1
00:00:01,284 --> 00:00:03,827
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:03,995 --> 00:00:06,695
لديكم غوّاصة نوويّة؟ -
غوّاصة هجوميّة -

3
00:00:07,206 --> 00:00:09,916
،"الغوّاصة "جيمي كارتر
!(قائدنا مدمّر (تي-300

4
00:00:10,375 --> 00:00:12,836
اللعنة يا (كاميرون)!، كان لزاماً
عليكِ حرق النهايات المتبقّية

5
00:00:12,961 --> 00:00:15,148
ما خطبكِ؟ -
لقد زرعتُ مادّة متفجّرة -

6
00:00:15,273 --> 00:00:18,134
،في جمجمتي، قرب رقاقتي
!إنها كميّة صغيرة، لكنّها كافية

7
00:00:18,301 --> 00:00:20,510
،لقد رأيتُ المعدن
!وهي تعرف أني رأيتُه

8
00:00:20,678 --> 00:00:22,387
تحكّمي بخوفك، تذكّري المهمّة

9
00:00:22,555 --> 00:00:23,805
!لا يمكنُني العودة إلى هناك

10
00:00:24,624 --> 00:00:28,142
!أنتِ هنا لإبعاد (جون كونر) عنها

11
00:00:29,773 --> 00:00:32,063
لا يمكنُني حملها على قول الحقيقة -
!إبتعدي عنها -

12
00:00:32,231 --> 00:00:37,235
كان من المفترض أن تقتلني (كاميرون)، كنتِ تعلمين
!أنه الشيء الوحيد الذي سيجعل (جون) ينقلب ضدّها

13
00:00:37,404 --> 00:00:41,114
،لقد أنقذتكِ من الجحيم
!و إصطحبتكِ للجنّة

14
00:01:33,138 --> 00:01:35,651
هدّيء من روعك، إنها دوريّة روتينيّة
-*معسكر المقاومة: محطّة "سيرانو"، عام 2027 -*

15
00:01:35,776 --> 00:01:38,933
دوريّة روتينيّة عبر ثمانية ألف ميل
!من مياه المحيط الممتلئة بالمدمّرات

16
00:01:39,058 --> 00:01:41,185
أستتصرّف هكذا كلّ مرّة
أذهب في دوريّة للخارج؟

17
00:01:41,310 --> 00:01:43,884
،(إستمعي، (جيسي
إني ذاهب في مهمّة أيضاً

18
00:01:44,845 --> 00:01:50,250
لقد فهمت، إحدى تلك المهام -
!كلاّ.. إنها شيء آخر -

19
00:01:51,285 --> 00:01:53,335
!إنها مهمّة مختلفة -
مختلفة؟ -

20
00:01:54,080 --> 00:01:56,064
كيف لها أن تكون مختلفة؟
ما الذي يعنيه "مهمّة مختلفة"؟

21
00:01:56,189 --> 00:01:57,840
!مختلفة تعني مختلفة

22
00:02:00,036 --> 00:02:01,535
إستمعي لي وحسب

23
00:02:03,030 --> 00:02:06,699
إنك متواجدة داخل غوّاصة تحت
...المحيط برفقة أحد تلك الأشياء

24
00:02:07,593 --> 00:02:11,137
لا تقلق بشأن (كويج)، إنه رجل جيّد -
!إنه ليس برجل -

25
00:02:12,529 --> 00:02:15,683
،جيسي)، إنه ليس بصفّنا)
!لا تنسِ ذلك قط

26
00:02:17,884 --> 00:02:19,934
إستهدفي الرقاقة

27
00:02:22,480 --> 00:02:25,380
،إستهدفي الرقاقة
!وسينتهي أمرهم

28
00:02:33,230 --> 00:02:34,480
أحبّك أيضاً

29
00:02:38,081 --> 00:02:39,181
...(ديريك)

30
00:02:42,226 --> 00:02:43,926
"هو رو"

31
00:02:45,627 --> 00:02:48,177
"تعني: "أراك لاحقاً

32
00:03:07,869 --> 00:03:11,194
ماذا تفعلين؟ -
أحضّر للإنتقال -

33
00:03:12,780 --> 00:03:17,173
نعم، حسناً.. يبدو أنه
الوقت المناسب لذلك

34
00:03:17,376 --> 00:03:23,701
إحزم أغراضك، أوشكتُ على الإنتهاء
من غرفة المعيشة، سأبدأ في المرآب

35
00:03:25,467 --> 00:03:27,867
لمَ لا تدعِ المرآب لي؟

36
00:03:28,531 --> 00:03:30,575
لديّ العديد من بطاقات
،الذاكرة والأقراص المتنقّلة هناك

37
00:03:30,743 --> 00:03:36,047
بحاجة للترتيب، لا أريد إنقاذ سجلاّت
داكارا"، وإحراق نسخ ألعابي القديمة"

38
00:03:36,973 --> 00:03:40,585
،إنه طوع أمرك
شكراً لك

39
00:03:55,838 --> 00:03:58,978
عظيم، يبدو أنّ لدينا قاتل
!تتابعي آلي يقيم هنا

40
00:03:59,147 --> 00:04:02,273
!أعتقد أنّ أحدهم يقيم بالفعل -
إني أقوم بعمليّة جرد -

41
00:04:02,903 --> 00:04:07,987
لا تقومي بها هنا، إننا بحاجة لإخراج كلّ تلك
!الأشياء من هنا قبل أن تأتي والدتي وتجدها

42
00:04:09,944 --> 00:04:13,326
،إحفري حفرة بالخلف
أسفل الجدار الساند

43
00:04:13,664 --> 00:04:18,916
،سندفن القطع ونأتي لأخذها لاحقاً
...علينا إيجاد مكان لحرقهم

44
00:04:19,548 --> 00:04:21,648
!وسوف نحرقهم

45
00:04:42,705 --> 00:04:45,591
ما شرابكِ؟ -
لا أدري -

46
00:04:46,496 --> 00:04:48,661
!لا تدرين ما شرابكِ

47
00:04:49,550 --> 00:04:54,951
يوجد به نبيذ، بعض قطع السكّر
لإخفاء الطعم اللاذع، وبعض قطع الثلج

48
00:04:56,720 --> 00:04:59,470
بالطبع، هذا الكأس فارغ

49
00:05:00,793 --> 00:05:03,943
..هل لك أن تعطيها كأس آخر
أياً كان شرابها؟

50
00:05:03,983 --> 00:05:05,686
،إن كنتِ لا تعلمين اسمه
فكيف تطلبينه؟

51
00:05:05,817 --> 00:05:07,217
مثلما فعلت أنت

52
00:05:07,673 --> 00:05:11,967
عليك البدء بذكر شيءٍ ما، أليس كذلك؟
لا يمكنكِ الجلوس وطلب ذلك مباشرةً

53
00:05:14,816 --> 00:05:17,044
ما الذي حدث لوجهك؟ -
،إنك تسأل كثيراً -

54
00:05:17,169 --> 00:05:19,189
!بالنسبة لرجل يريد مضاجعتي

55
00:05:19,314 --> 00:05:22,136
حقاً؟ -
أجل، أرأيت؟ هاك سؤال آخر -

56
00:05:23,550 --> 00:05:28,025
،إنها حلّة رائعة
هل تفكّر في مهنة بالجيش؟

57
00:05:28,953 --> 00:05:32,602
في الواقع، إني أقود طائرة
طراز "بي-3إس" للبحريّة

58
00:05:33,418 --> 00:05:35,668
بوركت -
معترف بالتهمة -

59
00:05:36,416 --> 00:05:37,916
أنتِ؟ -
أعمل في غوّاصة -

60
00:05:38,337 --> 00:05:40,337
جنديّة غوّاصة -
!جنديّة غوّاصة -

61
00:05:40,462 --> 00:05:42,289
يسمحون للنساء بإرتياد
الغوّاصات في "أستراليا"؟

62
00:05:43,762 --> 00:05:46,426
!ويسمحون للمدمّرين القتلة أيضاً

63
00:05:48,958 --> 00:05:53,158
أجل، ليس لدينا تفرقة -
!حسناً، يالها من مفارقة -

64
00:05:53,761 --> 00:05:59,022
،أنا أصطاد الغوّاصات، وأنتِ تقودينها
!مثل الذئب وكلب الراعي

65
00:05:59,147 --> 00:06:02,316
ليس وكأني أقارنك
!بكلب أو ماشابه

66
00:06:03,573 --> 00:06:06,469
،تلك وجهة نظر سديدة
في الواقع، تذكّرتُ شيئاً ما

67
00:06:06,594 --> 00:06:08,774
ما هو؟ -
!كلاب الراعي تكره الذئاب -

68
00:06:11,610 --> 00:06:13,378
!"وإني أكره كلمة "بوركتِ

69
00:06:20,100 --> 00:06:23,121
لا أصدّق أنكم ستنتقلون
فجأة هكذا يا رفاق

70
00:06:23,246 --> 00:06:26,342
،يمكن أن تأذني لي بإقامة حفلة
كما تعلمين، لم تأتوا لتناول العشاء قط

71
00:06:27,164 --> 00:06:29,365
أعطني الشريط اللاصق -
لا بأس -

72
00:06:29,748 --> 00:06:33,457
!"ليس وكأنكم ستنتقلون إلى "المريخ
مازال بوسعنا أن نظّل على إتّصال

73
00:06:34,340 --> 00:06:35,541
بالتأكيد

74
00:06:35,778 --> 00:06:38,412
دعيني أساعدكِ في حمل هذا -
كلاّ، كلاّ، لا بأس، إجلسي -

75
00:06:38,649 --> 00:06:43,085
أوتدرين؟ إني بخير، يقول الناس أني
،سأستغرق بعض الوقت للعودة لرشاقتي

76
00:06:43,210 --> 00:06:47,566
،لكن زاد وزني كرباط المطاط
!نعم، كرباط المطاط في الغالب

77
00:06:47,815 --> 00:06:48,992
تبدين رائعة

78
00:06:49,117 --> 00:06:52,161
أفكّر في أنه لو أمكنني
،أن أرضعه حتّى سنّ الخامسة

79
00:06:52,286 --> 00:06:55,196
لربّما يمكنُني خداع جسدي
!للسماح لي بالإحتفاظ بثديي هاذين

80
00:06:56,603 --> 00:06:58,334
!إني أمزح، نوعاً ما

81
00:06:59,326 --> 00:07:01,728
من لديه الطفل الرضيع؟ -
(تريفور) -

82
00:07:02,246 --> 00:07:07,115
...إنه لم يعد
إنه يقوم بزيارة وحسب

83
00:07:07,559 --> 00:07:09,544
قال أنه يريد قضاء
بعض الوقت كأبّ

84
00:07:10,059 --> 00:07:13,339
لا ألومه، ليس بعد الإستدعاء
الذي إستلمه ليلة أمس

85
00:07:16,393 --> 00:07:21,957
،عثروا على فتاة في النهر
!مصابة بطلق ناري في صدرها

86
00:07:22,447 --> 00:07:28,068
قال (تريفور) أنها أُعدمت على ما يبدو -
!ياله من أمر رهيب -

87
00:07:28,307 --> 00:07:29,903
،فناة شقراء صغيرة

88
00:07:30,028 --> 00:07:33,551
على الأرجح  إنتقلت إلى هنا
،من "أيوا" لتصير ممثّلة أو ماشابه

89
00:07:33,676 --> 00:07:37,301
،وتوّرطت مع الأشقياء
!يالسخرية القدر

90
00:07:37,896 --> 00:07:45,404
ثمّ قال (تريفور) أنّ خيطهم الوحيد هو بعض
النُدب من محاولة إنتحار ووشم على رسغها

91
00:07:45,738 --> 00:07:49,872
!نجمة صغيرة رائعة، هنا

92
00:07:58,594 --> 00:08:03,587
أمّك قادمة -
حسناً، أسرعي، أخفي القطع -

93
00:08:17,174 --> 00:08:22,835
...(أريد التحدّث إلى (جون
!بمفردنا

94
00:08:49,714 --> 00:08:54,397
إلى اللقاء أيها الطائر، هناك فرصة
!بنسبة 51% أني لن أقتُلك

95
00:09:19,225 --> 00:09:23,227
كاميرون)؟) -
أعلم، لقد سمعتكِ -

96
00:09:24,292 --> 00:09:26,142
!(لقد ماتت (رايلي

97
00:09:26,682 --> 00:09:32,256
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

98
00:09:32,281 --> 00:09:40,902
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــثامنـة عشــر
-= < اليوم هو اليوم الأوّل > =- </font>

99
00:09:40,903 --> 00:09:45,903
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

100
00:09:45,904 --> 00:09:50,904
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

101
00:09:57,627 --> 00:10:03,012
أأنتِ من فعلتيها؟
هل قتلتيها؟

102
00:10:05,132 --> 00:10:06,768
ماذا لو أني فعلتُها؟

103
00:10:09,306 --> 00:10:14,036
!لا تعبثي معي
!إني بحاجة لمعرفة الحقيقة

104
00:10:14,431 --> 00:10:16,383
لم أقتلها

105
00:10:18,324 --> 00:10:20,662
أرغب في تصديقكِ -
صدّقني إذاً -

106
00:10:21,391 --> 00:10:23,767
تكذبين عليّ أحياناً؟

107
00:10:25,536 --> 00:10:30,153
،أجل، بالفعل
!لكنّي لا أكذب عليك الآن

108
00:10:31,630 --> 00:10:33,530
!إني آسفة

109
00:10:37,444 --> 00:10:43,531
آسفة، علام؟ -
!لخسارتك -

110
00:10:46,789 --> 00:10:49,692
!ليتني أصدّق هذا أيضاً

111
00:11:02,630 --> 00:11:05,041
إذاً، أستقولين أيّ شيء؟

112
00:11:07,242 --> 00:11:08,842
جيسي)؟)

113
00:11:09,632 --> 00:11:12,005
شكراً لك -
!شكراً -

114
00:11:12,653 --> 00:11:15,462
لدفع غرامة خروجي، شكراً لك

115
00:11:16,007 --> 00:11:19,506
أعلم أنك لا تحبّ مخافر الشرطة -
!ربّما لأني هارب -

116
00:11:19,631 --> 00:11:20,631
أعلم ذلك

117
00:11:21,882 --> 00:11:24,090
لذا شكراً لك -
ما الذي حدث؟ -

118
00:11:28,004 --> 00:11:33,875
لقد أخبرتك، تشاجرت -
!مع أربعة طيّارين بحريّين -

119
00:11:34,311 --> 00:11:37,380
،في الواقع ثلاثة
!سقط أحدهم بسرعة

120
00:11:38,195 --> 00:11:40,037
ما الخطب؟

121
00:11:43,068 --> 00:11:49,358
لا شيء -
لا أصدّقكِ، أريد أن أعرف ما الخطب -

122
00:11:50,114 --> 00:11:52,560
!لقد أخبرتك، لا شيء

123
00:11:59,661 --> 00:12:03,861
<i>"الغوّاصة "جيمي كارتر*
*المحيط الهادي، عام 2020</i>

124
00:12:07,803 --> 00:12:09,803
هل عبرنا الخطّ بعد؟ -
ليس بعد -

125
00:12:09,971 --> 00:12:11,248
تريّث قليلاً

126
00:12:12,694 --> 00:12:16,143
،صفر درجة شمالاً، نتّجه صوب الجنوب
المنطقة الجنوبيّة الغربيّة ما وراء خطّ الإستواء

127
00:12:16,847 --> 00:12:19,154
!الآن عبرنا الخطّ

128
00:12:24,819 --> 00:12:28,864
الشيء الوحيد الجيّد بشأن قيادة
!مدمّر الغوّاصة، دقّته في المواعيد

129
00:12:29,540 --> 00:12:30,767
الشيء الجيّد الوحيد

130
00:12:31,411 --> 00:12:33,326
أيعني هذا أننا إنتهينا؟ -
إصمت -

131
00:12:35,227 --> 00:12:36,718
الإعلان

132
00:12:42,384 --> 00:12:45,098
أعلمكم بأنّ رجل مراقبة السونار"
(الثاني (كريستوفر جارفن

133
00:12:45,136 --> 00:12:49,927
،في اليوم 13 من سبتمبر لعام 2027
،"على متن الغوّاصة "جيمي كارتر

134
00:12:50,095 --> 00:12:55,391
،ظهر عند خطّ الإستواء في خطّ العرض صفر
،خطّ الطول 180، مقتحماً مجالنا الملكي

135
00:12:55,560 --> 00:12:58,167
وفُحص بعناية ووجد أنه كفء
،للمنصب من قبل طاقمي الملكي

136
00:12:58,373 --> 00:13:01,897
أُدرج في تحليل ألغاز
الأعماق المهيبة

137
00:13:02,065 --> 00:13:06,179
آمر طاقمي بتكريمه وإحترامه
كفرد من أفراد جنودي المؤتمنين

138
00:13:07,819 --> 00:13:09,813
!الآن إنهض أيها المجندي المبتديء

139
00:13:16,372 --> 00:13:18,613
لا يشيخ قط، أليس كذلك؟ -
لا يشيخ قط -

140
00:13:21,443 --> 00:13:23,340
!متفجّرات أعماق

141
00:13:26,315 --> 00:13:29,940
،إلى مراكزكم الرئيسيّة
!هيا، هيا

142
00:13:41,072 --> 00:13:43,288
تعالِ وإلعبي الإختباء يا أمّـاه

143
00:13:43,356 --> 00:13:46,374
إني أعمل -
!لكنّكِ وعدتيني -

144
00:13:47,694 --> 00:13:50,886
،(الصبر فضيلة يا (سافانا
لتحمّل التأخير

145
00:13:51,490 --> 00:13:56,727
،يعني ذلك ضمناً ضبط النفس والجلد
عكس رغبتنا في ما نريد وقتما نريد

146
00:13:57,009 --> 00:13:59,237
!شيء لنشغل وقتنا به

147
00:15:25,653 --> 00:15:28,666
أتحبّين ممارسة لعبة الإختباء؟

148
00:15:45,055 --> 00:15:48,255
سيّد (أليسون)؟
...(ابنتي (سافانا

149
00:15:49,456 --> 00:15:51,198
!إنها مفقودة

150
00:15:51,829 --> 00:15:55,189
،(إنها في المبنى سيّد (أليسون
!علينا إيجادها فحسب

151
00:15:55,956 --> 00:15:57,917
!هناك 23 رواية مختلفة -
أجل -

152
00:15:58,313 --> 00:16:02,461
وهناك ثمّة من يعلم
!بما يجري في كلٍّ منهم

153
00:16:07,411 --> 00:16:10,275
جون هنري)، إننا نبحث)
،(عن ابنتي (سافانا

154
00:16:10,636 --> 00:16:13,499
هل رأيتها اليوم؟ -
أجل، قد رأيتُها -

155
00:16:13,857 --> 00:16:15,359
أرادت ممارسة لعبة

156
00:16:15,384 --> 00:16:17,831
أين هي الآن؟ -
إنها مختبئة -

157
00:16:18,637 --> 00:16:22,233
أخبرنا بموضع إختبائها -
!ليست تلك طريقة سير اللعبة -

158
00:16:23,177 --> 00:16:27,834
كيف تسير اللعبة؟ -
لعبة الإختباء، هناك عدّة تغيّرات -

159
00:16:28,414 --> 00:16:33,350
التي نلعبُها، تخمّنوا ما
!أفكّر به، وأعطيكم إشارة

160
00:16:33,516 --> 00:16:38,099
إستمع إليّ (جون هنري)، ستُخبرني
!بموضع (سافانا) وستُخبرني على الفور

161
00:16:38,531 --> 00:16:43,013
!إني أفكّر في دولة -
ماذا قلت؟ -

162
00:16:44,839 --> 00:16:50,820
!لنلعب اللعبة -
!هذا أمر سخيف، لن أتجادل مع حاسوب -

163
00:16:51,143 --> 00:16:55,916
،(إن لم أكن مخطئة سيّد (أليسون
!فليس بيدنا خيار آخر

164
00:17:00,353 --> 00:17:02,292
،لقد ضربتيه في فمه
أليس كذلك؟

165
00:17:03,810 --> 00:17:05,856
لا تستهدفي الفم قط

166
00:17:06,468 --> 00:17:08,954
ما هذا؟ -
مضادّ حيوي -

167
00:17:11,248 --> 00:17:16,828
(أتعلمين؟ ذات مرّة حينما كنتُ أنا و(كايل
،صغاراً، رأينا حارسا نفق يذهبان للخارج

168
00:17:16,953 --> 00:17:19,406
!للحصول على علبة طماطم مطبوخة

169
00:17:19,671 --> 00:17:26,101
..الخاسر كُسرت ثلاثة من أسنانه والفائز
،أُصيب بعدوى دمّ جرّاء مفاصله المنقطعة

170
00:17:26,226 --> 00:17:31,026
،ومات بعد أسبوع
!فمّ الإنسان قذر

171
00:17:32,078 --> 00:17:33,606
أممسكة بهذا؟

172
00:17:40,054 --> 00:17:41,154
نعم؟

173
00:17:43,955 --> 00:17:45,255
ماذا؟

174
00:17:49,891 --> 00:17:50,780
!اللعنة

175
00:17:55,660 --> 00:17:57,105
هل (جون) بخير؟

176
00:17:58,329 --> 00:18:02,884
،حسناً،لا تبرحوا أماكنكم
إني في الطريق

177
00:18:08,205 --> 00:18:12,426
!صديقة (جون) الحميمة قد ماتت

178
00:18:14,143 --> 00:18:16,201
!فعلتها المدمّرة

179
00:18:17,953 --> 00:18:20,434
أأنت متيقّن من هذا؟ -
من من الممكن أن يكون عداها؟ -

180
00:18:21,077 --> 00:18:23,237
ماذا ستفعل؟ -
بشأن المدمّرة؟ -

181
00:18:23,362 --> 00:18:27,450
ماذا ستفعل؟
!(لأنه ليس بوسعك قتلها يا (ديريك

182
00:18:27,891 --> 00:18:30,492
ماذا؟ -
ليس هذا بأمر بوسعك فعله -

183
00:18:31,359 --> 00:18:34,698
يتوجّب عليه إتّخاذ
!هذا القرار بنفسه

184
00:18:39,890 --> 00:18:42,671
لقد فكّرتِ في هذا
!الأمر مسبقاً

185
00:18:45,047 --> 00:18:53,400
،كلاّ، لكنّي أفكّر في الأمر
!مثلما تفكّر أنت بالضبط

186
00:18:59,354 --> 00:19:03,102
،المزيد من متفجّرات الأعماق
هزّتنا بعنف، لكن لا توجد أضرار

187
00:19:03,271 --> 00:19:06,428
،إنهم يريدوننا أن نخطيء
!نكشف عن موقعنا

188
00:19:06,453 --> 00:19:08,813
هناك الكثير من المدمّرات
في الماء أيها القائد

189
00:19:08,938 --> 00:19:10,414
!وابل متفجّرات

190
00:19:10,702 --> 00:19:12,336
تقترب -
!وحدات مضادّة للغوّاصات -

191
00:19:12,405 --> 00:19:14,379
كم عددها؟ -
إنها تتنقّل في مجموعات، ما من سبيل للتيقّن -

192
00:19:14,449 --> 00:19:16,217
سيّد (جارفن)؟

193
00:19:18,418 --> 00:19:19,418
جارفن)؟)

194
00:19:20,189 --> 00:19:22,617
لا توجد وحدات
مضادّات للغوّاصات

195
00:19:27,421 --> 00:19:29,945
!ياللهول! ياللهول
!لدينا مدمّرة

196
00:19:30,381 --> 00:19:31,539
!لدينا مدمّرة

197
00:19:31,676 --> 00:19:34,091
أأنت متيقّن؟ -
أراهن بحياتي على ذلك -

198
00:19:34,807 --> 00:19:38,476
أمدّ السونار بالصورة التكتيكيّة -
أمرك سيّدتي -

199
00:19:42,637 --> 00:19:46,504
إنك ضخم، أليس كذلك؟
!وبعيد للغاية عن موطنك

200
00:19:50,076 --> 00:19:51,875
!هذا غير صحيح

201
00:19:52,579 --> 00:19:54,204
أين نحن؟ -
أيها الضابط الأوّل -

202
00:19:54,329 --> 00:19:56,697
حالة مخزوننا من الطوربيدات؟

203
00:19:56,887 --> 00:19:59,508
إثنان، ربّما ثلاثة، كنتُ لأفكّر
!ملياً في الإنتفاع بهم في معركة

204
00:19:59,578 --> 00:20:02,486
،أعدّ الأنبوب الأوّل
إستعدّ لأوامري

205
00:20:06,428 --> 00:20:10,515
كويج)؟ لا يمكنُك مقاتلة)
!مدمّرة بطوربيد أو ثلاثة

206
00:20:10,638 --> 00:20:13,272
علينا التخفّي عن الرادار
والعثور على طريق للإلتفاف

207
00:20:13,341 --> 00:20:18,292
سيّد (جارفن)، قم بتفعيل
السونار رجاءً، قناة واحدة فقط

208
00:20:21,067 --> 00:20:23,067
قناة واحدة، حسناً

209
00:20:29,148 --> 00:20:32,416
هناك طوربيد في الماء، يقترب
!بسرعة، ربّما.. متبقّي 40 ثانية

210
00:20:32,484 --> 00:20:33,943
حالة الطوربيد؟

211
00:20:34,112 --> 00:20:36,170
...الطوربيد جاهز، لكن -
صمام التوقيت 30 ثانية -

212
00:20:36,256 --> 00:20:40,590
طابق سرعتنا، وحدّد موضعنا
بعد الإنفصال.. أطلق الطوربيد

213
00:20:41,878 --> 00:20:44,561
!لقد سمعته، أطلق الطوربيد

214
00:20:52,192 --> 00:20:56,143
إنطلق الطوربيد -
مازال يقترب بسرعة 55 عقدة -

215
00:21:01,503 --> 00:21:05,449
،لقد إنحدرت بنا 20 درجة أسفل الفقاعة
...للأمام، بالكامل، (كويج)، إنك تأخذنا

216
00:21:05,517 --> 00:21:08,244
!أنزل بالغوّاصة إلى عمق 729.8 متر

217
00:21:08,312 --> 00:21:10,621
عمق التحطّم -
إلى حافّة عمق التحطّم -

218
00:21:10,690 --> 00:21:15,487
،لن تتمكّن المدمّرة من ملاحقتنا
سيعكس السونار صور الطبقة الحاجزة

219
00:21:15,512 --> 00:21:18,404
...سنكون -
!متخفّيين، سنمثّل أننا موتى -

220
00:21:18,572 --> 00:21:21,332
ثمان ثوانٍ على إصطدام الطوربيد -
!نقترب من عمق التحطّم -

221
00:21:21,380 --> 00:21:24,594
،إن تعدّى العمق حتّى لو بملليمتر
...حتّى لو لجزء من الثانية

222
00:21:24,662 --> 00:21:27,743
!لن يفعل، هذا ما هو ماهرُ فيه

223
00:21:29,128 --> 00:21:31,083
إنفجارين، طوربيدُنا وطوربيدهم

224
00:21:31,943 --> 00:21:34,929
،عند درجة 1.100 إلى الميمنة
ودرجة 120 إلى الميسرة

225
00:21:35,178 --> 00:21:39,458
،والآن ننقلب، نسكن تماماً
!ونكتم أنفاسنا

226
00:21:45,641 --> 00:21:50,810
أيها الربّان، وصلنا عمق 729.8 متر -
أعلم ذلك أيها الضابط، شكراً لك -

227
00:21:52,871 --> 00:21:56,358
!على عمق 729.8 متر، ونستقرّ

228
00:22:01,680 --> 00:22:04,499
يمكنكم العودة إلى مراكزكم الآن

229
00:22:07,330 --> 00:22:09,330
لقد سمعتم القائد يا رفاق

230
00:22:09,790 --> 00:22:14,581
ماذا؟ لم تكونوا على بعد 20 سنتيمتر
!من مصرعكم من قبل؟ تحرّكوا

231
00:22:17,939 --> 00:22:23,078
أيها الربّان، عندما ننتهي
من تمثيل موتنا.. لديّ سؤال

232
00:22:24,877 --> 00:22:27,377
لماذا نحن مبعدون عن المسار
بمسافة 300 ميل؟

233
00:22:45,723 --> 00:22:48,223
كنّا نستخدمها للبحث

234
00:22:48,819 --> 00:22:50,538
...لنعرف ما الذي -
!توقّف -

235
00:22:50,706 --> 00:22:52,056
!جون)، توقّف وحسب)

236
00:22:53,498 --> 00:22:56,135
،لا تختلق الأعذار من أجلها
!لا تتستّر عليها

237
00:22:56,902 --> 00:23:00,005
كنتُ أعلم بأمر القطع -
لا أتحدّث عن القطع -

238
00:23:01,942 --> 00:23:04,242
!(إني أتحدّث عن (رايلي

239
00:23:09,902 --> 00:23:12,043
حسناً، لا يوجد ما نتحدّث
بشأنه، أليس كذلك؟

240
00:23:12,068 --> 00:23:13,669
!لأنّ (رايلي) قد ماتت

241
00:23:14,378 --> 00:23:18,343
كيف حدث هذا بظنّك؟ -
لا أدري -

242
00:23:19,505 --> 00:23:24,979
سأكتشف الأمر بالرغم من ذلك -
!إنك تعلم يا (جون)، كلانا يعلم -

243
00:23:28,708 --> 00:23:32,622
!(كلاّ.. لم تفعلها (كاميرون

244
00:23:32,790 --> 00:23:37,501
أنّى لك قول هذا؟
أنّى لك التيقّن؟

245
00:23:38,582 --> 00:23:43,408
لأني متيقّن، وإني أعرفُها

246
00:23:44,195 --> 00:23:48,587
وقد أخبرتني -
أخبرتك؟ -

247
00:23:50,570 --> 00:23:54,504
مثلما أخبرتك أنها دمّرت
كلّ قطعة حصُلنا عليها؟

248
00:23:54,620 --> 00:23:58,455
مثلما تُخبرنا بما تفعله كلّ
ليلة حينما نخلد للنوم؟

249
00:23:58,844 --> 00:24:02,584
،حينما تعود في الصباح
!يمتليء جسدها بالجروح والكدمات

250
00:24:04,531 --> 00:24:07,655
مثلما قالت لك "أنها تحبّك"؟

251
00:24:18,370 --> 00:24:21,370
!إنكِ لا تعرفين شيئاً البتّة

252
00:24:32,550 --> 00:24:36,809
إني أفكّر في نبتة -
نبتة "الطرخون"؟ -

253
00:24:37,121 --> 00:24:40,647
إننا نهدر الوقت -
!لكنّها تجدي نفعاً، لعبتُه -

254
00:24:41,038 --> 00:24:44,909
ماذا دهاكِ؟
لمَ لستِ غاضبة؟

255
00:24:45,731 --> 00:24:48,954
لمَ يتعيّن عليّ أن أغضب؟
!لدينا طريقة لإستعادتها

256
00:24:49,035 --> 00:24:52,932
!أخبرني بموضع الطفلة

257
00:24:56,846 --> 00:25:01,358
إستمعي، لقد طلبتِ منّي تلقينه
الأخلاق، السلوك القويم، والقواعد

258
00:25:01,742 --> 00:25:05,521
ما نفعها إن لم يتّبعها؟ -
سيفعل -

259
00:25:05,682 --> 00:25:08,823
إذا سمحنا له بتعلّم
!القواعد بنفسه

260
00:25:14,607 --> 00:25:18,371
"نبتة "الزعتر -
صحيح -

261
00:25:18,544 --> 00:25:21,644
أرأيت؟
تخمين محظوظ

262
00:25:21,921 --> 00:25:25,249
محظوظ -
أعطنا إشارتنا -

263
00:25:25,670 --> 00:25:28,620
!(الشمس تسطع على (سافانا

264
00:25:30,005 --> 00:25:30,963
طاقم الأمن

265
00:25:31,221 --> 00:25:34,503
<i>،تفقّدوا كلّ النوافذ
أيّ مكان يأتي الضوء منه</i>

266
00:25:34,528 --> 00:25:35,528
عُلـم

267
00:25:36,779 --> 00:25:38,579
إني أفكّر في حيوان

268
00:25:41,826 --> 00:25:44,424
ظبيّ -
كلاّ -

269
00:25:44,700 --> 00:25:46,400
أسد -
كلاّ -

270
00:25:46,545 --> 00:25:47,945
فرس -
كلاّ -

271
00:25:48,076 --> 00:25:49,830
!طائر -
صحيح -

272
00:25:49,899 --> 00:25:53,762
أعطنا الإشارة -
الإجابة هي الإشارة -

273
00:25:54,733 --> 00:25:56,872
ماذا؟
ما الذي يعنيه هذا؟

274
00:25:56,993 --> 00:26:01,435
،ما قاله وحسب
!الطائر هو دليلنا

275
00:26:21,125 --> 00:26:23,636
!أعلم موضعها

276
00:26:27,261 --> 00:26:30,161
طاقم الأمن، قابلونا عند المصاعد

277
00:26:46,009 --> 00:26:48,339
سافانا)، أأنتِ بخير؟)

278
00:26:57,722 --> 00:26:59,522
اذهبي لوالدتكِ

279
00:27:00,412 --> 00:27:07,059
لقد وجدتيني يا أمّـاه -
!أجل يا حبيبتي، لقد فعلت -

280
00:27:16,796 --> 00:27:18,696
مرحباً، (أرون)؟

281
00:27:19,322 --> 00:27:22,622
(جون) -
أذكرك -

282
00:27:23,554 --> 00:27:27,896
هل (رايلي) بالداخل؟ -
كلاّ، لم تعُد للمنزل ليلة أمس -

283
00:27:28,339 --> 00:27:30,698
!لم تعُد للمنزل

284
00:27:33,483 --> 00:27:37,021
شكراً لك -
...الأطفال بالتبنّي -

285
00:27:38,833 --> 00:27:45,027
هكذا هو الحال معهم أحياناً، يندفعون
!إلى حياتك، ثمّ ينجرفون مبتعدين مجدداً

286
00:27:45,981 --> 00:27:48,931
لا يسير شيء تبعاً للخطّة دوماً

287
00:27:51,035 --> 00:27:56,316
إنها فتاة صارمة أيضاً، ذات قلب
...طيّب كما أتيقّن أنك تعرف هذا، لكن

288
00:27:57,411 --> 00:27:59,011
!من العسير فهمها

289
00:28:03,359 --> 00:28:06,344
حسناً، لقد أردتُ
التحدّث معها

290
00:28:06,369 --> 00:28:10,055
لا أدري إن كان بوسعك إيصال
...رسالة لها نيابةً عنّي

291
00:28:10,172 --> 00:28:12,541
...آخر مرّة تحدّثنا فيها -
مهلاً -

292
00:28:14,842 --> 00:28:16,142
مرحباً

293
00:28:19,100 --> 00:28:22,450
!(ربّـاه، (رايلي
أأنتِ بخير؟

294
00:28:22,657 --> 00:28:25,269
<i>أين أنتِ؟ -
كلّ شيء على ما يرام -</i>

295
00:28:25,900 --> 00:28:29,733
،"إني في منطقة "ريفرسايد
إنها قصّة طويلة، كلّ شيء على ما يرام

296
00:28:29,833 --> 00:28:32,410
،لقد إعترانا القلق بشدّة
كنّا على وشك مهاتفة الشرطة

297
00:28:32,507 --> 00:28:35,205
،لا تقم بهذا رجاءً
!كلّ شيء على ما يرام

298
00:28:35,282 --> 00:28:36,890
جون) أيضاً.. إنه هنا)

299
00:28:37,028 --> 00:28:40,528
<i>جون)؟ حقاً؟)
هل لي أن أحادثه؟</i>

300
00:28:44,164 --> 00:28:45,264
من أجلي؟

301
00:28:47,165 --> 00:28:48,465
رايلي)؟)

302
00:28:49,305 --> 00:28:52,005
أنتِ في "ريفرسايد"؟
حسناً

303
00:28:53,472 --> 00:28:55,684
...إستمعي.. سنتحدّث

304
00:28:55,752 --> 00:28:57,502
<i>عندما أقابلكِ</i>

305
00:28:58,033 --> 00:29:00,155
خلتُ أنك تودّ سماع صوتي؟

306
00:29:01,733 --> 00:29:05,233
أجل، إنكِ تثيرين ذعر
الجميع، حسناً؟

307
00:29:05,970 --> 00:29:09,820
هل أثير ذعرك الآن؟ -
!أجل -

308
00:29:12,764 --> 00:29:15,221
<i>لذا لنتحدّث لاحقاً -
إني آسفة -</i>

309
00:29:15,790 --> 00:29:22,540
،فقط.. كنتُ أفكّر في أبويّ كثيراً
!وهناك ثمّة أمور لا أنفكّ عن التفكير بها

310
00:29:22,665 --> 00:29:26,431
<i>وخلتُ أني لو جئتُ وشاهدتُ
...حيثُ كنّا نقيم</i>

311
00:29:26,910 --> 00:29:30,209
...أعلم
أمر غبيّ، أليس كذلك؟

312
00:29:31,016 --> 00:29:35,014
،سنتحدّث بشأن هذا كلّه وجهاً لوجه
حسناً؟ حينما تعودين

313
00:29:38,847 --> 00:29:40,045
سنغلق الهاتف الآن

314
00:29:40,343 --> 00:29:44,874
جون)؟) -
أجل، بالتأكيد، سيكون هذا رئعاً -

315
00:29:45,075 --> 00:29:47,875
جون)؟) -
نعم -

316
00:29:49,912 --> 00:29:51,912
!أحبّك

317
00:29:55,213 --> 00:29:56,813
حسناً، إلى اللقاء

318
00:30:04,062 --> 00:30:06,254
عمّ كان هذا بحقّ الجحيم؟ -
ماذا تقصد؟ -

319
00:30:06,322 --> 00:30:10,322
ما حدث للتوّ -
كانت الخطّة -

320
00:30:10,347 --> 00:30:13,261
كلاّ، الخطّة كانت مهاتفة
الوالدين بالتبنّي

321
00:30:13,329 --> 00:30:16,429
!الخطّة كانت جعله يسمع صوتها

322
00:30:17,858 --> 00:30:22,486
هذا ما فعلته -
ليس هذا كلّ ما فعلتيه -

323
00:30:22,724 --> 00:30:24,422
ما فعلتيه لم يكن تبعاً للخطّة

324
00:30:25,290 --> 00:30:27,901
كانت الخطّة جعله يعتقد
...أنها مازالت على قيد الحياة

325
00:30:27,969 --> 00:30:30,569
!كيّ لا يلجأ للشرطة

326
00:30:30,930 --> 00:30:35,565
،لقد صرت جزءاً من تلك الخطّة
تصرّفك جعلها أكثر مصداقيّة

327
00:30:35,590 --> 00:30:38,711
ألا تظنّ أنها كانت أكثر
مصداقيّة هكذا؟

328
00:30:43,977 --> 00:30:48,350
إلى أين سنذهب الآن؟ -
!لن نذهب إلى أيّ مكان -

329
00:30:48,667 --> 00:30:52,926
،سأذهب إلى مكانٍ ما
!وسأذهب بمفردي

330
00:30:53,118 --> 00:30:56,020
لا يجدر بك أن تكون بمفردك -
!بلى، يجدر بي ذلك -

331
00:31:06,637 --> 00:31:09,012
هل إستمتعت بممارسة
اللعبة سيّد (أليسون)؟

332
00:31:09,137 --> 00:31:11,925
كلاّ، (جون هنري)، لم أستمتع

333
00:31:12,554 --> 00:31:16,213
لمَ لا؟ -
!لأنّ ما قمتَ به أغضبني بشدّة -

334
00:31:16,238 --> 00:31:19,577
لا أفهم -
لقد كتمت سرّاً -

335
00:31:20,339 --> 00:31:21,786
أمن المخطيء كتمُ السرّ؟

336
00:31:22,077 --> 00:31:25,177
السرّ الذي كتمتهُ كان
!(من الممكن أن يؤذي (سافانا

337
00:31:25,465 --> 00:31:31,127
ماذا لو لم نتمكّن من إيجادها؟
ماذا لو سقطت من السقف وماتت؟

338
00:31:32,655 --> 00:31:36,825
،إذاً، لفقدت حياتها
!وحياتها مهمّة

339
00:31:37,953 --> 00:31:39,603
!النفس البشريّة مقدّسة

340
00:31:39,699 --> 00:31:43,548
...إن كانت قد لقت مصرعها
!كان سيكون ذلك خطؤك

341
00:31:45,075 --> 00:31:46,375
خطأي؟

342
00:31:46,515 --> 00:31:49,621
لأنك كنت الوحيد
الذي يعلم موضعها

343
00:31:49,881 --> 00:31:52,524
وإخترت ألاّ تُخبرنا

344
00:31:53,139 --> 00:31:55,535
!كان ذلك الخيار الخاطيء

345
00:32:05,575 --> 00:32:11,925
ديريك)؟) -
!(إني أفكّر بشأن (رايلي -

346
00:32:13,464 --> 00:32:18,242
ما فعلته بها المدمّرة -
!إنه لأمر بشع -

347
00:32:18,893 --> 00:32:27,490
لكن... لو أدرك (جون) ماهيّة
...الآلة، ما تقوم بهِ في الواقع

348
00:32:28,536 --> 00:32:31,387
لربّما يعود هذا علينا بنفعٍ ما

349
00:32:32,595 --> 00:32:35,190
ربّما بوسعك مساعدته
في إدراك هذا

350
00:32:35,630 --> 00:32:37,730
نفع؟

351
00:32:39,940 --> 00:32:41,640
فتاة بريئة قد ماتت

352
00:32:45,071 --> 00:32:48,721
لأنّ تلك المدمّرة الحقيرة
...قتلتها بدمٍ بارد، لا نفع

353
00:32:48,801 --> 00:32:51,901
يعودُ علينا من هذا

354
00:32:52,547 --> 00:32:55,629
!لا نفع، على الإطلاق

355
00:32:57,988 --> 00:33:00,777
إنك رجل صالح

356
00:33:04,988 --> 00:33:06,448
حقاً؟

357
00:33:11,369 --> 00:33:14,769
!لا تسمح لأحد بإخبارك عكس هذا

358
00:33:26,688 --> 00:33:29,429
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

359
00:33:38,047 --> 00:33:41,608
لقد حدنا عن المسار
،بـ30 درجة لعدّة ساعات

360
00:33:41,677 --> 00:33:43,668
صوب منطقة مكتظّة
!(بوحدات (سكاي نت

361
00:33:43,828 --> 00:33:47,239
ما الذي يجري؟ -
تطلّبتها مهمّتنا الجديدة -

362
00:33:47,521 --> 00:33:49,989
أيّة مهمّة؟
إلى أين نتّجه؟

363
00:33:50,014 --> 00:33:53,787
منصّة نفط في المياه
العميقة قرب الجزر الأندونيسيّة

364
00:33:53,833 --> 00:33:58,216
سيعتلي الملازم (ديتز) وفريقه
سطح الحفّار ويسترجعوا الطرد

365
00:33:58,332 --> 00:34:03,369
"سنسلّم هذا الطرد لمحطّة "سيرانو بوينت -
"بحوزتنا شحنة هامّة لنقلها إلى "بيرث -

366
00:34:03,394 --> 00:34:07,433
...مكوّنات، لقاحات -
(تصدر أوامرنا من (جون كونر -

367
00:34:09,642 --> 00:34:14,854
...(تلك الأوامر من (جون كونر
هل ذكرت ما نبغيه؟ ماهيّته؟

368
00:34:14,928 --> 00:34:20,838
أجل، لقد ذكرت ماهيّة الطرد -
!نعم -

369
00:34:24,059 --> 00:34:27,653
رجاءً أعلمي الطاقم، شكراً لكِ

370
00:34:36,815 --> 00:34:40,493
إبقَ يقظاً فحسب، ستكون بخير -
!أعلم أني سأكون بخير، فلديّ هذه -

371
00:34:40,518 --> 00:34:42,768
!(إني جادّة يا (ديتز

372
00:34:44,234 --> 00:34:48,091
إني جادّ دوماً بشأن سلامتي -
أسدني صنيعاً واحداً -

373
00:34:48,661 --> 00:34:52,504
،إذا رأيت شيئاً لا يروق لك بالخارج
!فلتفكّر ملياً قبل ضغط هذا الزناد

374
00:34:53,801 --> 00:34:56,436
كنتُ أرى أشياءً لا تروق
!"لي منذ "يوم الدينونة

375
00:34:56,461 --> 00:35:00,165
لن تحصلي على خبرتي
!إن لم تفكّري أولاً

376
00:35:01,897 --> 00:35:06,926
أقسم يا أمّـاه، سنمسك بأيدينا
!قبل أن نعبر الشارع

377
00:35:09,697 --> 00:35:12,972
،أوقفت الفرقة الخاصّة المعدّات
...أعتقد أنه بوسعنا التخاطب لاسلكياً

378
00:35:14,528 --> 00:35:16,932
،الفرقة الخاصّة
من "كارتر"، حوّل

379
00:35:16,957 --> 00:35:17,987
<i>مرحباً يا أمّـاه</i>

380
00:35:18,112 --> 00:35:20,394
<i>سأقول هذا عن حفّار
...نفط في المياه العميقة</i>

381
00:35:20,519 --> 00:35:23,557
<i>،ثاني أسوأ رائحة شممتُها قط
الظلام حالك كسواد الليل هنا</i>

382
00:35:23,582 --> 00:35:28,209
،سندع تلك القناة مفتوحة
إلزموا الصمت حتّى تحصلوا على الطرد

383
00:35:28,334 --> 00:35:30,084
<i>سنفعل</i>

384
00:37:30,211 --> 00:37:33,893
!(أرسلني (كونر)، (جون كونر

385
00:37:35,861 --> 00:37:40,104
،لقد أتيتُ من أجل تلك
هذه من أجله

386
00:37:41,193 --> 00:37:42,999
!إني هنا لإلتقاطها وحسب

387
00:38:38,910 --> 00:38:43,200
لقد خطّطتُ لإنتظاركِ ببندقيّة
،ديريك) القنّاصة)

388
00:38:43,198 --> 00:38:45,348
أضغط الزناد

389
00:38:45,514 --> 00:38:50,404
%أحلّ ما يقرب من 50
!من مشاكلنا، بطلقة واحدة

390
00:38:52,326 --> 00:38:55,026
أتعلمين كيف كان
شعوري بالإستياء؟

391
00:38:55,261 --> 00:38:58,138
إستئتِ بشدّة -
!على الإطلاق -

392
00:39:00,012 --> 00:39:03,112
لكنّي أعرف أنّ ثمّة
،من سيشعر بإستياء

393
00:39:03,714 --> 00:39:07,255
من لن يسامحني قط
!لو فعلتُ هذا

394
00:39:08,559 --> 00:39:11,709
!لا أدري ماذا أفعلُ بكِ

395
00:39:12,202 --> 00:39:16,022
،إنكِ تعرفين ما هي المخاطر
تعرفين هدف وجودنا هنا

396
00:39:16,583 --> 00:39:19,433
!تعرفين ما يعنيهِ هذا

397
00:39:19,889 --> 00:39:21,645
،وبالرغم من ذلك
،ها أنا ذا أقف

398
00:39:21,714 --> 00:39:24,982
أحرق ما تبقّى من هيكل داخلي
خلتُ أننا أحرقناه منذ عدّة شهور

399
00:39:25,050 --> 00:39:26,367
إحتجتُ لقطع إحتياطيّة

400
00:39:26,435 --> 00:39:29,786
لا آبه لحاجتكِ، لأنّ ذلك
الأمر لا يدور بشأنك

401
00:39:29,964 --> 00:39:35,158
،كلاّ، إنه ليس بشأني
!(إنه بشأن (جون

402
00:39:37,645 --> 00:39:39,563
إنكِ قلقة بشأن سلامته

403
00:39:39,835 --> 00:39:42,413
فلتراهني على ذلك -
(من (سكاي نت -

404
00:39:43,058 --> 00:39:45,784
منّي؟ -
!ربّما -

405
00:39:46,903 --> 00:39:51,930
!ربّما أنتِ تحديداً -
كلّنا مصدر تهديد -

406
00:39:52,653 --> 00:39:55,445
إننا نشكّل جميعاً مصدر
!(تهديد لــ(جون

407
00:39:56,498 --> 00:40:01,172
،إنه يقلق بشأننا
يجعله ذلك عرضة للخطر

408
00:40:02,259 --> 00:40:07,402
إنه يهتمّ لأمرنا -
!(لستُ بمشكلة (جون -

409
00:40:08,139 --> 00:40:12,450
،جون) هو مشكلة نفسه)
!البشر هم المشكلة

410
00:40:14,081 --> 00:40:16,990
هناك سبيل واحد فقط
كيّ يكون بمأمن

411
00:40:17,188 --> 00:40:19,544
!وهو أن يظلّ وحيداً

412
00:40:20,136 --> 00:40:24,745
أيّ حياة تلك؟ -
!(حياة (جون -

413
00:40:25,267 --> 00:40:28,067
!ذات يوم

414
00:40:51,214 --> 00:40:53,414
<i>"جثّة مجهولة الهويّة"</i>

415
00:42:24,515 --> 00:42:26,815
!إني آسف

416
00:42:27,416 --> 00:42:39,316
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
(("الرحلة الأخيرة للغوّاصة "جيمي كارتر))

417
00:42:39,317 --> 00:42:41,317
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

418
00:42:41,318 --> 00:42:51,318
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

