1
00:00:00,861 --> 00:00:04,260
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:04,260 --> 00:00:07,200
<i>،أؤمن أني أحبّك
فلتتذكّر هذا دوماً</i>

3
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
أتريدين ردع (سكاي نت)؟
هذا هو السبيل

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,130
<i>ثمانية أعوام</i>

5
00:00:12,130 --> 00:00:16,100
،لم أكن أرغب في هجرك
!لم يكن لديّ خيار

6
00:00:16,100 --> 00:00:19,160
<i>أأنت متزوّج؟ -
أجل، إني متزوّج -</i>

7
00:00:19,160 --> 00:00:21,760
حينما قفزنا عبر الزمن، قلتِ لي
أني قد متّ جرّاء مرض السرطان"؟"

8
00:00:21,760 --> 00:00:23,430
أجل، في عام 2005

9
00:00:23,430 --> 00:00:25,760
أمازلتُ سأمرض؟ -
لا أدري -

10
00:00:25,760 --> 00:00:27,360
!إنها تنزف

11
00:00:30,060 --> 00:00:32,630
<i>ثمّة مستودع في الصحراء</i>

12
00:00:34,500 --> 00:00:37,830
أمّاه، كلّ من كان يعرف أيّ
!شيء عن المصنع قد لقي حتفه

13
00:00:37,830 --> 00:00:38,700
!حسناً، لم ألقى حتفي

14
00:00:38,700 --> 00:00:40,300
<i>!وكانت تصنّع شركة "كاليبا" شيئاً ما</i>

15
00:00:40,300 --> 00:00:42,030
مرحباً يا عزيزي

16
00:00:43,160 --> 00:00:45,330
<i>!لقد كنتِ حُبلى
!لم تعودي كذلك الآن</i>

17
00:00:45,331 --> 00:00:46,786
<i>أيهمّك أمر تلك الفتاة؟ -
أجل -</i>

18
00:00:46,786 --> 00:00:48,202
!إنها خطر أمني

19
00:00:54,078 --> 00:00:56,630
ماذا تفعلين؟ -
أحضّر للإنتقال -

20
00:00:56,630 --> 00:00:58,730
نعم، حسناً.. يبدو أنه
الوقت المناسب لذلك

21
00:01:13,330 --> 00:01:18,160
<i>،حينما كان (جون) غلاماً
كانت أساطير الغابة هي رواياته الخياليّة</i>

22
00:01:18,960 --> 00:01:21,640
<i>روايته المفضّلة كانت
"إل فيجو دل مونتي"</i>

23
00:01:24,530 --> 00:01:27,700
<i>...رجل الغابة العجوز</i>

24
00:01:27,700 --> 00:01:30,960
<i>صيّاد شرس قتل كلّ
حيوان في طريقه</i>

25
00:01:30,960 --> 00:01:33,460
<i>لم يأكل (إل فيجو) فريسته</i>

26
00:01:33,460 --> 00:01:36,060
<i>خلّفها وراءه لتتعفّن في التربة</i>

27
00:01:36,060 --> 00:01:39,383
<i>،ليلقّنه ذلك درساً
،"أنّ الآلهة حوّلته إلى "سيمسكو</i>

28
00:01:39,383 --> 00:01:41,300
<i>نصف حيوان، نصف إنسان</i>

29
00:01:46,230 --> 00:01:50,860
<i>حُكم عليه بالدفاع
عن الغابة أبد الدهر</i>

30
00:01:50,860 --> 00:01:52,049
<i>!أمّـاه، أمّـاه</i>

31
00:01:54,860 --> 00:01:56,944
<i>"كان هذا هو عقاب "إل فيجو</i>

32
00:01:57,560 --> 00:01:58,490
<i>...كانت تلك لعنتُه</i>

33
00:01:59,300 --> 00:02:03,036
<i>،ليكون حارساً إلى الأبد
ليحمي أبد الدهر</i>

34
00:02:10,760 --> 00:02:13,430
إنظري

35
00:02:18,300 --> 00:02:20,430
علينا مواصلة المسير

36
00:02:20,430 --> 00:02:23,430
لمَ إبتعدنا كثيراً عن المعسكر؟

37
00:02:23,430 --> 00:02:27,244
لقد أخبرتك، إنه جزء من اللعبة -
تعنين التدريب؟ -

38
00:02:27,305 --> 00:02:30,160
،"حسناً، إذا أسميناها "اللعبة
ستكون أكثر مرحاً

39
00:02:30,160 --> 00:02:31,500
!لكنّها ليست لعبة

40
00:02:31,500 --> 00:02:36,043
...المغزى
هو أن تُنصت لي

41
00:02:36,230 --> 00:02:39,600
،إني أُنصت لكِ دوماً
!لكنّكِ لا تتحدّثين كثيراً

42
00:02:42,260 --> 00:02:43,144
<i>علينا أن نرحل</i>

43
00:03:02,630 --> 00:03:06,200
كم ستستغرق من الوقت
كيّ تحزم أغراض الخزانة؟

44
00:03:06,200 --> 00:03:09,249
مدّة قصيرة، بعض المتفجّرات
بحاجة للتأمين

45
00:03:09,830 --> 00:03:11,800
تيقّن من وصولك للبيت
الآمن قبل حلول الليل

46
00:03:11,800 --> 00:03:13,900
،إن لم تذهب هناك من قبل
فمن الصعب إيجادُه

47
00:03:13,900 --> 00:03:18,530
يمكنُني إتّباع الإتّجاهات -
حسناً، يمكنك الوقوع في الأخطاء أيضاً -

48
00:03:19,530 --> 00:03:21,847
!لا نريد أن يتأذّي أحدُ آخر بسببها

49
00:03:21,980 --> 00:03:26,460
<i>"33-42-31شمالاً"
إحداثيّات المنزل الآمن</i>

50
00:03:26,460 --> 00:03:29,000
<i>إنه في الصحراء</i>

51
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
!تروق لكِ الصحراء

52
00:03:32,000 --> 00:03:34,580
ثمّة مخاطر تحدث هناك -
ثمّة مخاطر تحدث هنا أيضاً -

53
00:03:37,800 --> 00:03:38,687
إننا نبدأ من جديد

54
00:03:40,560 --> 00:03:43,906
...أياً ما كان قد وقع هنا
فليس لأحد ذنبُ به

55
00:03:47,000 --> 00:03:48,660
لنرحل عن هنا

56
00:04:25,030 --> 00:04:28,360
مرحباً (سافانا)، كيف حالكِ اليوم؟ -
إني بخير -

57
00:04:28,360 --> 00:04:30,730
أتودّين ممارسة لعبة؟

58
00:04:30,730 --> 00:04:33,889
ممارسة لعبة خياليّة
يساعد في تطويري

59
00:04:35,230 --> 00:04:39,831
،"هذا جبل "فالمي
موضع إختباء قناع الحياة

60
00:04:39,900 --> 00:04:43,182
يحمي "التوا" القناع
من الصيّادين الأشرار

61
00:04:44,460 --> 00:04:51,830
<i>...أولئك هم صغار البطّ
(شيكي)، (بلفي)، و(فيذرز)</i>

62
00:04:51,830 --> 00:04:53,160
أبوسعهم اللعب أيضاً؟

63
00:04:53,160 --> 00:04:57,114
لا أعتقد أنه يوجد أيّ بطّ صغير
في جزيرة "فيوا نوين" الغامضة

64
00:04:57,160 --> 00:04:59,830
أأنت متيقّن؟ -
،إني آسف -

65
00:05:00,330 --> 00:05:06,400
،لقد ولجتُ لكلّ الملفّات
لا أجد لهم أيّ إشارة في التعليمات

66
00:05:06,600 --> 00:05:10,569
ما الخطب؟ أتودّين إحدى
لعب "التوا" بدلاً من ذلك؟

67
00:05:11,300 --> 00:05:15,760
كلاّ، صغار البطّ يعتريهم
!الحزن لأنهم لا يستطيعون اللعب

68
00:05:15,760 --> 00:05:19,699
هل لك أن تغيّر قواعد
اللعب كيّ تُسعدهم؟

69
00:05:21,700 --> 00:05:26,007
أجل، بوسعنا تغيير القواعد

70
00:06:11,800 --> 00:06:13,390
<i>...ماذا</i>

71
00:06:13,400 --> 00:06:14,820
!جون هنري)، توقّف)

72
00:06:15,060 --> 00:06:19,300
<i>عمّ.. يدور.. كلّ.. هذا؟ -
!أطلق سراحي، رجاءً -</i>

73
00:06:19,300 --> 00:06:21,500
جون هنري)، رجاءً)

74
00:06:21,500 --> 00:06:25,400
<i>!إنك تؤذيني
!(جون هنري)</i>

75
00:06:25,400 --> 00:06:28,200
<i>...إني.. أتفهّم -
!توقّف! أطلق سراحي -</i>

76
00:06:28,200 --> 00:06:33,030
<i>...عمّ.. يدور.. هذا -
!كلاّ! رجاءً! توقّف -</i>

77
00:06:57,103 --> 00:06:58,903
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

78
00:06:58,904 --> 00:07:00,898
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة العشرون
-= < إلى الفنـار > =- </font>

79
00:07:00,978 --> 00:07:02,912
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

80
00:07:02,913 --> 00:07:06,913
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

81
00:07:08,630 --> 00:07:14,730
،خشخشة، إنه أمر غريب
لابدّ وأنه تشويش أو ماشابه

82
00:07:21,734 --> 00:07:24,630
ماذا هنالك؟ -
"لعبة الخنفسة" -

83
00:07:24,630 --> 00:07:28,456
لعبة الخنفسة"؟ أأنتِ جادّة؟" -
لقد مررنا بها للتوّ -

84
00:07:30,000 --> 00:07:32,116
لم نلعب لعبة الخنفسة منذ
،أن كنت في حوالي الثامنة

85
00:07:32,151 --> 00:07:37,600
لا يمكنكِ بدء اللعب دون إخباري -
"حسناً، إننا نلعب "لعبة الخنفسة -

86
00:07:37,600 --> 00:07:42,730
ماذا لو أني لا أريد اللعب؟ -
قد فات الأوان، لقد بدأتُ بالفعل -

87
00:07:42,760 --> 00:07:45,560
أأنتِ بخير؟ -
في خير حال -

88
00:07:46,160 --> 00:07:48,500
في خير حال، لمَ؟

89
00:07:48,500 --> 00:07:51,336
لم نسافر على الطريق معاً منذ
زمنٍ بعيد، هذا كلّ ما في الأمر

90
00:07:52,260 --> 00:07:54,363
ما العظيم في الأمر؟

91
00:07:57,560 --> 00:08:01,730
،لا تعلّمي (كاميرون) لعبة الخنفسة
!بوسعها إلحاق أذى شديد بسببها

92
00:08:03,260 --> 00:08:06,300
ربّاه، تلك الإشارة ضعيفة بحقّ

93
00:08:08,730 --> 00:08:13,800
الصحراء من هذا الطريق -
سنتّخذ إنعطافاً -

94
00:08:17,258 --> 00:08:18,330
...إذاً

95
00:08:18,330 --> 00:08:23,070
،لديّ أخبار جيّدة، لديّ أخبار سيّئة
!ولديّ أخبار غاية في السوء

96
00:08:23,105 --> 00:08:26,330
الأخبار الجيّدة أنّ ما نعاني
،منه هنا ليست مشكلة هندسيّة

97
00:08:26,330 --> 00:08:28,330
(جميع عمليّات (جون هنري
التقنيّة تبدو على ما يرام

98
00:08:28,330 --> 00:08:29,860
شياطينُه تعمل بكفاءة

99
00:08:29,860 --> 00:08:37,060
مهلاً، شياطينُه؟ -
أجل.. شياطينه -

100
00:08:37,060 --> 00:08:41,160
،إنه تعبير تقني لبرنامج يعمل في الخلفيّة
(لدي كلّ الحاسبات التي تشبه (جون هنري

101
00:08:41,160 --> 00:08:44,185
،برامج تدير الأضواء
،برامج تدير المصاعد

102
00:08:44,185 --> 00:08:47,500
...الأنظمة الأمنيّة
!شتّى أنواع البرامج في كلّ مكان

103
00:08:47,500 --> 00:08:48,916
حسناً

104
00:08:51,230 --> 00:08:54,618
<i>إذاً، ما الذي دفع شياطين
جون هنري) إلى الإنفجار؟)</i>

105
00:08:54,653 --> 00:08:56,574
<i>هذه هي الأخبار السيّئة</i>

106
00:08:57,530 --> 00:09:01,460
!أتى من الخارج -
إختراق؟ -

107
00:09:01,460 --> 00:09:07,591
ما يدفعني لذكر الأخبار غاية في السوء، وما أعنيه
،بالأخبار السيّئة أنه على مقياس من واحد إلى عشرة

108
00:09:07,687 --> 00:09:10,251
"واحد يعني "السافّ

109
00:09:10,251 --> 00:09:14,700
،"عشرة يعني "كاترينا
"هذا المخترق "كاترينا" بـ"سافّ

110
00:09:15,500 --> 00:09:22,200
يبدو أنّ ثمّة من تمكّن من إقحام برنامج خبيث عبر أعقد
!برامج الذكاء الإصطناعي تطوّراً في تاريخ البشريّة

111
00:09:22,200 --> 00:09:25,700
،(تمّ إختراق (جون هنري
!تمّ سبر أغواره

112
00:09:27,000 --> 00:09:32,960
،حسناً.. يبدو الأمر لي أسوأ من ذلك
!يبدو أن ثمّة من يريد قتله بالخارج

113
00:09:38,159 --> 00:09:41,060
أعبثتِ بمتفجّراتي البلاستيكيّة؟ -
كنتُ بحاجة إليها -

114
00:09:41,060 --> 00:09:43,760
أوتدرين؟
بوسعي تولّي أمر الباقي

115
00:09:43,760 --> 00:09:46,860
<i>أرسلت (سارة) كلينا إلى هنا -
نعم -</i>

116
00:09:46,861 --> 00:09:50,460
لتُبعد (جون) عنكِ -
!أو عنك أنت -

117
00:09:55,000 --> 00:09:56,591
لا تلمسي هذا

118
00:09:56,930 --> 00:10:01,700
من المفترض أن نُحضر كلّ شيء -
سأعتني بهذا -

119
00:10:03,400 --> 00:10:08,730
هذه السترة تخصّ (جيسي)؟ -
لا تتحدّثي عنها، حسناً؟ -

120
00:10:08,730 --> 00:10:11,700
!إنك تجهلين كلّ شيء عنها

121
00:10:12,630 --> 00:10:15,760
أعلم أنك أحببتها

122
00:10:15,760 --> 00:10:19,372
لم تكن لتُنجب منها طفلاً
!إذا لم تكن تُحبّها

123
00:10:20,430 --> 00:10:22,792
كلّي آسى لخسارتك

124
00:10:25,630 --> 00:10:26,446
ماذا؟

125
00:10:28,080 --> 00:10:31,400
كلّي آسى لخسارتك -
أيّة خسارة؟ -

126
00:10:31,400 --> 00:10:38,308
الطفل الذي أنجبته مع (جيسي)، الطفل الذي
"كانت حُبلى به على متن الغوّاصة "جيمي كارتر

127
00:10:38,460 --> 00:10:41,733
!الطفل الذي مات

128
00:10:48,100 --> 00:10:51,630
!لم أُنجب طفلاً قط

129
00:10:51,630 --> 00:10:56,076
لا يمكنك قتلي -
!بوسعي المحاولة -

130
00:10:56,500 --> 00:11:06,130
أخبريني عمّا تتحدّثي -
!قد كانت حُبلى.. وسقط الحمل -

131
00:11:26,330 --> 00:11:28,660
لمَ أخبرتيني بهذا الآن؟

132
00:11:31,530 --> 00:11:34,745
لقد عرّضت (جون) للخطر
!(حينما كذبت بأمر (جيسي

133
00:11:36,660 --> 00:11:41,440
،أوشكت (سارة) على فقد ابنها
أنت فقدت طفلاً

134
00:11:42,460 --> 00:11:44,854
لن تقترف هذا الخطأ ثانيةً

135
00:11:45,860 --> 00:11:51,255
أتعرفينها؟ -
قابلتها ذات مرّة -

136
00:11:51,860 --> 00:11:57,678
!لم تُخبرني بهذا -
يبدو أنها لم تُخبرك بالعديد من الأشياء -

137
00:12:16,660 --> 00:12:19,860
<i>ما هذا المكان؟</i>

138
00:12:44,360 --> 00:12:47,300
!مرحباً، تعال هنا

139
00:12:47,300 --> 00:12:49,600
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

140
00:12:49,600 --> 00:12:52,300
من يقيم هنا؟

141
00:12:54,630 --> 00:12:57,200
هيا، تعال هنا

142
00:13:14,930 --> 00:13:17,530
!(تشارلي)

143
00:13:18,460 --> 00:13:22,130
مرحباً يا (جوني)، مرحباً

144
00:13:38,960 --> 00:13:41,230
أتحبّ حساء السمك؟

145
00:13:41,530 --> 00:13:45,832
ربّما، لا أدري، ما هو؟ -
إنه اسم فرنسي لحساء السمك -

146
00:13:48,060 --> 00:13:51,500
إنه لذيذ للغاية

147
00:13:51,500 --> 00:13:53,660
حقاً؟
السرّ هي الطماطم الطازجة

148
00:13:53,660 --> 00:13:56,419
أزرعها بنفسي -
تزرع الطماطم؟ -

149
00:13:56,485 --> 00:14:00,093
أجل، أتظنّ أنه أمر مضحك؟ -
ألا تظنّ ذلك؟ -

150
00:14:01,200 --> 00:14:07,370
،لديّ متّسع من الوقت، كما تعلم
ربّما أستفيد منه بقدر الإمكان

151
00:14:14,260 --> 00:14:18,268
لقد كانت هنا من قبل؟ -
ليس برفقتي -

152
00:14:18,825 --> 00:14:20,789
لقد أعدّت هذا المنزل
!(بعد وفاة (ميشيل

153
00:14:22,660 --> 00:14:24,500
أتودّ المزيد من الحساء؟

154
00:14:24,500 --> 00:14:26,900
<i>بالتأكيد -
نعم -</i>

155
00:14:30,000 --> 00:14:33,300
حسناً

156
00:14:36,930 --> 00:14:40,317
هل أخبرتك عن سبب وجودنا هنا؟ -
كلاّ، لم تفعل -

157
00:14:41,142 --> 00:14:43,998
الغرفة الإضافيّة بالداخل هنا

158
00:14:46,100 --> 00:14:48,613
أسنمضي الليلة هنا؟

159
00:14:50,260 --> 00:14:56,060
ماذا عن (ديريك) و(كاميرون)؟ -
سنقابلهم غداً -

160
00:14:56,660 --> 00:15:01,452
،يمكنُني الإستفادة بمساعدتك في القارب
لديّ بعض العمل لأقوم به، ما رأيك؟

161
00:15:01,550 --> 00:15:04,112
أجل، دعني أُحضر عدّتي

162
00:15:10,100 --> 00:15:13,230
رائحته ذكيّة

163
00:15:20,230 --> 00:15:27,760
،هناك خبز بالثلاّجة
هناك زبدة الفستق، تفضّلي

164
00:15:28,160 --> 00:15:30,300
...(تشارلي)

165
00:15:33,830 --> 00:15:38,948
لن أقيم هنا لمدّة طويلة -
!كلاّ، كلاّ، لن تفعلي -

166
00:15:43,630 --> 00:15:48,015
،إذاً، كانت من المستقبل
وكنت تعلم... طوال الوقت؟

167
00:15:49,160 --> 00:15:54,900
ليس طوال الوقت، لقد إرتبتُ
...في شيءٍ ما، لكن

168
00:15:55,600 --> 00:15:58,052
إستغرقتُ وقتاً حتّى عرفتُ الحقيقة

169
00:16:00,530 --> 00:16:03,560
أتحبّها؟

170
00:16:04,660 --> 00:16:07,062
كانت فتاة طيّبة، لا أدري

171
00:16:10,460 --> 00:16:12,660
ربّما لو كانت الظروف مختلفة

172
00:16:12,660 --> 00:16:15,030
نعم، حسناً، أعتقد أنه
...بوسعك قول هذا

173
00:16:16,460 --> 00:16:17,975
بشأن العديد من الأمور

174
00:16:19,000 --> 00:16:23,804
بوسعي قول هذا بشأني حياتي اللعينه
بأسرها لكنّه ليس كذلك، لذا ما المغزى؟

175
00:16:41,130 --> 00:16:46,076
...الأسبوع الأوّل ذاك
!لم أنفكّ عن رؤيتها

176
00:16:47,888 --> 00:16:51,224
<i>أذهب إلى المتجر، وتكون هناك</i>

177
00:16:52,260 --> 00:16:54,860
ولوهلة، يتوقّف قلبي عن الخفقان

178
00:16:55,860 --> 00:16:59,773
!ثمّ أدركتُ.. ليست تلك زوجتي

179
00:17:00,379 --> 00:17:04,892
تلك إمرأة عشوائيّة تصفّف شعرها
كما كانت تفعل (ميشيل) بالضبط

180
00:17:06,060 --> 00:17:08,219
توقّفتُ عن التبضّع هناك لفترة

181
00:17:09,938 --> 00:17:14,757
لكن لا يمكن للمرء أن يعيش معتمداً
على مطعم الوجبات السريعة لوقتٍ طويل

182
00:17:15,330 --> 00:17:18,700
لذا... أعود إلى هناك الآن

183
00:17:19,800 --> 00:17:22,556
!يتحسّن الأمر

184
00:17:31,140 --> 00:17:34,298
أيّ نوع من المتفجّرات
زوّدت بها الشاطيء؟

185
00:17:36,662 --> 00:17:37,993
"متفجّرات "سيمتكس

186
00:17:38,057 --> 00:17:41,005
أداة التفجير الللاسلكيّة؟ -
مفتاح محاط بالأسلاك تحت المرفأ -

187
00:17:41,040 --> 00:17:46,570
،حينما يُخترق النطاق، ينطلق جرس الإنذار
أعتقد أنه لديّ ستّون ثانية لأهرب بالقارب

188
00:17:46,770 --> 00:17:51,070
لا يمكن للقارب أن يوقف الرصاصات -
حتّى لو أغرقوا القارب، فلديّ فرصة -

189
00:17:51,070 --> 00:17:55,100
أولئك الملاعين يعجزون
!عن السباحة.. أمّا أنا فأستطيع

190
00:17:55,100 --> 00:17:57,285
!(كرومارتي)

191
00:17:58,970 --> 00:18:02,300
!ياله من يوم لعين

192
00:18:05,040 --> 00:18:09,300
لديّ عمل لأقوم به -
حسناً -

193
00:19:47,140 --> 00:19:51,885
أتذكر (هال بيسلي)؟ -
الرجل العجوز من المطعم -

194
00:19:52,570 --> 00:19:55,640
نبراسكا)؟)
أجل، ماذا عنه؟

195
00:19:55,640 --> 00:20:00,340
،كان عميلي المفضّل
كان يحضر في كلّ وجبة

196
00:20:00,340 --> 00:20:04,700
...ثلاث مرّات في اليوم بإنتظام
الإفطار، الغداء، العشاء

197
00:20:05,800 --> 00:20:10,100
!كان يعطيني بقشيشاً ببذخ -
،كان هذا بسبب زيّ النادلة -

198
00:20:10,100 --> 00:20:12,272
!إنه جذّاب للغاية

199
00:20:13,940 --> 00:20:17,300
،مرض (جون) ذات يوم
لم أدري ما خطبُه

200
00:20:17,300 --> 00:20:20,287
،لم تكن لديّ مدّخرات
أو تأمين صحّي

201
00:20:20,600 --> 00:20:23,039
...منحني رزمة أموال ضخمة

202
00:20:23,581 --> 00:20:26,790
<i>منحني إيّاها لإصطحاب (جون) للطبيب</i>

203
00:20:27,270 --> 00:20:30,040
<i>،قال "كلّما أردتُ المساعدة
"فسيكون متواجداً دوماً</i>

204
00:20:30,240 --> 00:20:33,633
بلا أيّة شروط -
هذا رجل ذا حلم -

205
00:20:34,370 --> 00:20:38,991
كان أرملاً، فقد زوجته
منذ أربعين عاماً

206
00:20:40,222 --> 00:20:42,291
!كان يعي شعور الوحدة

207
00:20:44,942 --> 00:20:48,016
<i>قال "أنه بوسعي الإعتماد عليه
"في أيّ أمر وفي أيّ وقت</i>

208
00:20:49,770 --> 00:20:55,906
،"وذات يوم، أتى وقال "أني لم أعد بحاجة إليه
"قال "أني وجدتُ من يمكنُني الإعتماد عليه

209
00:20:56,900 --> 00:20:59,150
!من يمكنُني الثقةُ به

210
00:21:01,070 --> 00:21:04,468
!من لن يخذلني قط

211
00:21:10,300 --> 00:21:13,917
(ليس لديّ شيء.. يا (سارة

212
00:21:15,800 --> 00:21:19,516
...لم يعد لديّ شيء
متبقّي كي أمنحكِ إيّاه

213
00:21:24,800 --> 00:21:28,000
ليس من أجلي

214
00:21:28,400 --> 00:21:32,051
!(بل لــ(جون -
جون)؟) -

215
00:21:33,240 --> 00:21:39,741
يبدو أنه محاط تماماً بأُناس يعتنون به -
!لا أثقُ في أيٍّ منهم -

216
00:21:41,370 --> 00:21:48,581
...نعم، حسناً
مازلتِ برفقته، أليس كذلك؟

217
00:21:57,670 --> 00:21:59,562
!أعطني يدك

218
00:22:25,070 --> 00:22:27,640
...(ربّـاه، (سارة

219
00:22:35,340 --> 00:22:40,772
منذ متى؟ -
لا أدري، وجدتُه منذ بضعة أيّام -

220
00:22:40,800 --> 00:22:42,108
...أأنتِ متيقّنة أنه

221
00:22:44,478 --> 00:22:48,218
أعتقد ذلك -
أنّى لكِ معرفة هذا؟ -

222
00:22:48,253 --> 00:22:52,994
قالت (كاميرون) أنه حينما قفزنا ثمانية
!أعوام عبر الزمن، تخطّينا موتي

223
00:22:53,000 --> 00:22:55,171
<i>جرّاء السرطان؟</i>

224
00:22:55,770 --> 00:23:00,510
...إن كنتِ تخطّيتِ الأمر، إذاً كيف -
...لا يعني هذا أني لن -

225
00:23:01,840 --> 00:23:05,070
،(أُصب به، (تشارلي
لا يعني هذا أنه ليس بداخلي

226
00:23:05,170 --> 00:23:09,540
،وأحياناً أعتقد أنه جرّاء الأمور التي فعلتُها
!ربّما قد عجّلتُ من وقوع الأمر

227
00:23:15,040 --> 00:23:17,360
<i>!(إنه قدري يا (تشارلي -
كلاّ، تعالِ هنا -</i>

228
00:23:18,400 --> 00:23:23,400
<i>إنه قدري، لا يوجد
!ما يمكنُني فعله</i>

229
00:23:32,800 --> 00:23:35,604
ليت بوسعي القول أني وجدتُ
،كلّ ثغرة وقمتُ بتحصينها

230
00:23:35,604 --> 00:23:38,500
لكن لا يوجد شيء اسمه
"نظام أمني مُحكم"

231
00:23:38,560 --> 00:23:41,960
،مُحكم، كلاّ
لكن أهو كافٍ؟

232
00:23:41,960 --> 00:23:45,450
،الشيء اللعين مخادع
لا يمكنُني التيقّن، ليس حقيقةً

233
00:23:45,450 --> 00:23:48,360
من بوسعه أن يعلم؟ -
!بوسعه هو -

234
00:23:48,360 --> 00:23:53,360
لقد خُدع (جون هنري) من قبل -
!نعم، لا يمكنُك خداع (جون هنري) مرّتين -

235
00:23:53,360 --> 00:23:54,540
قم بتفعيل الذكاء الإصطناعي

236
00:23:55,366 --> 00:23:58,562
لكن قم بحجبه عن الولوج
للعالم الخارجي

237
00:23:59,630 --> 00:24:01,486
ماذا هنالك سيّد (ميرش)؟

238
00:24:01,600 --> 00:24:05,280
فقط.. لم يقم أحد بفعل هذا مع ذكاء
إصطناعي بهذا التطوّر من قبل قط

239
00:24:05,280 --> 00:24:06,730
فعل ماذا؟ -
أيٍّ من هذا؟ -

240
00:24:06,730 --> 00:24:11,430
لم يقم أحد بتصميم ذكاء إصطناعي بهذا
التطوّر من قبل قط، أليس كذلك سيّد (ميرش)؟

241
00:24:11,430 --> 00:24:13,060
فُهم المقصود

242
00:24:13,660 --> 00:24:17,161
،(قم بتفعيل (جون هنري
لا للولوج للشبكة الخارجيّة

243
00:24:30,460 --> 00:24:35,600
جون هنري)؟)
جون هنري)، أبوسعك فهمي؟)

244
00:24:35,600 --> 00:24:40,092
،يبدو النظام متماسكاً
من المفترض أن يكون جيداً

245
00:24:42,360 --> 00:24:44,630
جون هنري)؟)

246
00:24:45,531 --> 00:24:47,431
<i>!يا إلهي</i>

247
00:24:51,032 --> 00:24:54,432
<i>لمّ تخلّيت عنّي؟</i>

248
00:25:20,529 --> 00:25:22,229
مرحباً

249
00:25:27,330 --> 00:25:30,300
مرحباً، إنكِ تعدّين فطائر

250
00:25:30,300 --> 00:25:36,081
فطيرتك، آمل ذلك -
خاب ظنّك -

251
00:25:38,830 --> 00:25:40,243
هل أقاطع شيئاً ما؟

252
00:25:40,700 --> 00:25:43,100
كلاّ -
كلاّ -

253
00:25:55,160 --> 00:25:55,989
ماذا تفعل؟

254
00:25:56,660 --> 00:25:59,647
!سرقت مقعده -
أخذتُ مقعده؟ -

255
00:26:00,060 --> 00:26:02,031
<i>أتريد بعض الطعام؟</i>

256
00:26:04,260 --> 00:26:07,800
<i>من يحبّك؟
من يحبّك؟</i>

257
00:26:09,900 --> 00:26:10,761
ألستِ جائعة؟

258
00:26:19,560 --> 00:26:21,800
شكراً لكِ

259
00:26:22,000 --> 00:26:25,427
شراب أم "بوسنبيري"؟ -
الشراب -

260
00:26:29,259 --> 00:26:30,959
يا إلهي، لمَ تخلّيت عنّي"؟"

261
00:26:30,960 --> 00:26:33,623
<i>خمّنتُ أنّ شيئاً كهذا قد يحدث</i>

262
00:26:33,623 --> 00:26:36,960
كمثل ماذا؟ -
وضّح يا سيّد (ميرش)، بسرعة -

263
00:26:36,960 --> 00:26:40,027
،مشكلة التفعيل والإغلاق
متى كان مغلقاً فلا توجد مشكلة

264
00:26:40,430 --> 00:26:43,030
...لكن عمليّة إغلاقه -
أسرع -

265
00:26:43,130 --> 00:26:47,030
ما يعالجه (جون هنري) من معلومات في
،الدقيقة يفوق ما نعالجه نحن طوال حياتنا

266
00:26:47,030 --> 00:26:50,800
جزء من الألف من الثانية لحاسوب عملاق
كهذا، تعادل أبد الدهر بالنسبة لنا تقريباً

267
00:26:50,800 --> 00:26:56,100
...لذا، حينما نقم بإغلاقه -
يشعر بإغلاقه في تلك اللحظة -

268
00:26:56,100 --> 00:27:01,060
إنه يختبر تلك اللحظة كمثل
!ما قد نختبرها نحن.. في سنين

269
00:27:01,060 --> 00:27:06,060
يشعر بنفسه وهو يموت.. ببطء -
بغاية البطء -

270
00:27:06,360 --> 00:27:11,545
علينا إيصاله بالشبكة العنكبوتيّة.. فوراً -
أهذا آمن؟ -

271
00:27:11,545 --> 00:27:16,778
إنه يتضوّر جوعاً بسببنا، إنه أمر سيّء
!بما فيه الكفاية أننا تركناه يموت للأبد

272
00:27:17,260 --> 00:27:20,330
إستمعا، كان يعيش (جون هنري) على إلتهام
كميّات مهولة من المعلومات بنهم لأسابيع

273
00:27:20,330 --> 00:27:24,160
إنها عالمه -
وقد سلبناه إيّاها -

274
00:27:24,160 --> 00:27:25,490
قم بإصلاحه

275
00:27:27,460 --> 00:27:32,130
،مهلاً، علينا مناقشة هذا الأمر
سيّدة (وييفر)؟

276
00:27:32,130 --> 00:27:34,896
!(علينا التحلّي بالأمل يا (جيمس

277
00:27:52,460 --> 00:27:55,853
جون هنري)؟)

278
00:27:59,330 --> 00:28:03,094
(أعلم كيف يبدو الأمر سيّد (أليسون -
ماذا؟ -

279
00:28:04,400 --> 00:28:06,225
...أن أموت

280
00:28:07,900 --> 00:28:09,897
!ثمّ أعود للحياة مجدّداً

281
00:28:12,630 --> 00:28:14,283
!أن أكون وحيداً

282
00:28:18,460 --> 00:28:22,755
،كان علينا حجبك عن شبكتك
!كان هذا لصالحك

283
00:28:24,000 --> 00:28:27,865
!هناك آخر

284
00:28:29,060 --> 00:28:35,325
آخر ماذا؟ -
!آخر مثلي... آخر مثلي -

285
00:28:54,060 --> 00:28:57,730
(لم تُخبري (ديريك) و(كاميرون
أننا قادمون إلى هنا، أليس كذلك؟

286
00:28:57,730 --> 00:29:00,507
لن يتفهّما -
أيعرفان هذا المكان؟ -

287
00:29:00,700 --> 00:29:06,604
،كلاّ، لا أثق بهم بعد الآن
!وحريًُ بك كذلك

288
00:29:15,530 --> 00:29:18,797
،إقترف (ديريك) خطأً يا أمّـاه
كان خطأً بشرياً

289
00:29:19,460 --> 00:29:22,305
كان من الممكن أن يتسبّب في قتلك -
!حسناً، لم يفعل -

290
00:29:22,762 --> 00:29:27,200
آثر نفسه عليك -
أجل، لأنه أحبّها -

291
00:29:27,300 --> 00:29:30,460
هنالك الكثير من هذا
!يحدث تلك الأيّام

292
00:29:34,260 --> 00:29:36,503
أهذا أمر سيّء؟

293
00:29:43,900 --> 00:29:46,860
!(لستُ هنا من أجل (تشارلي

294
00:29:49,030 --> 00:29:54,906
حسناً، لمَ نحن هنا إذاً؟ -
إننا هنا من أجلك -

295
00:29:56,000 --> 00:29:58,298
،(البشر أمرهم ذا أهميّة يا (جون
هذا هو كلّ ما يهمّ

296
00:29:59,130 --> 00:30:02,477
لا تنسى هذا قط

297
00:31:01,030 --> 00:31:02,930
!(جون)

298
00:31:05,330 --> 00:31:06,860
!(جون)

299
00:31:12,900 --> 00:31:14,700
<i>!لقد فُزت</i>

300
00:31:14,700 --> 00:31:18,662
،كنتُ بمفردي، ولم تتمكّني من إيجادي
كانت تلك اللعبة، أليس كذلك؟

301
00:31:21,244 --> 00:31:21,864
لقد فُزت

302
00:31:25,400 --> 00:31:28,330
!لقد فُزت

303
00:31:34,360 --> 00:31:38,360
متى وجدتِ الكتلة؟ -
منذ بضعة أيّام -

304
00:31:38,560 --> 00:31:41,635
،أيّ فقدان وزن مجهول
حمّى، عرق ليلي؟

305
00:31:42,060 --> 00:31:46,071
،كنتُ أشعر بالغثيان
لكن خلتُ أنه إجهاد وحسب

306
00:31:46,106 --> 00:31:49,821
جرّاء العمل؟ -
أجل، جرّاء العمل -

307
00:31:51,000 --> 00:31:52,753
يمكنكِ الإستلقاء

308
00:31:54,430 --> 00:32:00,190
،من الواضح، هناك كتلة داخل ثديكِ
سواء كانت سرطان أم لا، يجب أن تُشاهَد

309
00:32:00,230 --> 00:32:05,100
<i>،ستُرينا الأشعّة فوق السمعيّة حجم الكتلة
وموضعها بالضبط داخل نسيج ثديكِ</i>

310
00:32:05,100 --> 00:32:07,600
<i>كلّ شيء جاهز أيتها الطبيبة -
شكراً لكِ -</i>

311
00:32:07,600 --> 00:32:12,830
<i>،الآن، لتحديد طبيعة الكتلة
فستحتاجين لفحص عيّنة</i>

312
00:32:13,030 --> 00:32:17,100
<i>إفتحي عباءتكِ الآن رجاءً</i>

313
00:32:24,100 --> 00:32:27,030
<i>سيكون بارداً</i>

314
00:32:33,260 --> 00:32:37,230
هل خضعتِ لجراحة مؤخراً؟ -
كلاّ -

315
00:32:37,530 --> 00:32:38,660
<i>نزع نسيج مزروع؟</i>

316
00:32:38,660 --> 00:32:43,460
كلاّ، ماذا هنالك؟ ماذا ترين؟
...حسناً.. الأخبار الجيّدة هي -

317
00:32:43,460 --> 00:32:48,360
الكتلة التي داخل ثديكِ ليست سرطان -
ما هي إذاً؟ -

318
00:32:48,360 --> 00:32:52,700
،إنها.. كتلة كيسيّة
إنه ليس بأمر نادر الحدوث

319
00:32:52,700 --> 00:32:54,360
عظيم، هذا خبر عظيم

320
00:32:54,360 --> 00:32:57,660
لكن الأمر العجيب هو ما
تشكّله الكتلة حول نفسها

321
00:32:57,660 --> 00:33:02,460
،إنها.. إنها قطعة معدن
!سلك بالغ الدقّة

322
00:33:02,460 --> 00:33:04,200
معدن؟

323
00:33:04,200 --> 00:33:06,560
<i>أتجهلين كيف دخل إلى هناك؟</i>

324
00:33:06,560 --> 00:33:08,777
<i>أتعمل لصالح شركة "كاليبا"؟</i>

325
00:33:13,100 --> 00:33:15,260
!إنه جهاز إرسال

326
00:33:16,130 --> 00:33:18,044
قم بإفراغها في الخلف

327
00:33:53,830 --> 00:33:56,122
أسيقتنلي هذا؟ -
ماذا؟ -

328
00:33:57,730 --> 00:33:59,323
"قلتُ "أسيقتلني هذا؟

329
00:33:59,460 --> 00:34:03,547
أستستخدمينه على نفسك؟ -
!إني جهاز إرسال -

330
00:34:03,882 --> 00:34:06,830
،من المفترض أن يبطل التيّار عمله
لكن إن كان سيقتُنلي، فهي محاولة فاشلة

331
00:34:06,830 --> 00:34:13,630
!لن يقتلكِ، لكن سيؤلمكِ بقسوة -
عليكِ أن ترحلي -

332
00:34:34,100 --> 00:34:38,930
،قمتِ بالأمر الصائب بإخباري
شكراً لكِ

333
00:35:08,430 --> 00:35:11,500
أصلحي الإطار، سأتفقّد الأمر

334
00:35:59,159 --> 00:36:01,659
<i>"إلتقاط المعلومات"</i>

335
00:36:07,360 --> 00:36:09,130
أمّـاه؟

336
00:36:12,392 --> 00:36:13,537
!أمّـاه

337
00:37:14,260 --> 00:37:17,800
لقد تعقّبتُ الباب الخلفي الطوّاف
الذي سمح بإختراق أنظمتي

338
00:37:17,800 --> 00:37:23,130
"حمّل نفسه من أحد محاور خادم شبكة الإنترنت "تي-3
التي تحمل جميع حركة عمل الشبكة العنكبوتيّة العالميّة

339
00:37:23,130 --> 00:37:28,060
حمّل نفسه؟ -
أجل سيّد (أليسون)، إنه فائق التطوّر -

340
00:37:28,060 --> 00:37:33,040
<i>العقل الذي صمّمه يفوق بكثير مستوى
،(عقلك أو مستوى عقل السيّد (ميرش</i>

341
00:37:33,140 --> 00:37:34,700
!أو مستوى أيّ عقل بشري

342
00:37:34,700 --> 00:37:36,900
<i>إنه أمر مثير للغاية</i>

343
00:37:37,300 --> 00:37:42,108
سمح الباب الخلفي بولوج برنامج
مخادع، البرنامج المخادع مجرّد رمز

344
00:37:42,108 --> 00:37:47,430
وسيلة يتمكّن عبرها العقل من
!إختراق والتحكّم بأنظمتي عن بعد

345
00:37:47,430 --> 00:37:51,260
!مثل.. الأيادي والأصابع

346
00:37:51,260 --> 00:37:56,600
قم بإجراء حساب وجود البرنامج المخادع
الآن في نسبة هامّة من أنظمة حاسبات العالم

347
00:37:56,600 --> 00:37:59,860
يستخدهم العقل -
علام؟ -

348
00:37:59,860 --> 00:38:03,230
كان يبحث عنّي -
لمَ؟ -

349
00:38:03,230 --> 00:38:08,800
أشترك في قاعدة رموز مشتركة مع
البرنامج المخادع، وكذلك بالنسبة للعقل

350
00:38:08,800 --> 00:38:12,330
!أعتقد أننا إخوة

351
00:38:12,330 --> 00:38:15,800
وضّح.. أنّى لهذا الأمر أن يحدث؟

352
00:38:15,800 --> 00:38:19,905
<i>وجدتُ معلومات مفيدة
،بتوجيهات الرمز، تلك الصورة</i>

353
00:38:19,905 --> 00:38:24,600
<i>،"في النصّ "الآسكي
...واسم المُبرمج الأصلي</i>

354
00:38:31,660 --> 00:38:33,660
!(مايلز دايسن)

355
00:38:33,660 --> 00:38:39,154
<i>توفّي (مايلز دايسن) في عام 1997
جرّاء إنفجار بشركة "سيبردين" للأنظمة</i>

356
00:38:39,154 --> 00:38:48,100
الضحيّة الظاهرة لـ(سارة كونر)، إرهابيّة معروفة
هربت من مصحّة "بيسكاديرو" العقليّة يوم قبل الحادث

357
00:38:48,100 --> 00:38:51,560
،(كانت تلك قضيّتك سيّد (أليسون
حينما كنت في المباحث الفيدراليّة

358
00:38:51,560 --> 00:38:59,084
أجل، كانت تلك قضيّتي -
لم تعثر على (سارة كونر) قط؟ -

359
00:39:01,060 --> 00:39:05,717
!كلاّ، لم أعثر عليها قط

360
00:39:07,160 --> 00:39:13,830
..جون هنري)، هذا العقل)
أخيك، ماذا يبغي؟

361
00:39:14,030 --> 00:39:20,358
إنه يبغي ما نبغيه جميعاً
!سيّدة (وييفر)... النجاة

362
00:39:34,457 --> 00:39:36,157
<i>"تحذير: منطقة محظورة
التعـدّي ممنـوع"</i>

363
00:39:36,258 --> 00:39:39,158
<i>"المستودع رقم 1"</i>

364
00:39:54,359 --> 00:39:56,259
<i>"مُطابـق"</i>

365
00:40:33,830 --> 00:40:35,930
!لقد سقطت

366
00:40:35,930 --> 00:40:38,660
<i>حسناً، أريد معرفة
ما أفعله بعد ذلك</i>

367
00:40:38,660 --> 00:40:40,830
<i>أرني أين أقم بالقطع</i>

368
00:40:43,760 --> 00:40:45,800
<i>الجانب الأيمن من الرأس، حسناً</i>

369
00:40:45,800 --> 00:40:49,800
<i>من أين أتيت بهذا التخطيط؟
من أخيك؟</i>

370
00:40:49,800 --> 00:40:52,830
!حقاً

371
00:41:14,130 --> 00:41:16,031
!على الرحب والسعة

372
00:41:28,530 --> 00:41:30,960
<i>لم أتيتِ على أثري؟</i>

373
00:41:30,960 --> 00:41:35,660
،إنك تعرف موضع المنزل الآمن
!(موضع (جون

374
00:41:35,660 --> 00:41:39,000
...إذا قاموا بتعذيبك -
لن يحدث هذا قط -

375
00:41:39,800 --> 00:41:42,830
!لقد حدث من قبل

376
00:43:06,109 --> 00:43:13,033
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"(ربّى (آدم) (قابيل"

377
00:43:13,034 --> 00:43:15,034
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

378
00:43:15,035 --> 00:43:30,035
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

