1
00:00:01,300 --> 00:00:03,500
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:04,610 --> 00:00:06,500
الطبيب (بويد شيرمان)، طبيب نفسي
للأطفال، مستشار نفسي عائلي

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,430
<i>...(ما صلتُه بــ (سكاي نت
حليف أم عدوّ؟</i>

4
00:00:09,465 --> 00:00:11,091
!(جيسي) -
مرحباً يا عزيزي -

5
00:00:11,830 --> 00:00:13,295
<i>أأنتِ هاربة من أرض المعركة؟</i>

6
00:00:13,330 --> 00:00:15,700
جيسي)، هل هربتِ من الحرب؟)

7
00:00:15,735 --> 00:00:17,030
إني بحاجة لمكان للراحة

8
00:00:22,263 --> 00:00:24,870
ماذا بعد ذلك؟ -
سنأتي إلى هنا -

9
00:00:25,060 --> 00:00:27,360
<i>!و نجلب معنا شيء ما لتدميره</i>

10
00:01:18,330 --> 00:01:20,060
!سأتقيّء

11
00:01:32,900 --> 00:01:34,700
ما خطبُها؟

12
00:01:34,735 --> 00:01:36,065
لا أدري

13
00:01:36,100 --> 00:01:38,200
!إنها.. حرارتُها مرتفعة -
إني بخير -

14
00:01:39,560 --> 00:01:40,560
أهي حُبلى؟

15
00:01:42,330 --> 00:01:43,660
لمَ قد تسألين ذلك بحقّ الجحيم!؟

16
00:01:44,431 --> 00:01:46,671
تقيّأت (كيسي) حينما كانت حُبلى

17
00:01:47,530 --> 00:01:48,684
إنكِ تتقيّئين، إنه الصباح

18
00:01:49,260 --> 00:01:51,048
!ذلك حينما يحدث -
إخرسي فحسب -

19
00:01:51,598 --> 00:01:52,930
إنها جرثومة أو ماشابه

20
00:01:57,837 --> 00:01:59,630
برد في المعدة أو ماشابه

21
00:02:01,960 --> 00:02:03,549
سنصل للمنزل قريباً، حسناً؟

22
00:02:07,600 --> 00:02:09,100
!مهلاً

23
00:02:46,230 --> 00:02:47,830
كيف تشعرين؟

24
00:02:49,002 --> 00:02:50,460
كيف أبدو؟

25
00:02:51,005 --> 00:02:52,930
!في أسوأ حال

26
00:02:58,778 --> 00:03:00,678
!أتمنّى لو شعرتُ بهذا التحسّن

27
00:03:04,360 --> 00:03:06,974
ما هذا؟ -
إنه محلول الجفاف -

28
00:03:07,631 --> 00:03:11,230
،تناولي كوباً واحداً كلّ ساعة
أو بعد تقيّؤكِ مباشرةً

29
00:03:13,960 --> 00:03:16,130
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
أين تذهبين؟

30
00:03:17,860 --> 00:03:19,899
علينا العودة الآن -
العودة إلى أين؟ -

31
00:03:19,934 --> 00:03:20,925
"المكسيك"

32
00:03:20,960 --> 00:03:23,863
،هناك مادّة "ثيرمايت" في المرآب
"علينا حرق جسد "كرومارتي

33
00:03:23,976 --> 00:03:25,800
،"لقد إنتهى "كرومارتي
لقد هشّمتِ رقاقته

34
00:03:25,835 --> 00:03:28,121
،(لابدّ و أن تحرقهُ يا (جون
إنها الوسيلة الوحيدة للتيقّن

35
00:03:28,156 --> 00:03:30,148
إنه مدفون في حفرة
،"في وسط صحراء "المكسيك

36
00:03:30,183 --> 00:03:32,141
...و قد أُزيلت رقاقتُه، أعتقد أننا

37
00:03:32,241 --> 00:03:35,995
بأمان؟ ...
!الوضع ليس بآمن

38
00:03:36,030 --> 00:03:38,360
!ربّـاه، بدأت تحذو حذوكِ

39
00:03:38,395 --> 00:03:40,530
!إنها محقّة

40
00:03:48,542 --> 00:03:50,469
<i>مرحباً -
مرحباً -</i>

41
00:03:50,630 --> 00:03:52,060
إني بحاجة لرؤيتك، فوراً

42
00:03:52,095 --> 00:03:54,077
<i>!أحضر مسدّساً</i>

43
00:03:55,483 --> 00:03:58,253
جيس)؟) -
مرحباً -

44
00:04:01,400 --> 00:04:02,930
ذهبتُ لمركز التسوّق
صباح اليوم، حسناً؟

45
00:04:02,965 --> 00:04:04,025
و فقط.. لا، لا أدري

46
00:04:04,060 --> 00:04:06,830
لا أستطيع التوقّف عن تناول الطعام
الصيني الرديء في جناح الطعام هناك

47
00:04:06,865 --> 00:04:09,825
،لذا، ذهبتُ إلى هناك
و أنتظر طعامي فحسب

48
00:04:09,860 --> 00:04:13,260
و أنظر عبر الطريق، ثمّ أراه

49
00:04:13,295 --> 00:04:16,425
!رأيتهُ فحسب -
رأيتِ من؟ -

50
00:04:16,460 --> 00:04:19,300
!(فيشر)، رأيتُ (فيشر)

51
00:04:19,335 --> 00:04:23,125
من (فيشر)؟ -
!(تشارلز فيشر) -

52
00:04:23,160 --> 00:04:25,930
لا أدري.. لا أدري عمّن تتحدّثين

53
00:04:25,965 --> 00:04:27,730
إنك تدري، إنك تعرفُه

54
00:04:29,930 --> 00:04:34,730
،تشارلز فيشر)، أُرسل من المستقبل)
و يعمل لحساب المدمّرين

55
00:04:36,230 --> 00:04:37,600
!و سيلقى حتفُه

56
00:04:53,360 --> 00:04:54,995
ماذا تفعلين؟

57
00:04:55,030 --> 00:04:57,160
!أختبر شعور الهروب من كلّ شيء

58
00:04:57,195 --> 00:04:58,900
!لا أعتقد أنكِ تفعلين

59
00:04:58,935 --> 00:04:59,485
ماذا تعني؟

60
00:04:59,585 --> 00:05:01,995
،إن كنتِ تعنين بالأحاسيس المشاعر

61
00:05:02,030 --> 00:05:04,500
فكلّي يقين أنكِ مازلتِ
!تفتقدين لكلّ تلك الأشياء

62
00:05:04,535 --> 00:05:09,560
و إن كنتِ تعنين بالإحساس كيفيّة الشعور
...بالهواء و هو يتخلّل أصابع قدميكِ و شعرك

63
00:05:11,460 --> 00:05:14,530
فكلّي يقين أنكِ لا تستطيعين
!الإحساس بذلك أيضاً

64
00:05:14,565 --> 00:05:17,600
لا أعتقد أنك تفهم طريقة عملنا

65
00:05:19,600 --> 00:05:23,760
!لديّ إحساس، أشعُر

66
00:05:27,200 --> 00:05:29,760
،لن أكُن ذات نفع كبير
!إن لم أتمكّن من الشعور

67
00:05:43,060 --> 00:05:44,295
!إذاً، أعيدي الأمر مجدّداً

68
00:05:44,330 --> 00:05:45,565
لقد.. لقد أعدتُه مجدّداً

69
00:05:45,600 --> 00:05:47,230
مرّة أخرى -
...لقد أخبرتُك، كنت في مركز التسوّق -

70
00:05:47,660 --> 00:05:51,883
فقط، إنتقلي إلى حيثُ تبعتي هذا
الرجل إلى المرآب، و ضربكِ له بحجر

71
00:05:51,983 --> 00:05:55,130
،(إنه عميل، يا (ديريك
!على الأقلّ، أخبرني أنك تتذكّر العملاء

72
00:05:55,165 --> 00:05:58,195
!بالطبع أتذكّر العملاء

73
00:05:58,230 --> 00:06:01,060
كانوا خونة، كانوا يعملون
(لصالح (سكاي نت

74
00:06:01,095 --> 00:06:02,600
ساعدوا المدمّرين على التحلّي
!بصفات البشر

75
00:06:02,635 --> 00:06:03,660
لا تتذكّرُه؟

76
00:06:04,960 --> 00:06:08,000
كان على قمّة قائمة المطلوبين

77
00:06:09,860 --> 00:06:11,525
!أخبره

78
00:06:11,560 --> 00:06:13,380
أخبره بهويّتك و بسبب وجودك هنا

79
00:06:13,415 --> 00:06:15,200
لا أدري عمّا تتحدّثين

80
00:06:15,235 --> 00:06:19,725
أُدعى (بول ستيوارت)، تلك رخصتي
إنظر لرخصتي، رجاءً

81
00:06:19,760 --> 00:06:21,000
!لستُ من تدّعي أني هو -
!كاذب -

82
00:06:21,083 --> 00:06:23,260
!إنه خطأ

83
00:06:27,700 --> 00:06:29,860
،لأجل سلامتك يا أخي
!آمل أن تكون محقاً

84
00:06:31,261 --> 00:06:32,661
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

85
00:06:32,662 --> 00:06:34,262
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــــتـــاسعـــة
-= < تعقيــــدات > =- </font>

86
00:06:34,263 --> 00:06:36,763
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

87
00:06:36,764 --> 00:06:38,764
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

88
00:06:40,830 --> 00:06:43,325
(لقد أخبرتكم، أنا (بول ستيوارت

89
00:06:43,360 --> 00:06:46,860
أعمل.. أعمل في مجال إصلاح
"الساعات، لديّ متجر في "باسادينا

90
00:06:46,895 --> 00:06:48,060
تلك رخصتي

91
00:06:49,542 --> 00:06:51,030
ما الذي تفعله هنا يا (فيشر)؟

92
00:06:53,954 --> 00:06:54,665
(اسمي (بول ستيوارت

93
00:06:54,700 --> 00:07:00,530
"كنتُ أبحث عن ساعة ماركة "أوميجا
ذات دوران 321، هناك مخزون ثانٍ

94
00:07:04,730 --> 00:07:06,560
لم تُرسلك الآلات إلى هنا
!لتقم بإصلاح الساعات

95
00:07:06,595 --> 00:07:08,560
أعتقد أننا جميعاً نعلم ذلك

96
00:07:09,704 --> 00:07:13,431
،لمَ لا توفّر علينا العناء
و تُخبرنا بالحقيقة؟

97
00:07:14,000 --> 00:07:15,395
لمَ أنت هنا؟

98
00:07:15,430 --> 00:07:18,195
أنا (بول ستيوارت)، أقيم عند
"جادّة "باكبيرن

99
00:07:18,230 --> 00:07:20,125
(اسمك (فيشر -
كلاّ -

100
00:07:20,160 --> 00:07:22,395
(تعمل لحساب (سكاي نت -
سكاي نت)؟ كلاّ) -

101
00:07:22,430 --> 00:07:25,100
ما الذي تفعله هنا، أيها الوغد السفّاح؟

102
00:07:35,796 --> 00:07:37,276
هل أعرفُك؟

103
00:07:39,030 --> 00:07:44,995
،كلاّ، لا تعرفني، و أنا لا أعرفها
!لا أعرف فحسب

104
00:07:45,030 --> 00:07:49,200
(لأجل الله، لستُ (تشارلز فيشر

105
00:07:49,235 --> 00:07:50,860
!لستُ ذلك

106
00:08:04,800 --> 00:08:06,450
أريدكِ أن تكوني متيقّنة

107
00:08:06,485 --> 00:08:08,065
متيقّنة ممّ؟ -
منه -

108
00:08:08,100 --> 00:08:09,425
إني متيقّنة، ألا تثق بي؟

109
00:08:09,460 --> 00:08:12,660
،ليس الأمر أني لا أثق بكِ
...إنه

110
00:08:12,695 --> 00:08:15,965
،(إني أعرف العملاء، يا (جيسي
عرفتهم مثلما تعرفينهم أنتِ

111
00:08:16,000 --> 00:08:18,130
كانوا مجرمي حرب، أمسكنا بكم؟
أربعة منهم؟

112
00:08:18,165 --> 00:08:19,795
أجل، لكن لم نتمكّن
(من العثور على (فيشر

113
00:08:19,830 --> 00:08:22,108
أبقوه متخفياً، كان مهماً للغاية

114
00:08:24,498 --> 00:08:25,965
لا تتذكّر حقاً؟

115
00:08:26,000 --> 00:08:27,765
إستمعي، لو أنه من تقولين
،أنه كذلك

116
00:08:27,800 --> 00:08:30,660
إذاً، فهو يستحقّ أياً ما كان
،سيحلّ بهِ في تلك الغرفة

117
00:08:30,695 --> 00:08:34,824
،لكن ليس قبل أن يُخبرنا بهويّته
و ما الذي يفعلهُ هنا

118
00:08:36,376 --> 00:08:38,899
أتفهمني؟ -
!إنه من أقول أنه كذلك -

119
00:08:39,100 --> 00:08:40,900
أريد أن أسمعها منه

120
00:08:43,360 --> 00:08:45,260
!سيفعل

121
00:08:48,860 --> 00:08:52,130
!سأبرهن لك

122
00:11:21,030 --> 00:11:24,995
أين بقيّتُه؟ -
!إنه ليس هنا -

123
00:11:25,030 --> 00:11:26,330
!هذا مستحيل، لقد دمّرنا رقاقته

124
00:11:29,560 --> 00:11:31,830
،لم يرحل عن هنا بنفسه
!لكنّه إختفى

125
00:11:33,500 --> 00:11:36,630
هناك شخص واحد آخر
فقط من علمَ بهذا الأمر

126
00:11:36,665 --> 00:11:40,160
و شخص آخر مخبول بما
!فيه الكفاية، ليُخرجه

127
00:12:05,450 --> 00:12:07,480
هل أنت جائع؟

128
00:12:09,420 --> 00:12:11,615
لستُ جائعاً

129
00:12:11,650 --> 00:12:13,615
أأنت نباتي؟

130
00:12:13,650 --> 00:12:16,620
كلاّ، فقط.. لا أدري ما يوجد
!بداخل تلك الشطيرة

131
00:12:21,550 --> 00:12:23,980
!همبرجر بالجبن بداخل تلك الشطيرة

132
00:12:24,691 --> 00:12:26,419
فلتأكل

133
00:12:27,350 --> 00:12:30,220
أين صديقتُك؟ -
بالخارج -

134
00:12:37,750 --> 00:12:39,364
لستُ من تخال أني هو

135
00:12:42,219 --> 00:12:43,846
!آمل ذلك بالتأكيد

136
00:12:44,165 --> 00:12:46,104
إني أُصلح الساعات

137
00:12:50,480 --> 00:12:52,374
،كنتُ مهندساً

138
00:12:53,662 --> 00:12:56,614
لكن كسدَ العمل

139
00:12:57,650 --> 00:13:00,445
كنتُ مجرّد رجل في مقصورة

140
00:13:00,480 --> 00:13:03,730
،مع حفنة رجال آخرين في مقصورات

141
00:13:03,765 --> 00:13:08,445
،"لذا، قرّرتُ الذهاب إلى "بيرن
لأتعلّم كيفيّة إصلاح الساعات

142
00:13:08,480 --> 00:13:10,720
،"إنها في "سويسرا
أذهبت إلى "سويسرا" من قبل؟

143
00:13:12,198 --> 00:13:14,402
!تلك قصّة لطيفة

144
00:13:18,646 --> 00:13:21,348
لا تصدّقني

145
00:13:21,383 --> 00:13:24,050
لقد ألّفتُ بعض القصص بنفسي

146
00:13:26,180 --> 00:13:30,150
أهي خليلتُك، تلك.. المرأة؟

147
00:13:30,480 --> 00:13:33,230
أتحبّها؟

148
00:13:33,265 --> 00:13:35,980
!إنه أمر معقّد

149
00:13:37,180 --> 00:13:42,315
،حسناً، إني... أعرف التعقيدات
فأنا مُصلح ساعات

150
00:13:42,350 --> 00:13:44,720
!إنها.. إنها دعابة المهنة

151
00:13:49,480 --> 00:13:51,180
لو كنتُ في موضعك، لتناولتُ الطعام

152
00:13:51,215 --> 00:13:57,150
إستمع إليّ، يرتكب الناس أفعال
مجنونة، حينما يقعون في الحبّ

153
00:13:57,185 --> 00:14:01,445
،حسناً، أنا أعرف ذلك
!لكن هذا جنون

154
00:14:01,480 --> 00:14:05,985
تقول أنك تعرفني، و.. من الواضح
!أنك لا تعرفني

155
00:14:06,020 --> 00:14:08,820
!هناك خطب ما بها

156
00:14:23,020 --> 00:14:24,445
إذاً، ما الذي أحدث لك هذا؟

157
00:14:24,480 --> 00:14:27,280
هل.. هل سمعت ما قلتُه لتوّي؟

158
00:14:27,315 --> 00:14:29,747
!إنه مداد وشم السجن

159
00:14:29,782 --> 00:14:34,685
أين قضيت فترة عوقبتك؟ -
لم أقضي.. أيّة عقوبة -

160
00:14:34,720 --> 00:14:36,815
بلى، لقد فعلت

161
00:14:36,850 --> 00:14:39,600
كلاّ، إنه.. إنه وشم

162
00:14:39,835 --> 00:14:44,602
،لأني.. أصلح الساعات
إنه وشم ساعة

163
00:14:44,637 --> 00:14:46,820
!بدون عقارب الساعة

164
00:14:50,280 --> 00:14:53,550
إنها تعني حتّى النهاية

165
00:14:53,585 --> 00:14:55,415
!عقوبة سجن مدى الحياة

166
00:14:55,750 --> 00:14:59,880
،إن كنتُ أقضي عقوبة سجن مدى الحياة
فما الذي أفعلهُ هنا؟

167
00:15:02,980 --> 00:15:05,150
هذا ما أحاول معرفتُه

168
00:15:12,620 --> 00:15:14,650
إنتهى وقت الغداء

169
00:15:42,310 --> 00:15:43,403
مرحباً؟

170
00:15:43,503 --> 00:15:45,520
(مرحباً، أنا (ديريك -
حقاً؟ -

171
00:15:45,980 --> 00:15:47,558
<i>!نعم، أعلم، لقد فاجئني ذلك أيضاً</i>

172
00:15:47,658 --> 00:15:49,111
<i>...إستمعي، إني بحاجة للتحدّث</i>

173
00:15:57,300 --> 00:15:58,720
مرحباً؟

174
00:16:00,657 --> 00:16:02,745
إني بحاجة للتحدّث معكِ

175
00:16:05,491 --> 00:16:08,088
<i>تحدّث، إذاً -
سأرسل صورة لهاتفكِ -</i>

176
00:16:12,180 --> 00:16:13,670
حصلتُ عليها -
من هو؟ -

177
00:16:14,026 --> 00:16:16,318
<i>لا أدري -
لم تريه من قبل قط؟ -</i>

178
00:16:16,780 --> 00:16:19,120
ليس في خزائن ذاكرتكِ أو ماشابه؟

179
00:16:19,155 --> 00:16:22,880
<i>لا يوجد سجّل له؟</i>

180
00:16:22,915 --> 00:16:24,885
كلاّ

181
00:16:24,920 --> 00:16:27,420
<i>من هو؟</i>

182
00:16:27,455 --> 00:16:29,885
...إنه

183
00:16:29,920 --> 00:16:32,080
إنه رجل ما خلتُ أني ربّما أعرفه

184
00:16:32,115 --> 00:16:33,380
يبدو مصاباً

185
00:16:34,380 --> 00:16:35,850
لا تقلقي بشأن ذلك

186
00:16:37,222 --> 00:16:39,565
من كان ذلك؟ -
(ديريك) -

187
00:16:40,293 --> 00:16:41,916
!(ديريك)

188
00:16:42,350 --> 00:16:44,232
ماذا قال؟ أكلّ شيء على ما يرام؟
هل أمّي بخير؟

189
00:16:44,354 --> 00:16:45,942
كلّ شيء على ما يرام

190
00:16:46,780 --> 00:16:49,820
!لا تقلق بشأن ذلك

191
00:16:53,246 --> 00:16:54,730
أبوسعي مساعدتكِ؟

192
00:16:55,050 --> 00:16:56,929
كنتُ منتظرة

193
00:16:57,480 --> 00:16:59,915
...سمعت

194
00:16:59,950 --> 00:17:02,384
أتذكرُني؟ -
بالطبع أذكرُكِ -

195
00:17:02,622 --> 00:17:04,269
...أعاني

196
00:17:06,059 --> 00:17:07,966
من المحتمل أن لديّ حالة طارئة

197
00:17:08,030 --> 00:17:11,748
،أتيتِ إلى مكتبي منذ شهر مضى
و قلتِ أنّ ابنكِ بحاجة لمساعدة

198
00:17:12,280 --> 00:17:14,015
جلسات علاجيّة

199
00:17:14,050 --> 00:17:15,650
!لم أرَ أيٍّ منكما مجدّداً قط

200
00:17:17,820 --> 00:17:21,070
،مهلاً، أيها الطبيب (شيرمان) رجاءً
!عانيتُ من سوء حظّ مع الأطبّاء المعقّدين

201
00:17:21,718 --> 00:17:25,533
حسناً، ربما بوسعكِ الكفّ عن مناداتهم
!بالأطبّاء المعقّدين، فربّما يساعد هذا

202
00:17:25,620 --> 00:17:27,685
آسفة -
لا بأس -

203
00:17:27,720 --> 00:17:29,971
مساعدتي ستكون هنا
في السابعة صباح الغد

204
00:17:30,071 --> 00:17:31,260
فلتحدّدي موعد

205
00:17:31,380 --> 00:17:35,113
أنا هنا الآن -
سارة)، حدّدي موعد، رجاءً) -

206
00:17:35,350 --> 00:17:37,545
سنرى ما بوسعنا فعله

207
00:17:38,313 --> 00:17:42,347
...أعاني من المرض
إنفلونزا أو ماشابه

208
00:17:42,820 --> 00:17:46,555
،إني منهكة، لا أستطيع النوم
و حينما أنام، تروادني أحلام

209
00:17:47,780 --> 00:17:49,780
،كوابيس في الواقع
أسير خلال نومي

210
00:17:51,450 --> 00:17:54,120
ما الذي تسيرين إليه؟

211
00:17:56,450 --> 00:17:57,445
ماذا تعني؟

212
00:17:57,480 --> 00:17:59,609
أعني، إلى أين تذهبين
عندما تسيرين؟

213
00:17:59,644 --> 00:18:01,739
،أطارد شخصاً ما
أو يطاردني شخصُ ما

214
00:18:02,216 --> 00:18:04,071
لكن إلى أين تذهبين؟

215
00:18:08,305 --> 00:18:10,345
للخارج

216
00:18:10,820 --> 00:18:13,820
!أهرب مسرعة للخارج

217
00:18:16,480 --> 00:18:17,850
أنتِ هنا، تفضّلي

218
00:18:23,450 --> 00:18:27,080
هناك العديد من الأشياء لا أفهمها

219
00:18:29,620 --> 00:18:30,952
مثل ماذا؟

220
00:18:31,709 --> 00:18:34,213
السلحفاة

221
00:18:35,780 --> 00:18:36,894
أيّة سلحفاة؟

222
00:18:36,925 --> 00:18:39,851
كانت ملقاة على ظهرها
"على قارعة الطريق في "المكسيك

223
00:18:40,480 --> 00:18:42,321
قلبتها والدتك

224
00:18:42,350 --> 00:18:46,323
كانت تساعدها -
أعلم، لكن لماذا؟ -

225
00:18:49,102 --> 00:18:50,653
لأنّ هذا هو ما نفعلُه

226
00:18:52,277 --> 00:18:54,527
...حينما

227
00:18:55,943 --> 00:19:00,680
حينما نرى شيئاً ما.. يعاني
،أو في مأزق، أو أياّ كان

228
00:19:00,715 --> 00:19:02,280
نحاول مساعدته

229
00:19:02,715 --> 00:19:06,445
عطف؟ -
شيء كهذا؟ -

230
00:19:06,780 --> 00:19:09,520
لكن لن يقوم الجميع
بقلب تلك السلحفاة

231
00:19:09,555 --> 00:19:11,120
كلاّ

232
00:19:12,237 --> 00:19:14,266
سيتركهم أحدهم هناك فحسب

233
00:19:14,366 --> 00:19:17,311
!ربما سيقود أحدُ ما تجاهها و يدهسها

234
00:19:18,477 --> 00:19:20,686
أجل، أعتقد أنهم سيفعلون ذلك

235
00:19:21,620 --> 00:19:24,580
أهذا ما ستفعلينهُ أنتِ؟

236
00:19:28,120 --> 00:19:31,820
!لم تبدو أنها ذات تهديد كبير

237
00:19:31,855 --> 00:19:34,467
!لم نُصنّع لنكون قساة

238
00:19:34,502 --> 00:19:37,080
أجل، تلك نقطة لصالح الآليّين

239
00:19:38,205 --> 00:19:40,980
أجل

240
00:19:43,531 --> 00:19:45,580
!تلك نقطة لصالحنا

241
00:20:01,513 --> 00:20:03,250
(كاميرون)

242
00:20:06,020 --> 00:20:07,320
ما الذي تفعله؟ -
!لقد إختفى الجسد -

243
00:20:07,820 --> 00:20:10,297
ماذا؟ -
(لقد إختفى جسد (كرومارتي -

244
00:20:10,920 --> 00:20:12,264
هذا مستحيل

245
00:20:12,364 --> 00:20:14,142
أنت الوحيد الذي يعلم بموضع دفنه

246
00:20:14,242 --> 00:20:16,409
إننا بحاجة إليه، علينا تدميرُه

247
00:20:16,528 --> 00:20:19,150
ما الذي قد أودّ فعلُه به؟

248
00:20:20,850 --> 00:20:22,720
!(كاميرون)

249
00:20:25,450 --> 00:20:28,370
!إنه يكذب -
إنكِ لا تعلمين هذا -

250
00:20:35,920 --> 00:20:37,080
!(رجاءً، (جون

251
00:20:38,135 --> 00:20:40,850
لو أنك تعرف، من الأفضل
لك أن تُخبرني الآن

252
00:20:40,885 --> 00:20:42,450
لا أدري

253
00:20:45,950 --> 00:20:47,650
!لا أدري

254
00:20:50,350 --> 00:20:52,015
أطلقي سراحه

255
00:20:52,050 --> 00:20:53,736
لمَ؟ -
إنه يقول الحقيقة -

256
00:20:53,850 --> 00:20:56,177
!بوسعنا التيقّن تماماً -
!أطلقي سراحه -

257
00:21:04,680 --> 00:21:07,520
آسف

258
00:21:58,780 --> 00:22:00,050
ماذا؟

259
00:22:00,220 --> 00:22:02,118
إنه لا يريد أن يُخبرنا بهويّته

260
00:22:02,950 --> 00:22:05,491
أحضرتُ دليلاً -
دليل؟ -

261
00:22:33,080 --> 00:22:35,080
رجاءً، رجاءً، لا تؤذينني

262
00:22:35,115 --> 00:22:36,205
لا تؤذينني، رجاءً

263
00:22:36,240 --> 00:22:38,340
هذا منوطُ به -
من هو؟ -

264
00:22:38,375 --> 00:22:40,005
من أنت؟

265
00:22:40,040 --> 00:22:42,060
(أُدعى (تشارلز فيشر

266
00:22:42,095 --> 00:22:45,145
كنتِ.. متواجدة في مكان عملي
"وكالة "إس أر إف

267
00:22:45,180 --> 00:22:46,580
"إننا نعمل في مجال "الهيكلة الزلزاليّة

268
00:22:46,615 --> 00:22:49,580
أنا مساعد تقني، هذا كلّ شيء
!لستُ رجلاً مهماً

269
00:22:50,840 --> 00:22:52,380
لا أدري حتّي ما الذي
!أفعلهُ هنا

270
00:22:53,473 --> 00:22:57,080
أخبرهُ بهويّتك

271
00:22:59,110 --> 00:23:02,595
لقد أخبرتكم سلفاً بهويّتي

272
00:23:02,630 --> 00:23:05,835
،هذه خدعة، خدعة قبيحة

273
00:23:06,017 --> 00:23:08,987
،و جميعكم مشتركون فيها
و أنت كذلك

274
00:23:09,175 --> 00:23:12,740
ماذا تريدون منّي!؟

275
00:23:22,380 --> 00:23:24,210
...أريدك

276
00:23:24,245 --> 00:23:26,227
...أن تُخبرني

277
00:23:26,262 --> 00:23:27,101
!بالحقيقة

278
00:23:27,136 --> 00:23:28,940
!ربّـاه

279
00:23:35,810 --> 00:23:39,045
..لو أنه من تقولين أنه هو -
!إنه كذلك -

280
00:23:39,080 --> 00:23:40,330
حسناً، إنه كذلك

281
00:23:41,380 --> 00:23:43,347
إننا بحاجة لمعرفة ما الذي يفعلهُ هنا

282
00:23:44,640 --> 00:23:46,698
!مالم يكن هارب من المعركة، مثلكِ -
!إنه ليس كذلك -

283
00:23:47,780 --> 00:23:50,940
(ليس هذا الرجل، ليس (تشارلز فيشر

284
00:23:50,975 --> 00:23:55,040
لقد أُرسل من قبلهم، لسببٍ ما

285
00:23:58,680 --> 00:24:03,280
!عليك إيساعهُ ضرباً

286
00:24:03,315 --> 00:24:05,940
!عليك حملهُ على التحدّث

287
00:24:39,340 --> 00:24:40,875
لا، رجاءً

288
00:24:41,010 --> 00:24:44,627
رجاءً، رجاءً -
!إني آسف، حقاً -

289
00:24:44,662 --> 00:24:46,210
!(ديريك)

290
00:24:47,358 --> 00:24:49,410
!لا... لا تؤذي الفتى

291
00:24:49,445 --> 00:24:50,845
...لا

292
00:24:50,880 --> 00:24:56,705
بعض الناس، لا تنفكّ عن
،إيساعهم ضرباً، و يتحمّلون

293
00:24:56,740 --> 00:24:59,240
،مهما سبّبت لهم من ألم

294
00:24:59,275 --> 00:25:01,745
،يمتصّونهُ

295
00:25:01,780 --> 00:25:04,840
،كما لو أنه خاصّتهم
!وكلّ ما تفعله أنك تعيدهُ لهم

296
00:25:07,540 --> 00:25:11,405
،كما ترى، في أعماقهم
يبغضون أنفسهم

297
00:25:11,440 --> 00:25:15,380
،و يستخدمون هذا البغض
!ليلتهمون بهِ الألم

298
00:25:17,210 --> 00:25:20,275
،كما ترى، كنّا أخياراً في وقتٍ ما

299
00:25:20,310 --> 00:25:23,340
،أحببنا أنفسنا في وقتٍ ما

300
00:25:23,375 --> 00:25:25,645
،كشابّ

301
00:25:25,680 --> 00:25:27,880
،يحاول قضاء اليوم على خير

302
00:25:27,915 --> 00:25:30,980
أو كأطفال، يلهون في المتنزّه

303
00:25:36,680 --> 00:25:37,705
!حسناً

304
00:25:37,740 --> 00:25:39,580
!توقّف! توقّف
!توقّف! توقّف

305
00:25:42,740 --> 00:25:45,310
!(أُدعى (تشارلز فيشر

306
00:25:53,240 --> 00:25:55,180
(أنا (تشارلز فيشر

307
00:25:55,215 --> 00:25:58,380
،الآن، أطلق سراحه
ليس له دخل في هذا الشأن

308
00:25:58,415 --> 00:25:59,927
!أطلق سراحهُ فحسب

309
00:25:59,962 --> 00:26:01,405
!هذا مستحيل

310
00:26:01,440 --> 00:26:03,510
ألا يمكنك يا قوم رؤية
أنّ هذا عبث؟

311
00:26:11,540 --> 00:26:13,745
لمَ أنت هنا؟

312
00:26:13,780 --> 00:26:15,580
لمَ أرسلوك؟

313
00:26:15,615 --> 00:26:17,705
لم يرسلوني

314
00:26:17,740 --> 00:26:21,540
لستُ هنا في مهمّة -
لا يرجع أحد إلى هنا بدون مهمّة -

315
00:26:21,575 --> 00:26:24,410
!تلك مكافئتي

316
00:26:26,440 --> 00:26:30,940
،حينما إنفجرت القنابل
"كنتُ مسجوناً في خليج "بيلكون

317
00:26:30,975 --> 00:26:32,780
!سجن إنفرادي

318
00:26:38,240 --> 00:26:40,305
!مدى الحياة

319
00:26:40,340 --> 00:26:44,375
،لو لم أكُن في السجن

320
00:26:44,410 --> 00:26:47,240
!لم أكن لأنجو من يوم الدينونـة

321
00:26:47,275 --> 00:26:49,710
،بمجرّد أن تمكّنوا منّي

322
00:26:49,745 --> 00:26:55,080
كان إمّا أن أعلّمهم كلّ
،ما تعلّمتهُ بالداخل

323
00:26:55,115 --> 00:26:56,705
!أو الموت

324
00:26:56,740 --> 00:26:58,940
و ماذا تعلّمت؟

325
00:27:00,910 --> 00:27:03,940
!تعلّمتُ معرفة نقاط ضعف البشر

326
00:27:13,540 --> 00:27:18,245
،إذاً، الحمّي التي تسبّبت في الأحلام

327
00:27:18,280 --> 00:27:21,080
حدثت بسبب شيء ما تناولتيه
"كما تعتقدين، في "المكسيك

328
00:27:21,115 --> 00:27:22,245
أجل

329
00:27:22,280 --> 00:27:25,705
ماذا كنتِ تفعلين في "المكسيك"؟ -
في عطلة -

330
00:27:25,740 --> 00:27:27,280
عطلة عائليّة؟

331
00:27:27,315 --> 00:27:28,680
أجل

332
00:27:30,940 --> 00:27:33,640
أوقع أيّ شيء منذ
أن رأيتكِ آخر مرّة؟

333
00:27:36,110 --> 00:27:37,645
ماذا تعني؟

334
00:27:37,680 --> 00:27:39,345
أعني، هل عانيتِ من صدمة؟

335
00:27:39,380 --> 00:27:41,875
،أوقعت أزمة في العائلة

336
00:27:41,910 --> 00:27:45,080
،(شيء ما وقع بينكِ و بين (جون
منذ أن رأيتكم آخر مرّة؟

337
00:27:45,115 --> 00:27:48,080
لجأتُ إليك طلباً للمساعدة
في فهم أحلامي

338
00:27:48,115 --> 00:27:51,375
،حسناً، العقبة هي
،بدون أن أعرف تفاصيل عن حياتكِ

339
00:27:51,410 --> 00:27:55,080
لستُ متأكداً عمّ بوسعي
إخباركِ به، أبعد من العموميّات

340
00:27:56,880 --> 00:28:03,040
بوسعي إخباركِ أنّ الأحلام تميل
إلى عكس النزاع المركزي للحالم

341
00:28:03,075 --> 00:28:07,310
أسيكون دقيقاً لو قلنا، أنّ الصراع
المركزي في حياتكِ هو ولدكِ؟

342
00:28:07,345 --> 00:28:09,875
أجل

343
00:28:09,910 --> 00:28:12,310
،و إبنتكِ
لديكِ صراع أقلّ معها؟

344
00:28:14,780 --> 00:28:16,780
الأمر مختلف معها -
ما هو؟ -

345
00:28:16,815 --> 00:28:18,745
،الصراع، نوع الصراع

346
00:28:18,780 --> 00:28:21,210
طبيعة علاقتكِ معها، ماذا؟

347
00:28:21,245 --> 00:28:23,875
كلّ شيء -
بالتحديد؟ -

348
00:28:23,910 --> 00:28:25,680
لا أودّ التحدّث بشأنها

349
00:28:25,715 --> 00:28:28,040
لمَ أنتِ هنا إذاً؟

350
00:28:29,180 --> 00:28:33,945
،أعني، أتيتِ إلى هنا
،متظاهرةً أنكِ تريدين الحديث عن أحلامكِِ

351
00:28:33,980 --> 00:28:36,810
،(و ترفضين التحدّث عن (جون) و (كاميرون

352
00:28:36,845 --> 00:28:41,945
حيثُ أنه في رأيي، هو حقيقة
!هوسكِ بالنقاط الثلاثة

353
00:28:42,180 --> 00:28:46,005
لذا، لو أردتِ التحدّث عن نقطة
،واحدة من تلك النقط

354
00:28:46,040 --> 00:28:47,910
!فليس هناك الكثير ممّا بوسعي فعله

355
00:28:50,910 --> 00:28:53,410
!ليس لديّ أحد آخر للتحدّث إليه

356
00:29:10,180 --> 00:29:14,280
،لن يحدث شيء هنا
!حتّى تقرّري أن تكوني صريحة

357
00:29:28,240 --> 00:29:33,152
تبدو مندهشاً؟ -
...يـوم الدينونـة -

358
00:29:33,187 --> 00:29:34,975
!الآلات

359
00:29:35,010 --> 00:29:38,645
!ليس لديك أدنى فكرة عمّا ستفعلُه

360
00:29:38,680 --> 00:29:40,980
ما أصعب قرار كان
عليك إتخاذهُ قط؟

361
00:29:45,280 --> 00:29:49,827
إمّا البقاء مع (ريبيكا) أو تجربة
حظّك مع (كريستين)؟

362
00:29:49,862 --> 00:29:54,275
!أن تطلب وقتاً مستقطعاً لحضور جنازة جدّك

363
00:29:54,310 --> 00:29:57,740
لأنك خائف للغاية من أن تُطرد
لو طلبت الوقت؟

364
00:29:57,775 --> 00:30:02,725
أتخال أنك تعرف نفسك؟

365
00:30:02,760 --> 00:30:05,340
!ليس لديك أدنى فكرة

366
00:30:07,480 --> 00:30:09,480
هلاّ أخبرتهم بما يريدون معرفته فحسب؟

367
00:30:09,515 --> 00:30:12,597
ما الخطب الآن؟

368
00:30:14,132 --> 00:30:18,510
أنت هنا، بأمان -
هل أنت كذلك؟ -

369
00:30:24,310 --> 00:30:26,575
!كلاّ، إنه يعبث بنا

370
00:30:26,610 --> 00:30:28,840
!يحملنا على أن نظنّ أنه ضعيف

371
00:30:28,875 --> 00:30:29,805
!إنه ليس صعيفاً

372
00:30:29,840 --> 00:30:32,280
كيف تعرفين؟ -
أعرف، حسناً؟ -

373
00:30:32,315 --> 00:30:33,605
أعرف

374
00:30:33,640 --> 00:30:36,275
ربّما لا تتذكّر، لكنّي أتذكّر

375
00:30:36,310 --> 00:30:39,580
!إنه أسوأهم على الإطلاق
!إنه أسوأهم

376
00:30:39,615 --> 00:30:41,062
!(لابدّ و أن يموت يا (ديريك

377
00:30:41,097 --> 00:30:45,280
،فلتنسى سبب وجودهِ هنا
،فلتنسى أياً ما كانت المهمّة

378
00:30:45,315 --> 00:30:46,740
!لابدّ و أن يموت

379
00:30:46,775 --> 00:30:48,380
ماذا فعل؟

380
00:30:50,110 --> 00:30:52,610
جيس)، ماذا فعل بكِ؟)

381
00:30:52,645 --> 00:30:55,110
حدث هجوم على الملجأ

382
00:30:55,145 --> 00:30:56,905
!غمر المدمّرون المكان

383
00:30:56,940 --> 00:31:02,110
أسروا قائدنا، قتلوا كلّ من تخطّى
!الثلاثين عاماً، قتلوا الأطفال

384
00:31:05,780 --> 00:31:08,710
<i>ذهبوا بالسجناء إلى هذا المكان</i>

385
00:31:10,310 --> 00:31:11,380
<i>!كان هو هناك</i>

386
00:31:21,940 --> 00:31:25,310
قال أنه سيعلّمهم كيفيّة
،التحدّث إلى البشر

387
00:31:25,345 --> 00:31:28,210
،كيفيّة إنتزاع المعلومات من البشر

388
00:31:28,245 --> 00:31:30,240
!كيفيّة تقمّص البشر

389
00:31:40,580 --> 00:31:44,560
،كان مسرح معاكس نوعاً ما
...كما لو أنه

390
00:31:44,595 --> 00:31:47,180
<i>كما لو أنه كان يعلّمهم</i>

391
00:31:49,980 --> 00:31:51,780
كم إستمرّ الأمر؟

392
00:31:52,315 --> 00:31:54,547
أسابيع

393
00:31:54,582 --> 00:31:56,780
<i>شهور</i>

394
00:31:58,440 --> 00:32:00,940
<i>...كانت هناك مخدّرات</i>

395
00:32:00,975 --> 00:32:03,405
<i>!و تجويع</i>

396
00:32:03,440 --> 00:32:06,280
<i>...و يتحدّث إليك</i>

397
00:32:06,315 --> 00:32:07,927
<i>...لساعات</i>

398
00:32:07,962 --> 00:32:09,540
<i>...لأيّام</i>

399
00:32:11,280 --> 00:32:13,775
<i>!كيّ يقهرك فحسب</i>

400
00:32:13,810 --> 00:32:15,280
<i>...كيّ يتمكّن من</i>

401
00:32:18,140 --> 00:32:19,640
<i>!كيّ يتمكّن منك</i>

402
00:32:25,980 --> 00:32:28,310
كيف هربتِ؟

403
00:32:28,345 --> 00:32:31,105
لا أدري

404
00:32:31,140 --> 00:32:32,680
!لم تُخبرني قط

405
00:32:32,715 --> 00:32:35,480
ماذا؟

406
00:32:40,840 --> 00:32:44,080
!لم أكن أنا من عذّبه يا عزيزي

407
00:32:46,740 --> 00:32:48,310
!بل كان أنت

408
00:33:17,810 --> 00:33:21,605
!لا تتذكّر

409
00:33:21,640 --> 00:33:25,140
!لا أصدّق أنك لا تتذكّر

410
00:33:27,180 --> 00:33:28,910
!لكن كنت أنت

411
00:33:31,580 --> 00:33:32,875
،(أُدعى (دييك رييز

412
00:33:32,910 --> 00:33:35,110
الملازم، السريّة "132-إس أو سي" الثانية

413
00:33:35,145 --> 00:33:36,510
حسناً، جيّد لك

414
00:33:36,545 --> 00:33:38,175
!و ليس لك

415
00:33:38,210 --> 00:33:40,780
قلتُ لك لستُ في مهمّة

416
00:33:40,815 --> 00:33:41,810
!لا آبه

417
00:33:43,880 --> 00:33:46,295
!إنك تتذكّر، إنك تتذكّر الآن

418
00:33:46,330 --> 00:33:51,380
كنتُ أتسائل كم سيستغرق هذا الأمر -
،كلاّ، لا أتذكّر -

419
00:33:51,415 --> 00:33:53,345
،لكنّها تتذكّر

420
00:33:53,380 --> 00:33:54,980
و هذا كافٍ جداً بالنسبة لي

421
00:33:56,840 --> 00:34:00,380
إذاً، أستقتلني الآن؟

422
00:34:04,380 --> 00:34:06,240
!ليس أنت

423
00:34:10,580 --> 00:34:13,060
!ربّـاه، شكراً لك

424
00:34:13,095 --> 00:34:15,540
!شكراً لك، شكراً لك

425
00:34:28,840 --> 00:34:30,280
جون)؟)

426
00:34:31,710 --> 00:34:33,880
آسف، لم أتعمّد إيقاظكِ

427
00:34:33,915 --> 00:34:35,275
لم أكن نائمة

428
00:34:35,310 --> 00:34:38,040
أردتُ إغلاق عيني لبضعة دقائق فحسب

429
00:34:39,780 --> 00:34:41,410
كيف تشعرين؟

430
00:34:47,040 --> 00:34:49,310
ما الذي يعنيه لك هذا؟

431
00:34:55,540 --> 00:34:59,580
،(لا أنفكّ عن رؤية ذلك في أحلامي يا (جون
!إنه يعني شيئاً ما

432
00:35:02,240 --> 00:35:04,545
،أمّـاه، إنكِ منهكة
لقد كنتِ مريضة

433
00:35:04,580 --> 00:35:06,780
مطاردة المدمّرين كفيل
!بأن يُصيبكِ بهذا

434
00:35:08,280 --> 00:35:10,440
!(لم نستطع العثور على جسد (كرومارتي

435
00:35:11,940 --> 00:35:13,740
!لم تكن هناك، لقد إختفت

436
00:35:13,775 --> 00:35:16,740
أليسون)؟) -
ليس بحوزته -

437
00:35:16,775 --> 00:35:17,780
أأنت متأكّد؟

438
00:35:19,410 --> 00:35:20,780
إني متأكّد

439
00:35:22,580 --> 00:35:26,140
،كان (كرومارتي) في أحلامي
إنه ذو صلة، كلّ شيء ذو صلة

440
00:35:26,175 --> 00:35:27,940
أمّـاه، لقد حلمتِ

441
00:35:30,680 --> 00:35:33,160
كان خطأي

442
00:35:33,195 --> 00:35:35,605
ماذا كان خطأكِ؟

443
00:35:36,040 --> 00:35:38,375
!كرومارتي).. لقد قدتُه إليك)

444
00:35:38,610 --> 00:35:40,510
عمّ تتحدّثين؟

445
00:35:43,180 --> 00:35:46,210
...كان هناك ذلك الطفل، صبيّ

446
00:35:46,245 --> 00:35:50,010
في قاعة البولينج، كان بصحبة
،الرجال الذين إقتحموا المنزل

447
00:35:50,045 --> 00:35:51,510
...و كان يجدر بي

448
00:35:54,540 --> 00:35:58,142
كنتُ أعلم بما يتوجّب عليّ فعلهُ
يا (جون)، و لم أفعله، لقد تركتُه

449
00:35:58,177 --> 00:36:00,310
!لابدّ و أنّ (كرومارتي) عثر عليه

450
00:36:02,710 --> 00:36:06,010
!لسنا قتلة

451
00:36:08,110 --> 00:36:10,310
!لستِ بقاتلة

452
00:36:13,080 --> 00:36:19,380
!قل ذلك للصبيّ، كلّي يقين أنه قد مات

453
00:36:21,810 --> 00:36:25,480
(علينا إيجاد ذلك الجسد يا (جون

454
00:36:25,515 --> 00:36:27,210
أعلم

455
00:36:48,980 --> 00:36:52,840
...لا تعتقدين أنه.. سيتحدّث

456
00:36:52,875 --> 00:36:54,375
فيشر) الشابّ)

457
00:36:54,410 --> 00:36:57,505
كان علينا إطلاق سراحه

458
00:36:57,540 --> 00:37:03,040
إنه ليس الوحش الذي دفنّاه لتوّنا -
!لنأمل ألاّ يُصبح واحداً -

459
00:37:04,840 --> 00:37:07,540
هل تتذكّر أياً منه؟

460
00:37:07,575 --> 00:37:10,380
حتّى و لو لمحة؟

461
00:37:12,710 --> 00:37:15,510
كلاّ، لا شيء

462
00:37:17,080 --> 00:37:20,540
...(كان ذلك كلّ جلّ حديثنا يا (ديريك

463
00:37:20,575 --> 00:37:22,675
،ما إرتكبهُ

464
00:37:22,710 --> 00:37:26,210
كيف أنك كنت ستعثر عليه يوماً ما

465
00:37:26,245 --> 00:37:27,740
!كنت مهووساً بالأمر

466
00:37:33,180 --> 00:37:35,710
!كانت صدمة، و قمتَ بنسيانها

467
00:37:37,840 --> 00:37:40,140
!ربّما، ربّما لا

468
00:37:44,510 --> 00:37:46,340
ربّما.. ربّما لم تحدث لي قط

469
00:37:46,375 --> 00:37:51,240
ديريك)، كنتُ هناك)

470
00:37:54,340 --> 00:37:57,725
ربّما أتيتُ من مستقبل
،لم يحدث فيه ذلك قط

471
00:37:57,760 --> 00:38:01,110
و أتيتِ أنت من مستقبل حدث فيه ذلك

472
00:38:02,880 --> 00:38:05,140
أهذا ممكن؟

473
00:38:08,210 --> 00:38:12,210
،منذ أن عُدت إلى هنا
..فعلت.. فعلتُ

474
00:38:12,245 --> 00:38:13,345
!أشياء ...

475
00:38:13,380 --> 00:38:16,240
لقد.. لقد غيّرتُ أشياءً

476
00:38:18,580 --> 00:38:22,105
ربّما غيّرتُ المستقبل

477
00:38:22,140 --> 00:38:27,480
لهذا نحن هنا، أليس كذلك؟
لنغيّر المستقبل

478
00:38:31,310 --> 00:38:35,140
،أتظنّ أنه هناك مستقبل ما
لسنا فيه معاً؟

479
00:38:37,010 --> 00:38:38,610
كلاّ

480
00:39:11,850 --> 00:39:15,370
تشارلز فيشر)؟) -
أجل -

481
00:39:15,530 --> 00:39:16,930
المباحث الفيدرالية، إدارة الأمن القومي

482
00:39:16,965 --> 00:39:18,800
عليك القدوم معنا، رجاءً

483
00:39:21,560 --> 00:39:26,595
منذ ليلتان، دخلت للمبنى بشكل
غير مصرّح في 4:16 صباحاً

484
00:39:26,630 --> 00:39:28,300
ماذا كنت تفعل هنا؟

485
00:39:28,335 --> 00:39:30,397
هذا خطأ

486
00:39:30,432 --> 00:39:32,231
منذ ليلتان؟
لا

487
00:39:32,266 --> 00:39:33,795
!لم أكن هناك

488
00:39:33,830 --> 00:39:36,360
لم يكن لديّ أيّ داعٍ
لأكون هناك في ذلك الوقت

489
00:39:36,395 --> 00:39:39,330
!(الحاسبات لا تكذب يا سيّد (فيشر

490
00:39:43,260 --> 00:39:46,300
<i>في 4:23 صباحاً، بعد سبعة
،دقائق لدخولك المبنى</i>

491
00:39:46,335 --> 00:39:50,030
كان هناك ولوج غير مصرّح به
لنظام شبكة الحاسوب

492
00:39:50,965 --> 00:39:52,065
<i>لم أكن أنا هذا الشخص</i>

493
00:39:52,100 --> 00:39:57,800
النظام يسمح لولوج المستخدمين لأنظمة الحاوسب
المعقّدة لجميع أفرع الصناعة العسكريّة الأوليّة

494
00:39:57,935 --> 00:40:01,430
أقول لك أنّ هذا الأمر
!برمّته خطأ كبير

495
00:40:03,200 --> 00:40:04,660
فأنا أقوم بعمل هيكلة زلزاليّة

496
00:40:07,030 --> 00:40:10,525
<i>،لا أدري حتّى كيفيّة ولوج نظام حاسوبي
لمَ قد أفعل ذلك؟</i>

497
00:40:10,560 --> 00:40:14,095
،(لا أدري يا سيّد (فيشر
فلتخبرني أنت

498
00:40:14,730 --> 00:40:18,925
لمَ قد تزرع باب سرّي متجوّل
بداخل أنظمة الحاسب تلك؟

499
00:40:18,960 --> 00:40:20,765
!باب لا يمكننا التخلّص منه حتّى الآن

500
00:40:20,800 --> 00:40:22,700
أتودّ إخبارنا بكيفيّة قيامك
بذلك أيضاً؟

501
00:40:22,735 --> 00:40:27,425
،لا أدري عمّا تتحدّث
لم أكن هناك

502
00:40:27,460 --> 00:40:31,000
ما الذي أصابك؟
!تبدو محطّماً

503
00:40:31,035 --> 00:40:32,430
أتودّ تفسير هذا؟

504
00:40:40,000 --> 00:40:42,560
لا أدري إن كان بوسعي ذلك

505
00:40:42,595 --> 00:40:44,500
!فلتحاول

506
00:40:58,700 --> 00:41:04,560
...إذاً
ما الذي أردت أن تريني إيّاه؟

507
00:41:20,300 --> 00:41:23,360
...إننا بحاجة لمعرفة كيفيّة عملهم

508
00:41:25,360 --> 00:41:27,500
<i>كيفيّة محاربتهم</i>

509
00:41:36,400 --> 00:41:39,130
<i>لا يمكن أن نسمح للتاريخ بتكرار نفسه</i>

510
00:41:39,165 --> 00:41:41,860
<i>ليس و في أيدينا القوّة لإيقاف ذلك</i>

511
00:41:41,895 --> 00:41:44,700
...الأمر منوطُ بنا الآن

512
00:41:46,560 --> 00:41:47,830
لكلانا

513
00:41:47,865 --> 00:41:50,282
...بلى

514
00:41:50,317 --> 00:41:52,700
!إنه كذلك

515
00:42:29,700 --> 00:42:31,060
ما الذي أفعلهُ هنا؟

516
00:42:31,095 --> 00:42:32,665
!لا أدري

517
00:42:32,700 --> 00:42:35,930
،إنها إضاعة للوقت
!إنكِ تكذبين بإستمرار فحسب

518
00:42:35,965 --> 00:42:39,160
،إنها إضاعة وقت
!أكذب بإستمرار فحسب

519
00:42:39,195 --> 00:42:40,962
ألا يوجد لديكِ ما يشغلكِ؟

520
00:42:40,997 --> 00:42:42,730
،أجل، بالفعل
!لديّ ما يشغلني

521
00:42:46,400 --> 00:42:49,560
!يجدر بي العودة للعمل

522
00:42:57,861 --> 00:43:00,661
!(شيرمان)

523
00:43:00,962 --> 00:43:07,262
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"أشياء غريبة تحدث"

524
00:43:07,263 --> 00:43:09,263
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

525
00:43:09,264 --> 00:43:19,264
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

