00:28,400 --> 00:00:33,200
<i>(ديريك رييز)، عمّ (جون)
و قائد عامّ بالمقاومة</i>

9
00:00:33,400 --> 00:00:37,800
<i>معاً، يقاتلوا لمنع (سكاي نت) من الوجود</i>

10
00:00:37,900 --> 00:00:40,700
<i>معركة مستقبلنا تبدأ اليوم</i>

11
00:00:40,701 --> 00:00:45,301
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:45,330 --> 00:00:48,260
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

13
00:00:48,261 --> 00:00:51,261
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

14
00:00:51,262 --> 00:00:55,262
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

15
00:00:55,263 --> 00:01:35,263
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " 
هذا الجزء فقط غير مترجم</i>

16
00:01:52,617 --> 00:01:53,818
مارتن بيدل)؟)

17
00:01:57,954 --> 00:01:59,239
(اسمه (مارتن بيدل

18
00:02:02,124 --> 00:02:04,519
كان في معسكر عمل "القرن" معك

19
00:02:05,229 --> 00:02:06,664
حتى الهروب

20
00:02:06,996 --> 00:02:07,916
إذاً، فأنا أعرفُه

21
00:02:08,076 --> 00:02:10,377
إنك تعرفُه، الجميع يعرفُه

22
00:02:10,659 --> 00:02:13,205
لكنّه لا يعرف هذا الشخص، أليس كذلك؟
مارتن بيدل) هذا؟)

23
00:02:13,325 --> 00:02:15,382
لا، (مارتن بيدل) آخر

24
00:02:15,542 --> 00:02:16,927
ربما هي محض صدفة فحسب

25
00:02:17,047 --> 00:02:19,720
،(كم هي المصادفات في مقتل من يُدعون (سارة كونر

26
00:02:19,840 --> 00:02:21,554
قبل أن يعثر عليكِ (سكاي نت) أخيراً؟

27
00:02:24,552 --> 00:02:25,974
إذاً، لمَ يودّون قتله؟

28
00:02:26,094 --> 00:02:28,687
(يمتلك خبرة و معرفة كان (جون
بحاجة إليهما

29
00:02:29,364 --> 00:02:31,314
،درس في المدرسة التمهيديّة العسكرية
ثمّ إلتحق بأكاديميّة "ويست بوينت" العسكرية

30
00:02:31,474 --> 00:02:32,983
حظى (بيدل) بتدريب عسكري حقيقي

31
00:02:33,398 --> 00:02:35,995
ساعد (جون) في لمّ شمل المقاومة

32
00:02:49,206 --> 00:02:52,042
(كان هناك ثلاثة يُدعون (مارتن بيدل
في "لوس أنجلوس"، الآن يوجد إثنان

33
00:02:52,203 --> 00:02:53,842
إذاً، كيف نعرف أنّ أحدهما هو الهدف؟

34
00:02:53,962 --> 00:02:55,165
كلاهما كذلك

35
00:02:56,315 --> 00:02:57,944
المقاتلين الآليّين لا يدعون صغيرة ولا كبيرة

36
00:02:58,924 --> 00:03:00,301
!الشيء الجيّد الوحيد بشأنهم

37
00:03:01,394 --> 00:03:04,188
إذاً، كم إستغرقك من الوقت، 30 ثانية
للعثور على تلك الأسماء؟

38
00:03:04,308 --> 00:03:06,850
،لو أنه يوجد مدمّر (تي-888) بالخارج
فقد عثر عليهم أيضاً

39
00:03:07,976 --> 00:03:11,003
إلى أين أنت ذاهب؟ -
إلى (مارتن بيدل) رقم واحد -

40
00:03:11,123 --> 00:03:12,428
العنوان الأقرب

41
00:03:12,807 --> 00:03:15,984
بدون خطّة؟ -
!لديّ خطّة، تشتمل على أسلحة -

42
00:03:16,144 --> 00:03:16,860
مهلاً

43
00:03:17,370 --> 00:03:20,473
لن تذهب معه -
كلاّ، فليتمهّل الجميع -

44
00:03:23,574 --> 00:03:25,074
"بيالتو"

45
00:03:25,570 --> 00:03:28,106
،خِلنا أنه اسم لشخص
إنه ليس كذلك، إنه مكان

46
00:03:28,226 --> 00:03:30,790
إنها مدرسة تمهيديّة عسكرية
"في "كارلزباد

47
00:03:30,950 --> 00:03:32,667
هاكم دليل الطلاّب

48
00:03:32,878 --> 00:03:34,679
مارتن بيدل) رقم إثنان)

49
00:03:35,121 --> 00:03:36,671
ربما لدينا أفضليّة المبادرة

50
00:03:37,076 --> 00:03:38,584
سأحمّل الشاحنة

51
00:03:38,928 --> 00:03:41,342
سنذهب -
سنذهب جميعاً، أليس كذلك؟ -

52
00:03:43,151 --> 00:03:44,303
إنها مدرسة فتيان

53
00:03:44,796 --> 00:03:46,056
بوسعي القيام بهذا

54
00:03:46,457 --> 00:03:47,646
سأقوم بهذا

55
00:03:49,260 --> 00:03:51,769
،بدون أيّة تعقيدات، إعثري على الصبيّ

56
00:03:51,930 --> 00:03:53,312
أبقيه في مأمن، جالسيه

57
00:03:54,165 --> 00:03:55,689
إنه أمر آمن كأيّ شيء نقُم به

58
00:04:01,220 --> 00:04:02,083
إذهبا

59
00:04:03,638 --> 00:04:04,501
إثنتان

60
00:04:07,069 --> 00:04:09,204
إثنتان بإسم (سارة كونر) قُتلا
!قبل أن يعثروا عليّ

61
00:04:11,193 --> 00:04:13,988
أنا و (كاميرون) سنعثر على (مارتن بيدل) الآخر

62
00:04:14,108 --> 00:04:17,407
(ربما بوسعنا إيقاف المدمّر (تي-888
قبل أن يصل إليكما

63
00:04:20,116 --> 00:04:21,590
إنه ليس بجنديّ

64
00:04:23,667 --> 00:04:24,518
لا

65
00:04:25,190 --> 00:04:26,191
!ليس بعد

66
00:05:12,660 --> 00:05:15,059
"لم تنطق بحرف منذ "أنهايم

67
00:05:16,173 --> 00:05:17,981
!تلك مسافة 40 ميل من الصمت

68
00:05:22,943 --> 00:05:25,565
أ... تفكّر أم تقلق؟

69
00:05:27,392 --> 00:05:28,283
أفكّر

70
00:05:30,153 --> 00:05:31,361
(بشأن (بيدل

71
00:05:31,612 --> 00:05:33,538
بعد أن نصطحبه، أين من
المفترض أن نُخفيه؟

72
00:05:33,995 --> 00:05:36,298
من قال أننا سنُخفيه؟

73
00:05:36,861 --> 00:05:38,559
يختبيء (مارتن بيدل) في كهف
في مكانٍ ما

74
00:05:38,679 --> 00:05:41,476
كما أنه بشكل كبير، ربما
يكون ميتاً في مكانٍ ما

75
00:05:42,280 --> 00:05:43,981
(ليس ذا نفع بالنسبة لــ (جون كونر

76
00:05:45,877 --> 00:05:48,019
بجانب، أنها مدرسة عسكرية

77
00:05:48,139 --> 00:05:49,984
جنود، أسلحة

78
00:05:50,857 --> 00:05:52,872
!لا يمكنك القيام بأفضل من ذلك

79
00:05:56,213 --> 00:05:59,735
إذاً، أنتِ تمتلكين محطّة الطاقة
النوويّة تلك، "سيرانو بوينت"؟

80
00:06:01,009 --> 00:06:02,807
لديّ مصالح بها

81
00:06:03,102 --> 00:06:05,803
أتلك هي نفس الشركة التي
كنتِ تُشيرين إليها ذلك اليوم؟

82
00:06:05,923 --> 00:06:07,752
الشركة التي أدرتِ منّي تفحّصها

83
00:06:07,872 --> 00:06:08,735
أجل، إنها كذلك

84
00:06:09,770 --> 00:06:12,169
،الإنصهار الذي أوشك على الحدوث
...منذ بضعة أسابيع مضت

85
00:06:12,539 --> 00:06:15,442
ذُكر في الأخبار أنّ موظفاً
تسبّب في وقوع الحادث

86
00:06:17,882 --> 00:06:21,002
سيّد (أليسون)، لا توجد أيّة حوادث

87
00:07:19,716 --> 00:07:21,653
"كانساس"، هذا "هامرهيد"
هل تسمعُني؟

88
00:07:21,773 --> 00:07:23,557
!كانساس"، أجب" -
(لقد عاد، إنه (كايل -

89
00:07:33,808 --> 00:07:36,494
قصفت مدرّعات فولاذيّة مخبأ "كانساس" للتوّ -
أهناك أيّ ناجين؟ -

90
00:07:37,655 --> 00:07:38,659
!صارو سجناء الآن

91
00:07:39,485 --> 00:07:41,872
دبابة واحدة عملاقة، ثلاث عربات كبيرة

92
00:07:42,597 --> 00:07:45,044
"ستتحرّك القافلة أسفل "ويلشاير
تجاه معسكر "القرن" في الساعة القادمة

93
00:07:45,204 --> 00:07:47,797
...و أعتقد -
كلاّ، لدينا أوامرنا -

94
00:07:48,199 --> 00:07:49,968
يريد (كونر) السيطرة على هذا الممرّ

95
00:07:50,088 --> 00:07:53,010
،لذا، لن نبرح موقعنا
،(نراقب تحرّكات (سكاي نت

96
00:07:53,130 --> 00:07:56,514
و سنُرسل بلاغات على فترات منتظمة، وهذا كلّ شيء -
ماذا ستكون فحوى البلاغات؟ -

97
00:07:57,747 --> 00:08:00,977
أننا راقبنا (سكاي نت) وهو ينقل أؤلئك
القوم إلى معسكر إعدام بينما نحن جالسون؟

98
00:08:01,137 --> 00:08:02,655
أعلم أنه أمر سيّء، حسناً؟

99
00:08:02,775 --> 00:08:05,523
،لكن لو فقدنا مراقبتنا لهذا الممرّ
(فسنفقد أكثر من مخبأ واحد يا (كايل

100
00:08:08,074 --> 00:08:10,132
...لو أنّ (كونر) هنا -
كونر) ليس هنا) -

101
00:08:12,294 --> 00:08:13,849
أيها العرّيف، إذهب للأسفل

102
00:08:14,193 --> 00:08:15,992
إجمع كل مقاتل يمكنك العثور عليه

103
00:08:21,709 --> 00:08:24,833
مارتن)، تعلم ماذا سيقول)

104
00:08:24,994 --> 00:08:27,253
(تعلم ماذا سيقوله (كونر -
أجل، أعلم ما سيقوله -

105
00:08:27,471 --> 00:08:29,316
،لو أراد (كونر) قتلي لعصيان الأوامر

106
00:08:29,436 --> 00:08:31,549
فبوسعه الوقوف في الصفّ
!خلف المدرّعات الفولاذيّة

107
00:08:31,820 --> 00:08:33,322
سنقوم بهذا الأمر

108
00:08:42,515 --> 00:08:43,719
أأنت بخير؟

109
00:08:58,671 --> 00:09:00,817
نرى الكثير من الفتية مثل ابن أخيك
سيادة الملازم الأوّل

110
00:09:00,937 --> 00:09:04,322
،أمّ وحيدة، منعزل إجتماعياً
كثير التنقّل

111
00:09:04,761 --> 00:09:06,657
يميل للتشبّث بأشكال السلطة الذكوريّة

112
00:09:07,079 --> 00:09:10,824
فقد والده، كما قلت، في الحرب؟ -
قُـتـل، في مهمّة -

113
00:09:11,906 --> 00:09:14,457
لا يمكنُني إخبارك أكثر من هذا -
لا تدري؟ -

114
00:09:14,960 --> 00:09:17,126
غير مصرّح لي -
أتفهّم -

115
00:09:20,122 --> 00:09:22,365
درجات جيّدة، نقاط إختبار جيّدة

116
00:09:24,088 --> 00:09:26,190
فتىً صالح، هاك ما سأقُم به

117
00:09:26,926 --> 00:09:29,877
،ثلاثة أسابيع كتلميذ مبتديء
لو راقه الوضع، فبوسعه الإستمرار

118
00:09:29,997 --> 00:09:31,432
بعدها، سنناقش ما يخصّ التعليم

119
00:09:31,846 --> 00:09:32,860
شكراً لك

120
00:09:34,102 --> 00:09:35,685
سأعلمُه بالأخبار

121
00:09:36,507 --> 00:09:37,522
أيها الملازم الأول

122
00:09:39,195 --> 00:09:41,150
فقدتُ أحد مستشاريّ للتعليم
منذ بضعة أسابيع مضت

123
00:09:41,637 --> 00:09:44,821
كان جندياً إحتياطياً، كان مضطراً
للذهاب، "تاك"، مستشار تعليمي

124
00:09:45,093 --> 00:09:48,697
يحافظون على إستقرار الطلاّب العسكريّين

125
00:09:48,973 --> 00:09:51,713
عيّنتُ بديلاً، لكنه غير
متواجد لمدّة أسبوع

126
00:09:51,833 --> 00:09:53,246
يعوزني بعض المعلّمين -
...سيّدي -

127
00:09:54,154 --> 00:09:57,291
،بكلّ إحترام، في الغالب
أخر من تبحث عنه هو أنا

128
00:10:00,758 --> 00:10:03,881
رجال مثلك يُلقون في طيّ النسيان

129
00:10:04,403 --> 00:10:07,006
بوسعك تحمّل 30 مراهقاً لمدّة أسبوع

130
00:10:12,136 --> 00:10:13,735
أخبار جيّدة، تمّ إلتحاقُك

131
00:10:14,651 --> 00:10:17,056
و ما هي الأخبار السيّئة؟ -
!تمّ إلتحاقي -

132
00:10:25,103 --> 00:10:27,874
!ترجّل يا أحمقّ
!لا تودّ أن يُنتقم منك

133
00:10:27,994 --> 00:10:31,576
توقف عن النحيب حول وصلة
!الإنترنت خاصّتك، و تعلّم كيفيّة اللعب

134
00:10:35,000 --> 00:10:36,372
!لديّ عائق يا فتى

135
00:10:46,827 --> 00:10:49,474
مارتن بيدل)؟) -
أجل؟ -

136
00:11:00,880 --> 00:11:02,187
هيا، هلمّ

137
00:11:12,700 --> 00:11:13,826
!أسرع
!هيا بنا

138
00:11:17,198 --> 00:11:18,050
قودي

139
00:11:34,698 --> 00:11:36,014
أأنت بخير؟
أأنت على ما يرام؟

140
00:11:36,175 --> 00:11:38,517
إربط حزام مقعدك -
!من هذا الرجل؟ كان يجب أن يمُت -

141
00:11:38,677 --> 00:11:41,062
أنّى له أن يعيش، و أين والدتي؟

142
00:11:41,223 --> 00:11:42,437
لا مزيد من الأسئلة

143
00:11:42,598 --> 00:11:44,190
موقع والدتك الحالي مجهول

144
00:11:44,511 --> 00:11:48,001
!ذلك الرجل مقاتل آلي أُرسل لقتلك -
!(كاميرون) -

145
00:11:50,314 --> 00:11:51,928
!إربط حزام مقعدك

146
00:11:54,149 --> 00:11:57,633
(لقد طالعتُ تقارير الحادث، سيّد (نيلسون
أعلم فحواها

147
00:11:57,753 --> 00:12:00,455
لكن ما لا أعرفه هو ما حدث بالفعل

148
00:12:00,859 --> 00:12:03,655
أؤلئك القوم الذين كتبوا تلك
التقارير بيروقراطيّين

149
00:12:03,899 --> 00:12:07,630
أتعلم ما يفعله البيروقراطيّين عندما
لا تناسب الحقيقة أهوائهم؟

150
00:12:08,007 --> 00:12:10,209
يتجاهلوها، أو يحرّفوها

151
00:12:12,480 --> 00:12:16,051
من المفترض أنّ هذا الصمام
فُتح عنوة بسبب إلتواء معدني

152
00:12:16,171 --> 00:12:17,313
!بالتأكيد، حسناً

153
00:12:17,651 --> 00:12:20,356
من غير المحتمل، لكن دعنا
نوافق الطبيعة في ذلك الأمر

154
00:12:20,476 --> 00:12:23,379
إذاً، كيف بحقّ الجحيم أجبرت
نفسها على الإنغلاق!؟

155
00:12:25,621 --> 00:12:28,192
ما مقدرا قوّتك اللازمة كيّ تفتحها
عنوة و تعيدُها إلى مكانها مجدداً؟

156
00:12:29,219 --> 00:12:31,638
على مقياس من واحد إلى عشرة؟
!"الــرجـــل الــخـــــــارق"

157
00:12:38,761 --> 00:12:42,463
تقول التقارير أنّ هذا الضرر
سبّبهُ إنفجار محوّل

158
00:12:43,045 --> 00:12:45,462
أتودّ رؤية ما تعرضه أشرطة المراقبة؟

159
00:12:45,582 --> 00:12:47,767
!لا توجد أشرطة، لقد إختفت

160
00:12:47,887 --> 00:12:50,089
بل هناك، و من أخذها؟

161
00:12:50,580 --> 00:12:52,466
كارل جرينواي)، في طريقه للإنتحار؟)

162
00:12:53,223 --> 00:12:56,320
أؤلئك الموظّفين الغامضين
الذين أغلقوا المفاعل؟

163
00:12:56,880 --> 00:12:58,556
لقد طرحت نفس الأسئلة
التي كنتُ سأطرحُها؟

164
00:13:00,450 --> 00:13:02,952
أعدّ تقرير من أجل عرضه على
"اللجنة التنظيميّة النوويّة"

165
00:13:03,375 --> 00:13:06,856
سيعيدون هيكلة هذا المكان بأسره

166
00:13:07,145 --> 00:13:09,842
سيسابقون الجدول في موعده المحدّد

167
00:13:10,167 --> 00:13:12,451
جدول ميعاد؟ أيّ جدول ميعاد هذا؟

168
00:13:12,571 --> 00:13:15,470
،في شهر أغسطس لعام 2009
سيدخل نظام آلي ذاتي جديد للعمل

169
00:13:15,590 --> 00:13:17,158
سنعود للعمل من جديد

170
00:13:17,686 --> 00:13:19,325
هذا ما يقولونهُ

171
00:13:19,544 --> 00:13:22,538
بالطبع، لن يحدث هذا، لو أنّ
المباحث الفدرالية ستسعى لمنع ذلك

172
00:14:22,758 --> 00:14:24,360
أسدّت بندقيّتُك؟ -
أجل -

173
00:14:24,898 --> 00:14:26,060
أتعلم بعض الألعاب الرياضيّة؟

174
00:14:27,351 --> 00:14:28,749
مثل المصارعة الحرّة؟

175
00:14:29,162 --> 00:14:30,572
كلاّ، إنه أمر متعلّق بالذاكرة

176
00:14:30,692 --> 00:14:32,942
الألعاب الرياضيّة، "س ب و ر ت س"؟
هلاّ سمحت لي؟

177
00:14:35,474 --> 00:14:37,489
حسناً، أنت بحاجة للدقّ عليه

178
00:14:37,609 --> 00:14:38,611
تسحب

179
00:14:38,805 --> 00:14:39,813
تفحص

180
00:14:40,839 --> 00:14:41,846
تُطلقه

181
00:14:42,212 --> 00:14:43,219
تضغط عليه

182
00:14:44,029 --> 00:14:45,037
تُطلق النار

183
00:14:55,933 --> 00:14:57,425
حسناً، شكراً أيها المبتديء

184
00:14:57,758 --> 00:14:59,459
على الرحب و السعة، على ما أعتقد

185
00:15:00,060 --> 00:15:01,560
بوم)؟)

186
00:15:06,952 --> 00:15:08,519
(أنا الطالب العسكري القائد (مارتن بيدل

187
00:15:09,151 --> 00:15:11,233
طلب منّي القائد أن أراقبك

188
00:15:11,353 --> 00:15:12,481
أعدُّك من أجل الإلتحاق
بمركز قيادة العمليات

189
00:15:14,704 --> 00:15:15,807
ما هذا؟

190
00:15:16,118 --> 00:15:17,987
(إنها شهادة إستحقاق، لمساعدتك (بايل

191
00:15:21,644 --> 00:15:24,577
و هاك بعض التقريع، المرّة القادمة
،عندما تعاني من مشكلة

192
00:15:25,049 --> 00:15:27,079
فلتطلب طالب عسكري كبير أو معلّم

193
00:15:28,131 --> 00:15:29,326
أتعدو يا (بوم)؟

194
00:15:30,323 --> 00:15:31,525
أحبّ  العدوّ

195
00:15:34,854 --> 00:15:37,546
تبدو منهكاً بشدّة -
كلاّ، هذا رائع -

196
00:15:37,666 --> 00:15:41,194
أجل، فلتتخيّل كيف سيكون الوضع
مع وجود قائد بحري يصيح بك

197
00:15:41,314 --> 00:15:42,760
كما لو أنّ كل شيء مسألة حياة أو موت

198
00:15:44,379 --> 00:15:45,561
يمكنني تخيّل ذلك

199
00:15:52,841 --> 00:15:54,252
هذا هو المستشار التعليمي الجديد؟

200
00:15:55,463 --> 00:15:58,486
موقع كمين ممتاز، في حالة
ما كنتُ تبحث عن موقع

201
00:15:59,371 --> 00:16:00,979
،أو في حالة إذا ما كنتُ ستختار

202
00:16:01,373 --> 00:16:04,492
أن تعدو في الغابة بمفردك

203
00:16:06,779 --> 00:16:08,119
يجب أن تأخذ حذرك

204
00:16:08,694 --> 00:16:09,933
!من هذا، أيضاً

205
00:16:10,681 --> 00:16:12,195
"إنه قطران، "لا باريا

206
00:16:12,493 --> 00:16:14,585
إنه في كلّ مكان -
!رائحته كريهة -

207
00:16:16,205 --> 00:16:17,922
...رائحته مثل -
وقود الطائرات -

208
00:16:18,292 --> 00:16:19,136
...إذاً

209
00:16:21,142 --> 00:16:23,550
،تهيم في الخارج هنا، في العراء

210
00:16:23,760 --> 00:16:25,068
...مكشوف، مع

211
00:16:43,969 --> 00:16:45,469
بيدل)؟)

212
00:16:48,502 --> 00:16:51,247
سمعتُ الكثير عنك -
أخبار جيّدة، آمل ذلك سيّدي -

213
00:16:53,257 --> 00:16:54,416
!الكثير من الأخبار الجيّدة

214
00:17:05,427 --> 00:17:08,514
إذاً، متى سيتأتّى لي مهاتفة والدتي؟ -
عندما يكُن الوقت آمناً -

215
00:17:08,674 --> 00:17:10,375
متى هذا؟ -
قريباً -

216
00:17:19,501 --> 00:17:20,774
أتفعلين هذا كلّ ليلة؟

217
00:17:21,424 --> 00:17:22,230
أجل

218
00:17:22,833 --> 00:17:24,697
حسناً، ماذا يحدث عندما تخلدين للنوم؟

219
00:17:25,329 --> 00:17:26,436
!تأتي هي

220
00:17:37,392 --> 00:17:39,894
دعنا نعثر لك على شيء
لترتديه من أجل النوم

221
00:17:44,151 --> 00:17:46,353
شيء ما هنا يجب أن يناسبك

222
00:17:49,222 --> 00:17:50,222
جرّب تلك

223
00:17:51,556 --> 00:17:52,641
هذه صغيرة للغاية

224
00:17:53,167 --> 00:17:56,437
كيف تعرف؟ جرّبهم فحسب -
!إنهم لمن في سنّ الخامسة -

225
00:17:58,798 --> 00:18:00,149
ماذا عن هذا؟

226
00:18:00,844 --> 00:18:02,652
هذا من أجل لعب كرة القدم

227
00:18:06,815 --> 00:18:09,086
تلك ليست أغراضكِ، أليس كذلك؟

228
00:18:10,766 --> 00:18:12,474
كلاّ، ليست أغراضنا

229
00:18:13,489 --> 00:18:15,080
أريد أن أهاتف والدتي

230
00:18:15,356 --> 00:18:18,656
من المفترض أن تأتيني بكتاب
من أجل تقريري عن الكتاب خاصّتي

231
00:18:21,559 --> 00:18:24,256
لو هاتفت والدتك، ذاك الرجل
سيستغلّها من أجل العثور عليك

232
00:18:24,621 --> 00:18:27,009
!حينها، سيقتلها
!سيقتلك

233
00:18:28,710 --> 00:18:30,410
كاميرون)؟)

234
00:18:33,990 --> 00:18:36,092
أتودّ سماع قصّة ما قبل النوم؟

235
00:18:45,549 --> 00:18:47,348
لقد إرتكبنا خطأً تكتيكياً

236
00:18:47,598 --> 00:18:49,783
(كان يجب أن نشتبك مع المدمّر (تي-888

237
00:18:49,903 --> 00:18:52,242
مع وجود صبيّ صغير في مرمى النيران؟

238
00:18:52,534 --> 00:18:54,203
الصبيّ ليس ذا أهميّة

239
00:18:54,363 --> 00:18:56,664
!إنه ليس مهمّتنا -
إنه مهمّتنا الآن -

240
00:19:05,124 --> 00:19:06,798
إنه مجرّد إجتماع و تحيّة، سيّدي
،ألقِ السلام

241
00:19:06,918 --> 00:19:09,735
،توجّه إليهم بالسؤال عن أحوالهم
ثمّ ستنصرف السريّة

242
00:19:09,855 --> 00:19:10,856
إنه أمر يسير

243
00:19:10,976 --> 00:19:14,665
من المحتمل أن يسألوك حول الإستعداد اللتدريب
على الإنضمام لمركز قيادة العمليّات في نهاية الأسبوع

244
00:19:14,785 --> 00:19:16,771
،نصطحب المبتدئين خلال تدريبات ميدانيّة

245
00:19:16,891 --> 00:19:18,944
دورات تعقّب، مهمّات محاكاة

246
00:19:19,064 --> 00:19:22,267
نركض خلال الغابة، كما تعلم؟
سيكون أمراً ممتعاً

247
00:19:22,946 --> 00:19:23,772
!أمر ممتع

248
00:19:26,744 --> 00:19:27,554
،مرحباً

249
00:19:29,106 --> 00:19:30,945
(أنا الملازم أول (بوم

250
00:19:32,800 --> 00:19:34,202
أنا مستشاركم التعليمي الجديد

251
00:19:34,915 --> 00:19:36,692
،إذاً، قيل لي

252
00:19:37,399 --> 00:19:40,040
أنّ مهمّتي أن أتيقّن أنكم
على ما يرام جميعاً

253
00:19:44,663 --> 00:19:46,665
حسناً، تبدون على ما يرام لي

254
00:19:47,666 --> 00:19:48,529
...إذاً

255
00:19:50,099 --> 00:19:51,301
أيّة اسئلة؟

256
00:19:54,563 --> 00:19:55,865
حسناً، إذاً

257
00:19:56,375 --> 00:19:57,182
سيّدي

258
00:19:58,865 --> 00:20:00,227
سمعنا أنك خضت غمار الحرب

259
00:20:01,145 --> 00:20:02,645
سمعنا أنك إختبرت القتال

260
00:20:04,458 --> 00:20:05,353
أجل

261
00:20:09,063 --> 00:20:10,903
أجل، لقد إختبرتُ القتال في الحرب

262
00:20:11,064 --> 00:20:12,567
هل قتلت الكثير؟

263
00:20:14,337 --> 00:20:16,535
قل مجدداً؟ -
عمليّات قتل، سيّدي -

264
00:20:18,071 --> 00:20:19,913
أودّ الإلتحاق بقوّات المشاة بأسرع ما يمكن

265
00:20:20,033 --> 00:20:22,583
"ربما قوّات الحرّاس، ربما فرقة "دلتا
!النُخبة

266
00:20:24,054 --> 00:20:25,467
!النُخبة

267
00:20:26,991 --> 00:20:28,005
عدّ مرّات القتل

268
00:20:28,787 --> 00:20:30,188
كما لو أنها لعبة

269
00:20:31,080 --> 00:20:32,425
كما لو أنها لعبة فحسب

270
00:20:33,466 --> 00:20:36,739
أتذكّر بالتحديد يوماً مرحاً

271
00:20:39,535 --> 00:20:40,937
رجل في فرقتي

272
00:20:41,678 --> 00:20:44,146
فُتحت معدته أثناء معركة إطلاق نيران

273
00:20:45,974 --> 00:20:49,139
أمضى ستّة ساعات ممسكاً بأمعائه
!خشية أن تنسكب

274
00:20:50,437 --> 00:20:51,441
،رفيقُه

275
00:20:52,405 --> 00:20:54,116
حملهُ على ظهره

276
00:20:54,398 --> 00:20:56,303
،لأقرب مركز إسعاف

277
00:20:56,975 --> 00:21:00,704
مبتهلاً فحسب أن يتمكّن شخص ما
!من جمع شتات الرجل مجدداً

278
00:21:04,395 --> 00:21:05,934
،(اللعبة، (بايل

279
00:21:08,258 --> 00:21:10,964
،اللعبة تُمارس على حساب حياة رفيقك

280
00:21:11,227 --> 00:21:14,259
على حساب حياة فرقتك، فصيلتك

281
00:21:15,844 --> 00:21:17,646
!اللعبة على حسابك أنت

282
00:21:18,591 --> 00:21:21,075
!نيابةّ عن الجنس البشري اللعين بأسره

283
00:21:48,284 --> 00:21:49,484
"قابلو صديقي، "قذيفة الإختراق المتفجّرة

284
00:21:50,565 --> 00:21:52,752
،يمكث في منتصف الطريق
!و ينسف المعدن

285
00:21:52,914 --> 00:21:54,464
!هذا هو طموح حياته

286
00:21:54,584 --> 00:21:56,277
!أنوي مساعدتهُ في تحقيق ذلك

287
00:21:56,397 --> 00:21:58,143
لقد زرعنا تلك الأشياء في الشوارع

288
00:21:58,263 --> 00:22:00,154
!يجب أن نتيقّن أنّ هذا الغول سيلقى حتفه

289
00:22:00,274 --> 00:22:03,278
سيصطحبكم العرّيف (رييز)، و يضرب
"طوق حول منطقة "لاكما

290
00:22:03,398 --> 00:22:06,807
،عندما تقترب القافلة من موقعكم
أطلقوا النار على تلك المدرّعة

291
00:22:07,426 --> 00:22:09,402
ستظنّ المدرّعة أنه مقاتل آلي
،و ستتحرّك من أجل المساعدة

292
00:22:09,522 --> 00:22:11,526
!و حينما تفعل، ستُنسف

293
00:22:12,392 --> 00:22:13,337
أيّة أسئلة؟

294
00:22:15,086 --> 00:22:16,086
تحرّكوا

295
00:22:18,955 --> 00:22:21,102
إنهم حديثوا السنّ، سيتطلّعون إليك

296
00:22:22,521 --> 00:22:23,401
أعلم

297
00:22:26,318 --> 00:22:27,415
!إنهم حديثوا السنّ

298
00:22:49,844 --> 00:22:50,940
...عمّك

299
00:22:51,539 --> 00:22:52,646
!إنه رجل صارم

300
00:22:53,689 --> 00:22:55,990
أجل، أعلم، إنه رجل صالح
بالرغم من ذلك

301
00:22:57,895 --> 00:23:00,321
فقط... لديه الكثير ممّا لا يطيق
حمله في بعض الأوقات

302
00:23:01,647 --> 00:23:03,960
كل ما خاضهُ، كما تعلم

303
00:23:05,521 --> 00:23:08,787
ماذا يُفترض أن تقول لهذا؟ -
تعني، كيف تتناسب مع ذلك؟ -

304
00:23:11,810 --> 00:23:14,170
كل فرد في عائلتي، منذ
خمسة أجيال للوراء

305
00:23:14,290 --> 00:23:17,962
،كان جنرال، رجل سياسي
مدير تنفيذي، أو شيء ما عظيم

306
00:23:18,559 --> 00:23:19,715
قدموا جميعاً إلى هنا

307
00:23:20,460 --> 00:23:23,260
لكن أتدري ما هو أفضل شيء
في مدرسة "برسيدو ألتو" العسكرية؟

308
00:23:24,679 --> 00:23:26,096
الفصل الصيفي

309
00:23:27,771 --> 00:23:30,346
كما تعلم، في بعض الأحيان
...عندما أكن بالخارج هناك

310
00:23:30,466 --> 00:23:33,029
عندما أكون بمفردي، عندما
...أكن منهك القوى

311
00:23:33,586 --> 00:23:35,303
،كلّ شيء، بشكل ما

312
00:23:36,447 --> 00:23:37,441
يمضي بعيداً

313
00:23:38,250 --> 00:23:40,073
...لكن بعض الأحيان، أتمنّى لو

314
00:23:43,656 --> 00:23:46,776
تتمنّى أن تمضي في الرحيل
ولا تعاود النظر لخلفك قط

315
00:23:53,371 --> 00:23:55,518
قابلتُ تلك الفتاة خلال الصيف

316
00:23:56,288 --> 00:23:57,693
(تُدعى (أليسيا

317
00:23:58,336 --> 00:23:59,588
!إنها رائعة يا فتى

318
00:24:00,681 --> 00:24:03,467
"لقد بدأت الدراسة في مدينة "دارمث
تلك السنة، إنها عدّائة مثلي

319
00:24:03,733 --> 00:24:06,869
ستعد للوطن في غضون بضعة
،أسابيع، و عندما ترجع مجدداً

320
00:24:08,122 --> 00:24:10,067
...أعتقد أني أودّ الرحيل معها

321
00:24:10,802 --> 00:24:11,934
!ولا أنظر خلفي مجدداً قط

322
00:24:17,680 --> 00:24:19,024
(هذا سرّ، (بوم

323
00:24:20,048 --> 00:24:21,151
فلتعامله على ذلك النحوّ

324
00:24:26,805 --> 00:24:28,085
لطالما أفعل ذلك

325
00:24:53,426 --> 00:24:54,643
كنتُ على السقف لتوّي

326
00:24:56,513 --> 00:24:59,940
هناك تضاريس مستوية في جميع
الأنحاء، لكن الغابة هي المشكلة

327
00:25:01,061 --> 00:25:03,439
عندما يحن الوقت، فسوف يأتي من هناك

328
00:25:03,559 --> 00:25:06,613
،إنك وحيد و مكشوف هنا
ذلك ليس جيداً

329
00:25:09,023 --> 00:25:11,076
و سوف تُخبرني، أني أعرف
أفضل من ذلك

330
00:25:13,712 --> 00:25:15,069
بيدل) سيعتزل)

331
00:25:15,832 --> 00:25:17,052
سيترك المدرسة

332
00:25:18,555 --> 00:25:19,711
كلاّ، لن يستقل

333
00:25:20,068 --> 00:25:21,024
لن يفعل

334
00:25:21,213 --> 00:25:23,380
حسناً، سيفعل -
لن يقُم بذلك -

335
00:25:23,709 --> 00:25:24,960
لقد تخرّج

336
00:25:25,492 --> 00:25:26,717
إلتحق بأكاديميّة "ويست بوينت" العسكرية

337
00:25:27,585 --> 00:25:28,340
لمَ؟

338
00:25:30,648 --> 00:25:32,765
لأنّ المستقبل قد وقع بالفعل

339
00:25:33,398 --> 00:25:35,464
و سيمضي هو فحسب حسب
النسق المحدّد سلفاً؟

340
00:25:35,584 --> 00:25:38,326
!ليس بيدهِ خيار -
لديه خيار -

341
00:25:39,856 --> 00:25:41,548
سنساعدهُ فحسب على إتخاذ الخيار الصائب

342
00:25:41,740 --> 00:25:44,103
!كما يفعل الجميع معي

343
00:25:48,668 --> 00:25:50,529
،هناك ثلاثة مخارج، على مساحة 20 متراً

344
00:25:50,649 --> 00:25:53,147
،إثنان منهما يؤدّيان إلى بقعة الوقوف
،و هناك شاحنة سوداء

345
00:25:53,267 --> 00:25:56,246
،ثلاثة سيّارات ذات أبواب مفتوحة
و المفاتيح فوق الخوذة

346
00:26:01,239 --> 00:26:02,503
!إني أعرف أفضل بالفعل

347
00:26:05,582 --> 00:26:08,515
<i>نترجّاكم، تحلّوا بالرحمة
و حافظوا على سلامة إبننا</i>

348
00:26:09,460 --> 00:26:11,768
<i>مارتي)، لو كان بوسعك سماع هذا)</i>

349
00:26:12,976 --> 00:26:14,514
<i>سنُعيدُك</i>

350
00:26:14,676 --> 00:26:16,558
<i>...أنا و والدك نُحبّك -
!أغلقي هذا التلفاز -</i>

351
00:26:20,569 --> 00:26:22,502
ما خطبكِ بحقّ الجحيم لتدعيه
يشاهد هذا؟

352
00:26:22,622 --> 00:26:24,417
!أراد رؤية والدتِه

353
00:26:30,275 --> 00:26:31,402
أأنت بخير؟

354
00:26:32,344 --> 00:26:33,699
لقد أخبرتكم يا قوم

355
00:26:33,861 --> 00:26:36,086
و أخبرتكِ، أنه يجب عليّ
الإنتهاء منه بحلول يوم الإثنين

356
00:26:36,206 --> 00:26:37,462
و قد حلّ يوم الجمعة

357
00:26:37,582 --> 00:26:40,083
،و لم أبدأ بعد، و أنا في مأزق بالفعل

358
00:26:40,203 --> 00:26:42,345
،و حينما لا تقومين بالبحث
،يجبُركِ المعلّم على الوقوف

359
00:26:42,465 --> 00:26:44,276
!أمام الفصل بأكمله

360
00:26:44,663 --> 00:26:46,331
مارتي)، على رسلك)

361
00:26:47,028 --> 00:26:48,619
!إنك تلهث

362
00:26:50,000 --> 00:26:50,819
هاك

363
00:26:51,388 --> 00:26:52,513
إستنشق

364
00:26:54,577 --> 00:26:56,265
أخبرني ما الخطب

365
00:26:58,452 --> 00:26:59,485
،لقد أخبرتكِ

366
00:27:00,308 --> 00:27:01,562
تقرير الكتاب خاصّتي

367
00:27:01,993 --> 00:27:03,028
تقرير الكتاب؟

368
00:27:03,450 --> 00:27:05,399
أجل، يجب أن يقدّم يوم الإثنين

369
00:27:05,559 --> 00:27:07,519
!و لم أختر حتى كتاباً بعد

370
00:27:07,639 --> 00:27:08,919
ألا تستمعين؟

371
00:27:14,950 --> 00:27:16,325
دعنا نجد لك كتاباً

372
00:27:18,559 --> 00:27:21,231
لابدّ و أن يكون هناك كتاباً
ما لك في مكان ما

373
00:27:36,482 --> 00:27:38,181
(إنه الكتاب المفضّل لــ (جون

374
00:27:39,700 --> 00:27:40,764
مَن (جون)؟

375
00:27:47,277 --> 00:27:48,806
لن يتوقّف المقاتل الآلي

376
00:27:49,139 --> 00:27:51,215
،سيعُد لمنزل هذا الصبيّ

377
00:27:51,335 --> 00:27:53,780
إعثري على والديه، إعثري على والدته -
سأفعل -

378
00:27:54,014 --> 00:27:55,514
ستكون الشرطة هناك الآن

379
00:27:55,722 --> 00:27:57,825
!الشرطة ليست ذا أهميّة -
أعلم -

380
00:27:58,637 --> 00:28:01,455
،لستِ بحاجة للتواجد هنا
هناك أماكن أخرى للتواجدي بها

381
00:28:01,735 --> 00:28:03,664
أتريدينني أن أحمي والديه؟

382
00:28:03,826 --> 00:28:05,709
!أريدُكِ أن تحتوي هذا الأمر

383
00:28:16,981 --> 00:28:18,538
شيء ما تريدُه، أيها الضابط؟

384
00:28:19,577 --> 00:28:20,577
بصيرة جيّدة

385
00:28:20,952 --> 00:28:22,726
متطلّبات العمل -
أجل -

386
00:28:23,639 --> 00:28:24,857
أعمل في القطاع الخاصّ

387
00:28:25,470 --> 00:28:27,397
أبحث في حادثة محطّة الطاقة

388
00:28:28,348 --> 00:28:30,066
عندما جنّ جنون (كارل جرينواي)؟

389
00:28:30,228 --> 00:28:32,581
(أجل، عندما جنّ جنون (كارل جرينواي

390
00:28:33,928 --> 00:28:36,633
أعتقد أنه كان معتاداً على المجيء هنا -
يأتون جميعاً -

391
00:28:36,753 --> 00:28:38,036
(بما في ذلك (كارل

392
00:28:39,367 --> 00:28:40,769
يجلس حيث تجلس

393
00:28:41,452 --> 00:28:42,331
يحتسي الشراب بمفرده

394
00:28:42,451 --> 00:28:43,622
يحتسي الكثير من الشراب؟

395
00:28:43,951 --> 00:28:45,092
مياه غازيّة

396
00:28:46,119 --> 00:28:47,251
مثلك، أراهن على ذلك

397
00:28:48,333 --> 00:28:49,829
أكان وحيداً مثلي؟

398
00:28:50,107 --> 00:28:51,767
كلّ ليلة تقريباً

399
00:28:51,887 --> 00:28:54,392
لا أدري لمَ جاء الرجل هنا مطلقاً

400
00:28:54,651 --> 00:28:57,114
مع ذلك، مازلتُ أتذكّر إمرأة حسناء
كانت تتحدّث معه في الحانة

401
00:28:57,234 --> 00:29:00,329
الليلة الأخيرة قبل أن يقع
ما حدث في محطّة الطاقة

402
00:29:00,766 --> 00:29:02,712
(من المحتمل، إحدى صديقات (ساندي

403
00:29:04,011 --> 00:29:06,144
تتولّى (ساندرا) قسم الموارد البشريّة
في محطّة الطاقة

404
00:29:06,590 --> 00:29:08,475
،حفلة عيد ميلادها كانت تلك الليلة

405
00:29:09,308 --> 00:29:10,466
لديّ بعض الصور

406
00:29:12,811 --> 00:29:13,629
أيمكنُني؟

407
00:29:41,762 --> 00:29:43,181
عثرتُ على من كنت تبحث عنه؟

408
00:29:45,379 --> 00:29:47,232
في الواقع، على العكس تماماً

409
00:30:00,633 --> 00:30:02,162
أستقتله تلك؟

410
00:30:02,538 --> 00:30:04,360
كلاّ، صدمة سرعة
هذا كلّ شيء

411
00:30:06,232 --> 00:30:07,327
...هذه

412
00:30:09,389 --> 00:30:10,389
"رصاصة "رافوس

413
00:30:11,031 --> 00:30:12,203
"ذخيرة عيار "112

414
00:30:12,626 --> 00:30:14,893
قلب فولاذي، مخترقة للدروع

415
00:30:15,013 --> 00:30:16,690
عالية القدرة التفجيريّة الحارقة

416
00:30:17,983 --> 00:30:20,267
"تضرب بقوّة مدفع عيار "20 ملليمتر

417
00:30:20,387 --> 00:30:22,737
شاهدتُ والدك و هو يقضي
على مدرّعة بواحدة من تلك

418
00:30:22,857 --> 00:30:25,189
راقه ذلك أكثر من بندقيّة البلازما خاصّته

419
00:30:26,694 --> 00:30:27,933
إذاً، ستقتُله تلك

420
00:30:28,777 --> 00:30:30,120
تُجبره على التوقف

421
00:30:30,841 --> 00:30:32,756
!تجعله يعيد النظر في خيارات حياته

422
00:30:51,859 --> 00:30:53,077
...هذا الجندي

423
00:30:55,041 --> 00:30:57,620
الذي تحدثتُ عنه في روايتك

424
00:30:58,615 --> 00:31:01,410
،حملهُ والدي لنقطة الإسعاف تلك
أليس كذلك؟

425
00:31:02,447 --> 00:31:03,189
بلى

426
00:31:04,935 --> 00:31:08,859
أمضى الليلة بأسرها في الملجأ
محاولاً إخراج الدمّ من أحشائه

427
00:31:09,233 --> 00:31:10,747
أتعلم المُضحك في الأمر؟

428
00:31:11,595 --> 00:31:13,337
رأيتُ ظبياً ذلك اليوم

429
00:31:13,457 --> 00:31:15,155
دفعني للتفكير بشأنه

430
00:31:18,233 --> 00:31:20,141
كنّا معاً في آخر مرّة شاهدنا ظبياً

431
00:31:20,261 --> 00:31:22,268
قبل "يـوم الـديـنـونــة"؟ -
كلاّ، بعد ذلك -

432
00:31:22,388 --> 00:31:25,077
،"كنّا في متنزّه "جريفين
نبحث عن طعام

433
00:31:26,159 --> 00:31:27,873
كان ظبياً كبيراً أيضاً

434
00:31:30,763 --> 00:31:33,892
لم يكن والدك قد رأى ظبياً
من قبل قط، أعني مثل هذا

435
00:31:36,038 --> 00:31:38,345
...بعد أن قمتُ بقتله، و إقتربنا

436
00:31:41,918 --> 00:31:43,677
بدأ والدك في البكاء

437
00:31:44,802 --> 00:31:48,215
كما تعلم، بشكل أكبر ممّا
رأيته أو سمعتهُ يبكي من قبل

438
00:31:52,001 --> 00:31:54,133
لم أكن أعرف كيف أجعله يكفّ عن البكاء

439
00:31:55,152 --> 00:31:56,526
دفنتُ الظبيّ

440
00:31:57,824 --> 00:31:59,011
عدنا أدراجنا جوعى

441
00:32:04,245 --> 00:32:05,666
كان صبيّ فحسب

442
00:32:07,367 --> 00:32:08,448
!كذلك أنت

443
00:32:09,072 --> 00:32:09,798
أجل

444
00:32:11,369 --> 00:32:12,604
أعتقد كنت كذلك

445
00:32:21,261 --> 00:32:23,253
أترين كيف أنّ المعدن قد تلوّى؟

446
00:32:24,137 --> 00:32:27,815
بوسعكِ إحضار فريق هجوم
،فولاذي يضغطون على ذلك الصمام

447
00:32:27,935 --> 00:32:30,251
!و لن يولّدوا طاقة كافية للقيام بهذا

448
00:32:30,884 --> 00:32:32,684
إذاً، توافق على أنها كانت
آلة، كما كنتُ أعتقد

449
00:32:33,664 --> 00:32:34,811
آلـتــان

450
00:32:35,636 --> 00:32:37,375
،آلــة قامت بفتح الصمام عنوة

451
00:32:37,495 --> 00:32:39,889
و أعتقد أنّ الآلة الأخرى قامت بغلقه

452
00:32:40,907 --> 00:32:43,236
و متيقّن للغاية أنه كانت هناك
معركة ما بينهما

453
00:32:44,902 --> 00:32:46,153
آلـتــان

454
00:32:47,821 --> 00:32:48,885
!هذا أمر جديد

455
00:32:51,636 --> 00:32:54,448
من أين آتو؟
لمَ نشبت بينهما معركة؟

456
00:32:56,907 --> 00:32:58,251
أتمنّى لو كنتُ أعلم

457
00:32:58,979 --> 00:33:00,847
أتمنّى لو كان أياً من هذا يُعقل

458
00:33:02,358 --> 00:33:05,122
أعلم أني لستُ الوحيد الذي يطرح الأسئلة

459
00:33:05,583 --> 00:33:06,885
(مدير محطّة الطاقة، (نيلسون

460
00:33:07,389 --> 00:33:09,340
يريد من "لجنة التنظيم النووية" أن تحقّق في الأمر

461
00:33:10,200 --> 00:33:11,706
سيكون كابوساً

462
00:33:12,980 --> 00:33:15,685
،سيُعيق هذا أهدافنا الخاصّة
أليس كذلك يا (جيمس)؟

463
00:33:17,012 --> 00:33:19,350
ما هي تلك الأهداف الخاصّة؟

464
00:33:21,074 --> 00:33:24,281
أودّ أن تقوم شركتي العالم نحو القرن الجديد

465
00:33:25,475 --> 00:33:27,067
،و كلّي يقين

466
00:33:27,867 --> 00:33:29,630
!أنك ملاك مُنتقم

467
00:33:31,044 --> 00:33:32,588
،لذا، فلتواصل البحث

468
00:33:35,527 --> 00:33:37,457
قبل أن يبدأ الكابوس

469
00:33:41,935 --> 00:33:42,954
آخر كأس

470
00:33:43,074 --> 00:33:44,586
إنه من أجل قلبي

471
00:33:46,250 --> 00:33:48,574
ألم تسمع من قبل عن العبارة
الفرنسيّة الموهمة للصحّة؟

472
00:33:48,694 --> 00:33:51,406
تلك الضفادع تلتهم العشب الأخضر
،و النبيذ الأحمر

473
00:33:51,526 --> 00:33:53,209
!فيعيشون حتّى سنّ التسعين

474
00:33:53,885 --> 00:33:57,029
أجل، لكن المواد الكيميائيّة
في أغشية العنب التي تقم بذلك

475
00:33:59,871 --> 00:34:00,736
...حسناً

476
00:34:02,057 --> 00:34:03,045
<i>مرحباً</i>

477
00:34:04,134 --> 00:34:06,342
ريسفيرا"... شيء ما"

478
00:34:08,819 --> 00:34:10,626
"شاهدتُه في برنامج "ستّون دقيقة

479
00:34:11,918 --> 00:34:13,046
حقاً

480
00:34:16,125 --> 00:34:17,545
إنكِ جميلة للغاية

481
00:34:21,807 --> 00:34:23,058
(آسف، (أليشا

482
00:34:24,754 --> 00:34:26,623
لم يحدث لي هذا من قبل قط

483
00:34:27,803 --> 00:34:29,342
لا تقلق، عزيزي

484
00:34:39,136 --> 00:34:41,829
أراهن أنّ هذا لم يحدث
!من قبل قط أيضاً

485
00:34:58,402 --> 00:35:00,409
(لقد نقلت المباحث الفدرالية والديّ (مارتن

486
00:35:00,529 --> 00:35:03,590
و المدمّر (تي-888)؟ -
لم يقُم بأيّ محاولة لإختطافهم -

487
00:35:03,894 --> 00:35:07,024
إذاً، ماذا ستفعلين الآن؟
!حسب رأيكِ الآلي المحترف

488
00:35:07,255 --> 00:35:09,025
آثار (مارتن) أصبحت عسيرة التعقّب

489
00:35:09,145 --> 00:35:11,213
كنتُ سأبدل الهدف صوب
مارتن بيدل) الآخر)

490
00:35:11,333 --> 00:35:13,054
إذاً، فلتذهبي لمنزل
مارتن بيدل) الآخر)

491
00:35:13,174 --> 00:35:16,498
،(إنتظري قدوم المدمّر (تي-888
!عندما يظهر فلتنسفي رأسه

492
00:35:16,618 --> 00:35:17,855
!بوسعهِ إرجاعها لموضعها

493
00:35:20,161 --> 00:35:22,061
يحبّ (مارتي) أن تكون القشرة مقطّعة

494
00:35:29,206 --> 00:35:30,272
ها أنت ذا

495
00:35:32,756 --> 00:35:35,956
لا يروق لمعلّمتي أن نختر كتباً
تمّ تحويلها لأفلام سينمائيّة

496
00:35:36,205 --> 00:35:38,351
تظنّ أننا سنغشّ و نشاهد الفيلم
عوضاً عن الكتاب

497
00:35:38,471 --> 00:35:40,585
ستقع في مشكلة كبيرة لو فعلت ذلك

498
00:35:40,705 --> 00:35:43,086
الفيلم مختلف كثيراً عن الكتاب

499
00:35:43,206 --> 00:35:43,964
حقاً؟

500
00:35:45,251 --> 00:35:46,087
كيف؟

501
00:35:46,207 --> 00:35:49,271
،حسناً، النعال ليست ياقوتيّة
...إنها فضيّة

502
00:35:50,247 --> 00:35:52,826
و هناك ساحرتان طيّبتان، و ليست واحدة

503
00:35:54,048 --> 00:35:56,674
،و (دورثي) ليس في السادسة عشر
إنها في نفس عمرك تقريباً

504
00:35:56,877 --> 00:35:58,406
ذكيّة و شجاعة

505
00:35:59,966 --> 00:36:01,433
،لو عثر عليّ هذا الرجل

506
00:36:02,082 --> 00:36:03,896
!فسيقتُلني حقاً

507
00:36:06,955 --> 00:36:08,389
لن يمسّك بسوء

508
00:36:10,081 --> 00:36:11,081
أعدُك

509
00:36:21,907 --> 00:36:22,836
(بوم)

510
00:36:22,956 --> 00:36:24,329
كيف حالك؟

511
00:36:25,245 --> 00:36:28,170
أليس من المفترض أن تحفر
نفقاً يؤدي للخارج أو ماشابه؟

512
00:36:28,770 --> 00:36:32,142
،لن أتخلّى عن رفاق هكذا
إني أدين لهم

513
00:36:33,689 --> 00:36:36,052
ليس كل شخص يتسنّى
له الهرب، كما تعلم

514
00:36:36,703 --> 00:36:38,214
(فلتُسرع يا (بوم

515
00:36:38,334 --> 00:36:40,651
!فلن أحملك عبر ذلك التلّ

516
00:36:46,812 --> 00:36:50,364
المدمّر (تي-888) ذهب لمنزل ذلك الفتى
إنه يعلم بأمر تلك المدرسة العسكرية، لديه صورتُه

517
00:36:50,785 --> 00:36:51,727
كم من الوقت؟

518
00:36:52,020 --> 00:36:54,868
<i>تقول (كاميرون)، ساعتان، ربما
ثلاث ساعات، إنها في الطريق إليك</i>

519
00:36:55,517 --> 00:36:58,705
قلت لي أن أبقي هذا الصبيّ
في مأمن، أجالسه، لا شيء معقّد

520
00:37:01,932 --> 00:37:04,207
لن يمسّه بسوء، لن أسمح له

521
00:37:04,395 --> 00:37:05,629
من الأفضل لك ألاّ تسمح له

522
00:37:06,270 --> 00:37:07,585
،لأنك لو سمحت له

523
00:37:07,705 --> 00:37:09,883
(فلتبتهل أن يصل المدمّر (تي-888
!إليك قبل أن أصل أنا

524
00:37:28,198 --> 00:37:30,175
هل... كلّ شيء على ما يرام؟

525
00:37:30,706 --> 00:37:32,079
كل شيء على ما يرام

526
00:37:36,736 --> 00:37:38,528
...إستمع، آسفة، لم أقصد

527
00:37:40,126 --> 00:37:41,485
لم أقصد أن يحدث هذا

528
00:37:42,518 --> 00:37:44,543
لم تكن تلك الخطّة، مطلقاً

529
00:37:47,647 --> 00:37:48,922
ماذا كانت الخطّة؟

530
00:37:49,706 --> 00:37:51,928
لا أدري، لا يمكنك وضع
خطّة، طوال الوقت

531
00:37:52,048 --> 00:37:54,684
في بعض الأحيان، ترتجل فحسب
و قد إرتجلتُ معك

532
00:37:55,832 --> 00:37:56,649
...حسناً

533
00:37:57,111 --> 00:37:58,702
لقد أنقذتِ حياتي، أليس كذلك؟

534
00:37:59,610 --> 00:38:00,344
...لذا

535
00:38:01,832 --> 00:38:02,992
خطّة موفّقة

536
00:38:05,033 --> 00:38:06,081
شكراً لكِ

537
00:38:10,330 --> 00:38:11,628
قلتُ شكراً لكِ

538
00:38:12,649 --> 00:38:13,975
...أعلم، فقط

539
00:38:16,136 --> 00:38:17,866
...لم أسمع هذا منذ

540
00:38:20,573 --> 00:38:22,040
!لم أسمع هذا

541
00:38:22,721 --> 00:38:23,893
على الرحب و السعة؟

542
00:38:25,035 --> 00:38:25,834
قوليها

543
00:38:30,846 --> 00:38:32,066
على الرحب و السعة

544
00:38:34,270 --> 00:38:35,782
... (الآن قولي: "(مارتي

545
00:38:36,934 --> 00:38:39,264
دعني أساعدك في تقرير"
"الكتاب خاصّتك

546
00:38:48,895 --> 00:38:50,618
...لا يمكنني مهاتفة والدتي

547
00:38:51,887 --> 00:38:53,528
و أنتِ لا تقومين بأيّ شيء

548
00:38:54,018 --> 00:38:54,835
...لذا

549
00:39:08,264 --> 00:39:09,729
(شكراً لك يا (مارتي

550
00:39:12,446 --> 00:39:13,682
على الرحب و السعة

551
00:39:15,863 --> 00:39:18,689
تدريب الليلة عمليّة إنقاذ

552
00:39:19,696 --> 00:39:21,014
قابلوا الصديق القديم

553
00:39:21,415 --> 00:39:22,821
،يزن حوالي 75 رطلاً

554
00:39:22,941 --> 00:39:25,352
و يجب حمله من مكان لآخر

555
00:39:25,758 --> 00:39:27,951
هذا هو طموح حياته

556
00:39:28,980 --> 00:39:31,735
...و أنوي مساعدته في -
فلتنسى ذلك! فلينتبه الجميع إليّ -

557
00:39:31,855 --> 00:39:32,855
...أيها الطلاّب القدامى

558
00:39:33,336 --> 00:39:36,059
فلتجمع رجالك، على بعد
عشرة أمتار متباعدة، فلتنظروا إليّ

559
00:39:36,179 --> 00:39:38,911
ماذا عن دورة التعقّب؟ -
تدريب جديد -

560
00:39:41,250 --> 00:39:43,408
رجل ببندقيّة سيأتي ماراً من هنا

561
00:39:43,528 --> 00:39:45,493
لا تبدأوا بالإشتباك

562
00:39:46,481 --> 00:39:48,041
،ولا حتّى إطلاق الضحكات
أكلّ شيء واضح؟

563
00:39:49,006 --> 00:39:50,915
ترونهُ، ترسلون إشارة
باليد عبر الصفّ

564
00:39:51,035 --> 00:39:54,548
و لو رأيتُ تلك الإشارة باليد
قبل أن أرى المخترق، تكونون قد ربحتم

565
00:39:55,041 --> 00:39:56,166
ينتهي التدريب

566
00:39:56,728 --> 00:39:58,259
و أين ستكون أنت؟

567
00:40:01,415 --> 00:40:03,213
أبحث عن إشارة اليد تلك

568
00:40:03,717 --> 00:40:04,981
ستأتي معي

569
00:40:06,579 --> 00:40:07,552
أنت كذلك

570
00:40:15,206 --> 00:40:17,404
تلك مفجّرات -
"محاكيات "كليمور -

571
00:40:17,731 --> 00:40:20,824
هنا، هنا، و هنا
الآن، يجب أن تنتظروا ظهور الإشارة

572
00:40:21,109 --> 00:40:23,611
تراقبوني و أنا أقود المخترق
عبر ذلك الخطّ

573
00:40:23,731 --> 00:40:27,205
عندما يدخل منطقة التصفية، تضغط
على المفجّر، تنفجر المحاكيات

574
00:40:28,004 --> 00:40:29,485
نهاية التدريب، نعُد أدراجنا

575
00:40:29,605 --> 00:40:30,605
مهلاً، سيّدي

576
00:40:30,725 --> 00:40:33,837
تغيير في الخطّة في آخر لحظة؟
أجهزة تمّ تغيير موقعها

577
00:40:34,480 --> 00:40:35,589
محاكيات "كليمور"؟

578
00:40:37,367 --> 00:40:38,170
ماذا؟

579
00:40:38,662 --> 00:40:40,114
!لا نحظى بوقت ممتع

580
00:40:41,672 --> 00:40:42,989
!اللعين

581
00:40:43,109 --> 00:40:44,512
!لا، لا، لا، لا

582
00:40:45,171 --> 00:40:47,210
!يجب أن تكون دقيق عن هذا

583
00:40:47,790 --> 00:40:51,188
،طلقة مباشرة من أحد الفتية
لابدّ وأنها أصابت إحدى القنابل الإختراقيّة المتفجّرة

584
00:40:51,568 --> 00:40:54,189
،لقد تسبّب ذلك في تفجّرهم جميعاً
!إنها سلسلة تفاعل، نحن نتأرجح في الهواء فحسب

585
00:40:54,309 --> 00:40:56,260
أين المدرّعة؟ -
إنها قادمة للقضاء علينا -

586
00:40:56,380 --> 00:40:58,570
أين تظنّ أنها هي بحقّ الجحيم؟ -
أين الدبّابة؟ -

587
00:41:00,117 --> 00:41:02,756
،على بعد بضعة أبنية منّا
إنها تتحرّك بإتجاهنا

588
00:41:02,876 --> 00:41:05,053
من المُحال، ليس لدينا
مسحوق كافٍ للقضاء عليها

589
00:41:05,173 --> 00:41:07,989
،سأقم بإطلاق بعض نيران التغطية
ربما ألقي بعض القنابل

590
00:41:08,109 --> 00:41:10,671
سيمنح هذا وقتاً كافياً لــ (كايل) للرجوع -
رييز)؟) -

591
00:41:10,791 --> 00:41:12,484
بوسعنا قتل تلك الدبابة

592
00:41:12,604 --> 00:41:14,211
!لدينا رصاصة أخرى سحريّة

593
00:41:15,166 --> 00:41:17,086
علينا فقط إخراجها إلى هناك

594
00:41:29,562 --> 00:41:32,527
خلّفوا المدينة الزمرديّة وراء ظهورهم"

595
00:41:32,647 --> 00:41:36,547
أثناء تقدّمهم، صارت الأرض"
أكثر خشونة و أكثر إرتفاعاً

596
00:41:36,667 --> 00:41:40,273
حيث لم يكن هناك مزارع أو بيوت"
في تلك البلاد من الغرب

597
00:41:41,424 --> 00:41:42,620
<i>،قبل حلول الليل"</i>

598
00:41:42,740 --> 00:41:44,737
<i>دورثي)، و (توتو)، و الأسد إضجعوا)"</i>

599
00:41:44,857 --> 00:41:46,636
<i>على العشب، و خلدوا للنوم"</i>

600
00:41:46,756 --> 00:41:49,547
<i>مع وجود الحطّاب و الفزّاعة يراقبان"</i>

601
00:41:54,596 --> 00:41:55,482
<i>،الآن"</i>

602
00:41:55,602 --> 00:41:59,003
<i>لم يكن لدى الساحرة الشريرة إلاّ عين واحدة"
بالر غم من ذلك، كان بوسعها رؤية كل شيء</i>

603
00:41:59,549 --> 00:42:01,511
<i>،رأت (دورثي) نائمة"</i>

604
00:42:01,875 --> 00:42:03,890
<i>مع وجود أصدقائها حولها"</i>

605
00:42:09,191 --> 00:42:11,891
"الهـدف: غيـر مـطابـق"
"مستـوى التهديـد: لا يـوجــد"

606
00:42:43,341 --> 00:42:45,195
<i>أبصرت الساحرة الشريرة بعينها الوحيدة"</i>

607
00:42:45,817 --> 00:42:47,620
<i>،قالت للغراب الملك"</i>

608
00:42:47,878 --> 00:42:49,839
<i>فلتهجم مرّة واحدة على أؤلئك الغرباء"</i>

609
00:42:50,179 --> 00:42:51,554
<i>،قلتفقأ أعينهم"</i>

610
00:42:51,674 --> 00:42:53,245
<i>مزّقهم إرباً إرباً"</i>

611
00:43:04,382 --> 00:43:06,427
حلّقت الغربان البريّة في سرب واحد عظيم"

612
00:43:06,547 --> 00:43:08,727
صوب (دورثي) و رفقتها"

613
00:43:09,049 --> 00:43:12,347
عندما رأتهم الفتاة الصغيرة مقبلين"
كانت خائفة

614
00:43:15,243 --> 00:43:16,278
فلتأتي إلى هنا

615
00:43:20,922 --> 00:43:24,130
،لكن الفزّاعة قال: تلك معركتي"

616
00:43:24,291 --> 00:43:26,898
<i>فلتنبطحوا بجانبي، ولن يمسّكم سوء"</i>

617
00:44:04,699 --> 00:44:09,399
"الهـــدف: مُــطــابــق"
"المـهـمّـة: تصـفــيــتُــه"

618
00:44:15,158 --> 00:44:16,140
<i>!فلتنظر إلى هنا</i>

619
00:44:17,563 --> 00:44:18,828
<i>!إنه أنا
!(كونر)</i>

620
00:44:18,948 --> 00:44:20,225
<i>!(جون كونر)</i>

621
00:44:23,826 --> 00:44:24,626
- تمّ تغيير أولويّة المهمّة -
"(الهــدف: (جون كونر"

622
00:44:24,691 --> 00:44:26,984
- "المـهـمّـة: تصـفــيــتُــه- "
إستشاطت الساحرة غضباً" -

623
00:44:27,144 --> 00:44:29,717
<i>لم تتفهّم كيف أن جميع خططها"
للقضاء على الغرباء</i>

624
00:44:29,837 --> 00:44:30,974
<i>قد فشلت"</i>

625
00:44:31,094 --> 00:44:34,519
لم تتبقّى إلاّ وسيلة واحدة"
للقضاء على (دورثي) و أصدقائها

626
00:44:36,911 --> 00:44:38,672
أتريدني أن أقرأ لبعض الوقت؟

627
00:44:47,488 --> 00:44:51,071
أظلمت السماء و سُمع صوت"
قعقعة في الهواء

628
00:44:51,628 --> 00:44:53,930
كان هناك العديد من الأجنحة المهرولة"

629
00:44:54,050 --> 00:44:57,687
حديث عظيم و ضحك، و أشرقت"
الشمس من بين السماء المظلمة

630
00:44:59,424 --> 00:45:02,307
لتُري الساحرة وهي مُحاطة"
بحشد من القردة

631
00:45:03,495 --> 00:45:05,286
إذهبوا إلى الغرباء، و إقضوا عليهم جميعاً"

632
00:45:05,406 --> 00:45:06,690
"ذلك ما قالته الساحرة الشريرة"

633
00:45:15,097 --> 00:45:17,366
لكن (دورثي)، لم يؤذوها على الإطلاق"

634
00:45:17,486 --> 00:45:19,172
(بحذر و لطف، حملوا (دورثي"

635
00:45:19,292 --> 00:45:21,593
بين أذرعهم، و حملوها إلى الساحرة -
" (الهــدف: (جون كونر " -
"المـهـمّـة: تصـفــيــتُــه"

636
00:45:39,335 --> 00:45:41,225
<i>نظرت الساحرة إلى أعين"
الفتاة و رأت</i>

637
00:45:41,385 --> 00:45:43,437
<i>كيف هي بساطة الروح"
القابعة خلفهم</i>

638
00:45:43,557 --> 00:45:46,399
<i>و أنها لم تدري بقوّتها العجيبة"</i>

639
00:45:46,610 --> 00:45:49,316
<i>،(قالت الساحرة لــ (دورثي"
فلتأتي معي</i>

640
00:45:50,440 --> 00:45:53,112
<i>إن لم تفعلي، سأقضي عليكِ"</i>

641
00:45:54,100 --> 00:45:55,573
<i>إستشاطت الفتاة الصغيرة غضباً"</i>

642
00:45:55,987 --> 00:45:58,508
<i>إنكِ كائنة لعينة، بكت"</i>

643
00:45:59,927 --> 00:46:02,491
<i>أثناء غضبها، أمسكت بدلو من الماء كان بقربها"</i>

644
00:46:02,611 --> 00:46:05,619
<i>وأسكبتهُ فوق الساحرة، مسببةً في بللها"
من قمّة رأسها حتى أخمص قدميها</i>

645
00:46:05,847 --> 00:46:07,731
<i>ذرفت الساحرة دمعة خوف"</i>

646
00:46:08,046 --> 00:46:11,320
<i>،بينما نظرت (دورثي) في تعجّب"
بدأت الساحرة في الإنكماش</i>

647
00:46:12,111 --> 00:46:15,288
<i>أرأيتِ ما فعلتِ؟ صرخت الساحرة"
"سأتلاشى"</i>

648
00:46:17,278 --> 00:46:21,348
<i>بتلك الكلمات، غرقت في"
فوضى ذائبة معدومة الملامح</i>

649
00:46:22,839 --> 00:46:25,218
<i>لقد إنتهى عهد الساحرة الشريرة"</i>

650
00:46:26,765 --> 00:46:29,905
بعد أن صارت حرّة في أن تفعل"
(ما تشاء، ركضت (دورثي

651
00:46:30,667 --> 00:46:33,122
"لم تعد سجينة في أرض غريبة

652
00:47:11,413 --> 00:47:14,301
بعد ستّة محطّات للتوقف، هناك
هاتف عمومي لتهاتف والدتك

653
00:47:14,862 --> 00:47:16,235
ألديك نقودك؟

654
00:47:17,392 --> 00:47:20,241
لو وقعت في مشكلة ما، فلتهاتفني
قائلاً: "تقرير الكتاب"، و سآتي

655
00:47:20,361 --> 00:47:22,023
أياً ما كان الأمر، سآتي

656
00:47:33,662 --> 00:47:34,612
أأنتِ جاسوسة؟

657
00:47:35,742 --> 00:47:37,068
لا، لستُ جاسوسة

658
00:47:37,707 --> 00:47:38,881
أأنتِ أمّ؟

659
00:47:39,485 --> 00:47:40,765
أجل، أنا أمّ

660
00:47:41,764 --> 00:47:43,347
!إنكِ سيّئة نوعاً ما في ذلك

661
00:47:44,510 --> 00:47:46,177
!أعلم، أبذل جهدي في ذلك

662
00:47:46,297 --> 00:47:47,926
دعنا نجد لك حافلة

663
00:48:02,503 --> 00:48:03,613
...إذاً، هذا

664
00:48:03,741 --> 00:48:05,677
هذا ما يجب عليّ فعله

665
00:48:05,797 --> 00:48:07,654
أظلّ هنا، أتخرّج، ألتحق
"بأكاديميّة "ويست بوينت

666
00:48:07,774 --> 00:48:09,873
كما لو أني لا أعرف أنّ
نهاية العالم آتية؟

667
00:48:09,993 --> 00:48:12,572
...كما لو أنّ أياً من هذا
أياً من هذا يهمّ حقاً؟

668
00:48:15,514 --> 00:48:16,734
إنهُ يهمّ بالفعل

669
00:48:18,406 --> 00:48:19,642
كل شيء يهمّ

670
00:48:20,751 --> 00:48:22,094
أتؤمن بهذا؟

671
00:48:26,593 --> 00:48:27,751
!يجب عليّ

672
00:48:35,110 --> 00:48:36,483
(أراك في الجوار، (كونر

673
00:48:38,811 --> 00:48:40,525
أجل، أعتقد أنك ستفعل

674
00:48:56,372 --> 00:48:59,245
في بعض الأحيان، أتمنّى
لو أمكنني الإستيقاظ من كلّ هذا

675
00:49:03,405 --> 00:49:04,903
مثل الإستيقاظ من حلم

676
00:49:11,487 --> 00:49:13,107
لكن لا يمكنني، أليس كذلك؟

677
00:49:15,143 --> 00:49:17,173
...أتودّ معرفة ما حدث

678
00:49:17,293 --> 00:49:18,984
...(لــ (بيدل
ما حدث بالفعل؟

679
00:49:21,171 --> 00:49:22,574
لا أدري، أليس كذلك؟

680
00:49:25,575 --> 00:49:27,876
أعتقد أنّ هذا يعتمد
على من أتحدّث إليه

681
00:49:28,486 --> 00:49:30,509
(جون بوم) أم (جون كونر)

682
00:49:34,326 --> 00:49:35,501
بوم) مجرّد اسم فحسب)

683
00:49:45,572 --> 00:49:46,498
سأذهب أنا

684
00:49:50,426 --> 00:49:52,226
لن تصل قط -
إنه شقيقي -

685
00:49:52,386 --> 00:49:54,619
أتريد إنقاذ (كايل) أم تمُت محاولاً؟

686
00:49:54,739 --> 00:49:56,355
!أعطني القنابل التفجيريّة الحارقة اللعينة

687
00:49:56,798 --> 00:49:57,645
رجاءً

688
00:50:00,509 --> 00:50:02,192
أريد القضاء على تلك الدبابة

689
00:50:04,797 --> 00:50:06,280
فلتعدو مثل الريح، حسناً؟

690
00:50:07,934 --> 00:50:09,772
بيدل)، فلتعدو مثل الريح)

691
00:50:12,617 --> 00:50:14,739
،عندما تنفجر تلك القنبلة
تضرب تلك العربات

692
00:50:14,859 --> 00:50:16,875
،تُطلق سراح أؤلئك القوم
لا تتحاذق

693
00:50:19,953 --> 00:50:20,740
!إذهب

694
00:50:27,236 --> 00:50:28,425
و ركض

695
00:50:28,812 --> 00:50:30,186
ركض بسرعة للغاية

696
00:50:35,018 --> 00:50:38,468
بسرعة كافية للوصول إلى تلك
(الدبابة قبل أن تصل إلى موقع (كايل

697
00:50:39,384 --> 00:50:41,407
بسرعة كافية لنسفها نسفاً

698
00:50:48,672 --> 00:50:50,709
أنقذنا 40 سجيناً ذلك اليوم

699
00:50:53,561 --> 00:50:55,399
(أحدهم كان (جون كونر

700
00:51:03,299 --> 00:51:05,415
كان (مارتن) دوماً عداءً عظيماً

701
00:51:07,703 --> 00:51:08,862
...لكن لا أحد

702
00:51:09,502 --> 00:51:11,741
لا أحد يستطيع أن
ينجو من إنفجار كهذا

703
00:51:15,460 --> 00:51:17,823
(لقد مات، (جون

704
00:51:22,248 --> 00:51:23,560
!لقد مات من أجلك

705
00:51:28,172 --> 00:51:29,745
!نمُت جميعاً من أجلك

706
00:51:30,446 --> 00:51:31,446
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"السقوط الوشيك"

707
00:51:31,500 --> 00:51:33,500
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

708
00:51:33,501 --> 00:51:43,501
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

