1
00:00:01,100 --> 00:00:03,883
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:03,883 --> 00:00:07,065
إنك متواجدة داخل غوّاصة تحت
!المحيط برفقة أحد تلك الأشياء

3
00:00:07,065 --> 00:00:09,086
لا تقلق بشأن (كويج)، حسناً؟
إنه رجل جيّد

4
00:00:09,086 --> 00:00:10,313
جيسي)، إنه ليس بصفّنا)

5
00:00:10,313 --> 00:00:12,223
لماذا نحن مبعدون عن المسار
بمسافة 300 ميل؟

6
00:00:12,223 --> 00:00:16,090
،(تصدر أوامرنا من (جون كونر
سيسترجع الملازم (ديتز) وفريقه الطرد

7
00:00:16,090 --> 00:00:18,300
"سنسلّم هذا الطرد لمحطّة "سيرانو بوينت

8
00:00:18,300 --> 00:00:20,349
،(أرسلني (كونر
!لقد أتيتُ من أجل هذا

9
00:00:20,700 --> 00:00:21,800
ما خطبكِ؟

10
00:00:21,800 --> 00:00:24,400
لقد زرعتُ مادّة متفجّرة
!في جمجمتي قرب رقاقتي

11
00:00:24,400 --> 00:00:26,713
كاميرون)؟) -
!(أعلم، لقد ماتت (رايلي -

12
00:00:27,000 --> 00:00:27,838
!(لم تفعلها (كاميرون

13
00:00:27,838 --> 00:00:29,782
أنّى لك التيقّن؟ -
لقد أخبرتني -

14
00:00:29,782 --> 00:00:34,118
مثلما قالت لك "أنها تحبّك"؟ -
!إنكِ لا تعرفين شيئاً البتّة -

15
00:00:40,480 --> 00:00:42,120
!(إني جدّ آسف يا (جون

16
00:00:45,630 --> 00:00:48,670
،كانت فتاة صالحة
لم تستحقّ ما حلّ بها

17
00:00:51,670 --> 00:00:53,580
!وإنهم لقلّة

18
00:00:56,000 --> 00:01:03,500
كم من الوقت يمكنك
أن تصمد... ضدّ (كاميرون)؟

19
00:01:04,850 --> 00:01:08,480
إذا أرادت قتلك، وجهاً لوجه؟

20
00:01:12,100 --> 00:01:14,220
أيّ نوع من السلاح بحوزتي؟

21
00:01:16,620 --> 00:01:23,810
،قبضتيك ومرفقيك
وأظافرك وأسنانك

22
00:01:24,450 --> 00:01:31,170
!ضدّها.. ليست تلك بأسلحة -
كلاّ، ليست كذلك -

23
00:01:34,810 --> 00:01:37,550
إنك تعرف إجابة ذلك
!(مسبقاً يا (جون

24
00:01:39,000 --> 00:01:42,900
!إن أرادت قتلي،  فأنا ميّت لا محالة -
!إذا أرادت قتلك، فأنت ميّت لا محالة-

25
00:01:45,260 --> 00:01:51,950
ما الذي تريد أن تصل إليه؟ -
أودّ التحدّث في أمرٍ ما -

26
00:01:53,180 --> 00:01:54,330
حسناً؟

27
00:01:56,200 --> 00:02:00,330
أودّ التحدّث معك بشأن المستقبل -
مستقبلك؟ -

28
00:02:01,350 --> 00:02:04,150
!بل مستقبلك أنت

29
00:02:53,629 --> 00:02:57,029
<i>"الغوّاصة "جيمي كارتر*
*المحيط الهادي، عام 2027</i>

30
00:02:58,930 --> 00:03:03,590
<i>،إلى الغوّاصة "كارتر"، من الفرقة الخاصّة
تمّ تأمين الطرد، ألديّ تصريح بالهبوط؟</i>

31
00:03:03,590 --> 00:03:07,710
تأكيد بصري على الطرد أيتها الفرقة -
التأكيد البصري، أمرك -

32
00:03:09,830 --> 00:03:12,240
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
!(صندوق (كونر -

33
00:03:12,240 --> 00:03:15,510
أهذا كلّ ما نعرفه؟ -
هذا هو كلّ ما نعرفه -

34
00:03:26,900 --> 00:03:28,990
هلاّ ساعدتمونا؟

35
00:03:31,220 --> 00:03:32,980
سيادة الربّان

36
00:03:34,320 --> 00:03:39,550
سأقم بتأمين الطرد في غرفة
الخزائن، للأفراد المخوّلين فحسب

37
00:03:49,370 --> 00:03:55,560
،أتودّون إعلامُنا بما يحتويه الصندوق
أم أنه أمر سرّي بينكِ وبين (كويج)؟

38
00:03:55,560 --> 00:03:59,030
،وحدهُ (كويج) من يعلم
!إني لا أعلم شيئاً البتّة

39
00:03:59,690 --> 00:04:03,310
وهذا لا يزعجكِ؟
إخفاء الآليّيون الأسرار عن البشر؟

40
00:04:03,800 --> 00:04:07,760
،كلاّ، لا يزعجني ذلك
!على الإطلاق

41
00:04:08,120 --> 00:04:11,890
،حسناً، يجب أن يزعجكِ هذا
!وليس قليلاً وحسب، بل كثيراً

42
00:04:12,330 --> 00:04:17,500
،لقد أُرسلنا لإلتقاط الصندوق وإعادته
!لذا إلتقطنا الصندوق وسنُعيده

43
00:04:17,500 --> 00:04:22,780
،وعلى أحدِنا أن يعلم السبب
!أحدُنا وليس أحدهم فحسب

44
00:04:22,780 --> 00:04:26,100
،أحدُنا يعلم السبب
!(يُدعى (جون كونر

45
00:04:31,510 --> 00:04:37,140
أتحسبون أنّ تلك الأشياء تعمل لصالحنا؟
!إنظروا حولكم، نحن من نعمل لصالحهم

46
00:04:37,140 --> 00:04:41,640
تكبّدنا مخاطرة العبور خلال
القارة الهنديّة، ومن أجل ماذا؟

47
00:04:41,640 --> 00:04:43,970
كيّ يعيدو صندوق لعين
!"إلى معسكر "سيرانو

48
00:04:43,970 --> 00:04:45,640
إنّ (كونر) بحاجة إليه -
كونر)؟) -

49
00:04:45,640 --> 00:04:48,800
إنّ (كونر) غارق تماماً في معركته
!(الكبرى مع (سكاي نت

50
00:04:49,370 --> 00:04:52,140
لا يدرك كيف حاصرتنا
الآلات حيثُ أرادت بالضبط

51
00:04:52,140 --> 00:04:55,550
آليّون في كلّ قاعدة يديرون
كلّ شيء دون أسماء

52
00:04:56,580 --> 00:05:00,760
إنهم ينتظرون فحسب، ليقضوا علينا
!جميعاً في ضربةٍ واحدة بسلاحٍ رهيب

53
00:05:01,390 --> 00:05:07,850
!ربّما، بثمّة شيء في هذا الصندوق -
حسناً، إنتهى الوقت، لنعد لعملنا -

54
00:05:07,850 --> 00:05:09,830
...(إذهبوا لمراكزم، (ديتز

55
00:05:10,710 --> 00:05:14,070
إذهب إلى غرفتك ولا أريد رؤيتك
حتّى نوبة المراقبة في الرابعة عصراً

56
00:05:14,340 --> 00:05:17,990
!أمرك سيّدتي"، هذا ما ستقوله"

57
00:05:21,840 --> 00:05:26,100
...إنك بحّار ماهر
!لكن بدأ يعتريك التوتّر

58
00:05:26,100 --> 00:05:30,970
أجل...، إذاً ما الذي
يعتريكِ.. يا سيّدتي؟

59
00:06:00,220 --> 00:06:06,370
،لقد ذهبت لرؤية الجثّة
!ما كان يجدر بك فعل هذا

60
00:06:11,580 --> 00:06:19,090
كانت مخاطرة، أعي ذلك -
لم أكن أعني المخاطرة -

61
00:06:22,970 --> 00:06:27,130
لا يجب عليك أن تتذكّرها
...هكذا، لذا

62
00:06:35,590 --> 00:06:42,210
،كانت هناك ثمّة أشياء أردتُ رؤيتها
أشياء كان يتعيّن عليّ أن أفهمُها

63
00:06:44,350 --> 00:06:50,370
هل تفهمُها الآن؟ -
أعتقد ذلك -

64
00:06:54,720 --> 00:06:57,330
آسف أني إرتبتُ بكِ

65
00:06:58,380 --> 00:07:00,860
...(جون) -
كلاّ -

66
00:07:02,170 --> 00:07:05,440
!ليس أنتِ، بل هي

67
00:07:31,770 --> 00:07:34,700
لقد أضعنا اليوم في تجنّب الوحدات
"المضادّة للغوّاصات قرب "فيجي

68
00:07:34,700 --> 00:07:39,470
،سنسلك طريق مباشر لتعويض الوقت
تيقّني من أنّ الطاقم مستعدّ

69
00:07:39,480 --> 00:07:44,480
كويج)؟ هذا الطاقم بوسعه إقتحام)
،أبواب الجحيم لو تطلّب الأمر ذلك

70
00:07:44,480 --> 00:07:45,940
!لكنّهم ليسوا بآلات

71
00:07:45,940 --> 00:07:49,920
سيعملون بشكلٍ أفضل
لو كان لديهم دافع

72
00:07:50,120 --> 00:07:53,240
إذا عرفوا لمَ تتوقّع
!منهم أن ينجزوا المعجزات

73
00:07:53,240 --> 00:07:58,650
سيقوم هذا الطاقم بذلك العمل لأنّ هذا
!هو المطلوب للنجاة وإنجاز المهمّة

74
00:07:58,810 --> 00:08:00,660
!إنك تتفهّمين

75
00:08:02,320 --> 00:08:07,380
،مجسّات الحركة في بدن الغوّاصة
!دخول غير مصرّح بهِ لشحنتنا

76
00:08:19,320 --> 00:08:20,880
ديتز)، ما الذي فعلته)
بحقّ الجحيم؟

77
00:08:20,880 --> 00:08:24,890
،من الممكن أن يوجد أيّ شيء هنا
!آلـة، قنبلـة، أيّ شيء

78
00:08:24,910 --> 00:08:27,833
حسناً؟ كنّا سندخلها معنا عبر
،"الباب الأمامي لمعسكر "سيرانو

79
00:08:27,833 --> 00:08:29,499
!على الأقلّ نعرف ماذا هنالك الآن

80
00:08:29,499 --> 00:08:32,499
من بين كلّ الأمور الحمقاء -
حمقاء؟ -

81
00:08:32,499 --> 00:08:36,200
،الحماقة هي تصديق ما يقولونه
!بشأن أيّ شيء

82
00:08:37,000 --> 00:08:39,166
!لستُ خائفاً من ذلك الشيء -
!حسناً، فلتخف منّي إذاً -

83
00:08:39,166 --> 00:08:42,566
!يا رفاق

84
00:08:42,566 --> 00:08:47,899
هل قضيتِ أيّ وقت في
معسكر إعتقال أيتها القائد؟

85
00:08:47,899 --> 00:08:50,367
!يا رفاق -
لا يحقّ لكِ أمري بشيءٍ البتّة -

86
00:08:50,367 --> 00:08:52,833
!وكذلك الآلـة

87
00:08:52,833 --> 00:08:56,599
!يا رفاق، إنظروا

88
00:09:08,166 --> 00:09:10,532
!آلـة -
!(ديتز) -

89
00:09:34,899 --> 00:09:38,400
!لقد حذّرتكم، هذا ما يحدث
!هذا ما يفعلونه

90
00:09:38,400 --> 00:09:41,066
إسحبي رقاقته، ومريه بأن
!يخبرنا بما يجري بحقّ الجحيم

91
00:09:41,067 --> 00:09:46,433
كلاّ... سننقسم إلى
،مجموعات بحث

92
00:09:46,433 --> 00:09:50,499
نفتّش تلك الغوّاصة من مقدّمتها
حتّى مؤخّرتها، إلى أن نجد ذلك الشيء

93
00:09:50,499 --> 00:09:51,966
سنحتاج إلى الأسلحة

94
00:09:51,966 --> 00:09:55,766
أيتها القائد (فلوريز)، أمّني جميع
،الأسلحة وبنادق البلازما

95
00:09:55,766 --> 00:10:02,066
(خذي جثّة الضابط (جودنو
إلى غرفة التبريد، وعودوا للخدمة

96
00:10:02,066 --> 00:10:05,566
!سنستمرّ تبعاً للخطّة

97
00:10:19,799 --> 00:10:23,199
كويج)؟)

98
00:10:23,799 --> 00:10:26,766
ذلك الشيء، أتعرف ماهيّته؟

99
00:10:26,766 --> 00:10:29,866
أجل -
أخبرني إذاً -

100
00:10:29,866 --> 00:10:34,200
،على الأقلّ أخبرني أنا، إستمع
...إننا فريق، أليس كذلك؟ بوسعك

101
00:10:34,200 --> 00:10:36,966
!إنه ليس من شأنك

102
00:10:40,467 --> 00:10:41,967
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

103
00:10:41,968 --> 00:10:43,268
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــتاسعـة عشــر
-= < "الرحلة الأخيرة للغوّاصة "جيمي كارتر > =- </font>

104
00:10:43,269 --> 00:10:45,269
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

105
00:10:45,270 --> 00:10:48,570
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

106
00:10:51,466 --> 00:10:55,166
علينا وضع بساط في الأسفل
وحسب، لن يعرفوا الفرق قط

107
00:10:55,166 --> 00:10:59,733
آسفة لما آل إليه الأمر

108
00:10:59,733 --> 00:11:03,900
ماذا؟ الإنتقال؟ -
!كلّ شيء -

109
00:11:04,100 --> 00:11:07,999
!حسناً، لقد خرقتُ القواعد

110
00:11:07,999 --> 00:11:12,666
ما اسم تلك بلدة "الهيبي" تلك التي
ذهبنا إليها من قبل.. قبل "نبراسكا"؟

111
00:11:12,666 --> 00:11:13,700
جارب" شيء ما"

112
00:11:13,700 --> 00:11:15,999
جاربرفيل"؟" -
نعم -

113
00:11:15,999 --> 00:11:17,532
حسناً، كانت تلك صدمة ثقافيّة

114
00:11:17,633 --> 00:11:23,332
التحوّل من مربّي الخنازير والمسنّين الطيّبين
!(إلى المزارعين وأطفال يدعوّ (سيكويا

115
00:11:23,832 --> 00:11:28,900
،(كان هناك طفل واحد فقط يُدعى (سيكويا
!(لكن كان هناك ثلاثة أطفال يدعون (سيجيز

116
00:11:30,300 --> 00:11:36,399
،شعرتُ بالآسى عليك حينما رحلت
كنت بدأت تكوّن صداقات، تتأقلم

117
00:11:36,399 --> 00:11:40,633
أتأقلم؟
!كنتُ أتشاجر كلّ يوم

118
00:11:41,033 --> 00:11:46,499
حسناً، لقد ربحت تلك المشاجرات -
هذه زاوية واحدة لرؤية الأمر -

119
00:11:50,900 --> 00:11:53,200
!لقد كرهتُ تلك البلدة

120
00:11:58,166 --> 00:12:02,733
،الطبقة الباهتة حسّاسة
،تسمح كلتاهما للون بالإلتصاق بالنموذج

121
00:12:02,733 --> 00:12:06,333
وتمدّ الشكل النهائي للتمثال
!بوهم العمق

122
00:12:06,333 --> 00:12:11,366
لكن العمل التصميمي هو ما أجده مثيراً
،للإهتمام، إنه يختبر سيطرتي الحركيّة

123
00:12:11,366 --> 00:12:13,366
وهناك العديد من الخيارات

124
00:12:13,366 --> 00:12:18,000
،الأعين على سبيل المثال
نافذة إلى الروح

125
00:12:18,300 --> 00:12:20,866
،إنها نافذة إلى الروح
لقد قرأتُ هذا

126
00:12:20,866 --> 00:12:23,933
هذا ما يُقال

127
00:12:24,333 --> 00:12:26,533
إذاً، عليّ إختيار
الألوان بعناية أكثر

128
00:12:26,533 --> 00:12:33,366
،(إنّ ذلك لا يهمّ، (جون هنري
!إنه تمثال، إنه جماد، ليس لديه روح

129
00:12:33,566 --> 00:12:36,867
!لديه أعين

130
00:12:36,867 --> 00:12:41,133
،تبدو عيناك مرهقتين
هل روحك مرهقة؟

131
00:12:41,233 --> 00:12:47,700
،كلاّ، روحي ليست مرهقة
لكنّي مرهق، وسأعود للمنزل

132
00:12:50,900 --> 00:12:56,867
،رجاءً لا تفعل
!تمثالي لم يكتمل بعد

133
00:13:00,900 --> 00:13:07,066
الأعين، أيّ لون تودّ إستخدامه؟ -
اللون الأزرق -

134
00:13:07,066 --> 00:13:11,167
،حسناً، أعطني واحدة من تلك
لننتهي من هذا الأمر

135
00:13:15,600 --> 00:13:18,000
سيّد (أليسون)؟ -
نعم -

136
00:13:19,300 --> 00:13:21,799
أيجعلنا هذا أصدقاء؟

137
00:13:50,500 --> 00:13:53,433
!إنك لا تتناول طعامك -
ماذا؟ -

138
00:13:53,433 --> 00:13:55,366
إنك لا تتناول طعامك

139
00:13:55,366 --> 00:13:58,199
ما الخطب؟
لا تحبّ اللحم المهروس؟

140
00:13:58,199 --> 00:14:02,433
كلاّ، أحبّه، لكنّي لستُ جائع -
!إنك جائع دوماً -

141
00:14:02,433 --> 00:14:04,500
الجميع جائع دوماً

142
00:14:04,500 --> 00:14:09,533
ربّـاه يا (دينز)، أنّى لي تناول الطعام
و(جودنو) ميّتة وذلك الشيء طليق بالخارج؟

143
00:14:09,533 --> 00:14:13,867
!إليك عنّي -
تفضّل طعامي -

144
00:14:13,867 --> 00:14:19,099
قلتُ أني لستُ جائع -
،ربّـما -

145
00:14:19,099 --> 00:14:24,399
،أو ربّما لست (جارفن) في الواقع
!ربّما أنت ذلك الشيء

146
00:14:24,399 --> 00:14:25,999
!ربّما أنك معتوه

147
00:14:25,999 --> 00:14:28,233
...ربّما يكون آلة ولن ندري قط

148
00:14:28,233 --> 00:14:29,966
أتريد رؤية آلة؟
...سأريك بعضاً منها

149
00:14:32,032 --> 00:14:34,700
!كفى

150
00:14:34,700 --> 00:14:39,067
،(إنك محقّ يا (جارفن
...إنه ليس أنت

151
00:14:39,867 --> 00:14:45,000
لست من يقضي اليوم بأكمله
!في غرفة برفقة آلـة

152
00:14:46,200 --> 00:14:50,366
!(تراجع يا (ديتز -
،أعلم أنكِ محبّة للآلات -

153
00:14:50,366 --> 00:14:56,933
،لكن ربّما، أنتِ أكثر من ذلك
!ربّما تكونين أحدهم

154
00:14:56,933 --> 00:15:01,466
مثل تلك الآلة الحقيرة التي
ترافق (كونر) في كلّ مكان

155
00:15:01,466 --> 00:15:04,899
!ربّما علينا التحقّق للإطمئنان

156
00:15:23,766 --> 00:15:26,899
!إتّجهوا إلى مراكزكم

157
00:15:49,999 --> 00:15:54,766
!لن تغادري هذا المنزل -
جون) بحاجة إليّ) -

158
00:15:54,766 --> 00:15:59,633
،لو أرادكِ (جون)، لطلب منكِ ذلك
!لكنّه لم يفعل، لذا لن تغادري هذا المنزل

159
00:16:00,433 --> 00:16:04,632
من الممكن أن تتعرّف الشرطة
على جثّة (رايلي) في أيّ وقت

160
00:16:04,632 --> 00:16:05,966
يجب أن أكون معه حينما يفعلوا

161
00:16:05,966 --> 00:16:09,899
،حسناً، إذا تعرّفوا عليها
فسيأتون إلى هنا على الأرجح

162
00:16:12,966 --> 00:16:18,300
،لذا، علينا أن نسعد أنه بالخارج
لـمَ أنـتِ هنـا؟

163
00:16:18,300 --> 00:16:24,100
،(لأحمي (جون)، أتعقّب (سكاي نت
"أمنع وقوع "يـوم الدينونـة

164
00:16:24,100 --> 00:16:31,433
لكن لمَ أنتِ هنا؟
في وقتنا الحالي، معنا؟

165
00:16:32,633 --> 00:16:38,133
أرسلك (جون) إلى هنا
...من المستقبل، لقد أبعدكِ

166
00:16:38,133 --> 00:16:40,400
!بعيـداً عنه

167
00:16:43,599 --> 00:16:48,033
...ربّما يجدر بكِ التفكير في هذا

168
00:16:48,233 --> 00:16:53,266
ربّما يجدر بكِ التفكير في سبب
!رغبته في إبتعادكِ عنه

169
00:17:03,666 --> 00:17:07,433
،(مرحباً سيّدة (ويفر
كيف حالكِ هذا المساء؟

170
00:17:07,433 --> 00:17:12,467
إني بخير، إنك مطيل السهر؟ -
أجل -

171
00:17:12,467 --> 00:17:15,600
(لقد أقنعتُ السيّد (أليسون
بأن يترك هذا الجسد مفعّل

172
00:17:15,600 --> 00:17:18,266
أأنت كذلك الآن؟

173
00:17:18,266 --> 00:17:20,999
هذا تقدّم -
أجل -

174
00:17:21,099 --> 00:17:25,599
وافق على أنه من المهمّ
أن أنتهي من الطلاء

175
00:17:25,599 --> 00:17:31,066
،لوّنتُ عينيه باللون الأزرق
إنها النافذة على الروح

176
00:17:31,266 --> 00:17:34,967
أجل، إنها كذلك

177
00:17:35,767 --> 00:17:39,866
بينما كنتُ أقوم بالطلاء، كنتُ أقوم
"بمراجعة مفصّلة عن شركة "زيرا

178
00:17:39,966 --> 00:17:41,866
إكتشفتُ عدّة أشياء مثيرة للإهتمام

179
00:17:41,866 --> 00:17:47,533
أتدرين أنّ هناك عشّ طائر رحّال على
الحافّة الشماليّة للطابق الـ23 للبناية؟

180
00:17:47,633 --> 00:17:49,333
!أوشك البيض على الفقس

181
00:17:49,333 --> 00:17:52,666
،كنتُ أعلم بأمر العشّ
لكنّي لم أعلم بأمر البيض

182
00:17:52,866 --> 00:17:58,966
،إكتشتُ أيضاً في قاعدة بياناتك الخاصّة
عدّة خطابات إستقالة من موظّفين سابقين

183
00:17:59,066 --> 00:18:04,099
،(ريتشارد هاك)، (لورا روجرز)
!(و (جاستن تك

184
00:18:04,799 --> 00:18:12,600
حوت الملفّات معلومات عن مبيعات المنازل، تغيير عنواين
الإقامة، ووظائف جديدة ينتقل إليها أولئك الموظّفون

185
00:18:12,800 --> 00:18:15,033
بالرغم من ذلك، لم أتمكّن من إيجاد
،أيّة سجلاّت عن أولئك الموظّفين

186
00:18:15,033 --> 00:18:17,600
،في أماكن إقامتهم الجديدة
!أو محلّ عملهم الجديد

187
00:18:17,600 --> 00:18:18,999
حقاً؟

188
00:18:18,999 --> 00:18:23,266
إضافةً إلى ذلك، وجدتُ خطابات إستقالة
،"من جميع أعضاء مشروع "بابليون

189
00:18:23,266 --> 00:18:26,166
،(بما فيهم السيّد (ميرش
!(والسيّد (أليسون

190
00:18:26,166 --> 00:18:30,132
يحوي ملفّ السيّد (أليسون) وثائق
،تشير إلى أنه إستلم وظيفة جديدة

191
00:18:30,132 --> 00:18:33,133
!وإنتقل إلى "كوبنهاجن" بالدنمارك

192
00:18:33,133 --> 00:18:40,133
!لا تحوي الوثائق على تواريخ -
!ياله من أمر مثير -

193
00:18:40,133 --> 00:18:45,633
السيّد (أليسون) صديقنا -
أجل، إنه كذلك -

194
00:18:46,333 --> 00:18:48,766
أستقتلينه!؟

195
00:18:53,400 --> 00:18:56,966
أثبت السيّد (أليسون) أنه
،موظّف مسؤول وجدير بالثقة

196
00:18:56,966 --> 00:19:00,266
!لكنّه مازال بشراً -
الحياة البشريّة مقدّسة -

197
00:19:00,266 --> 00:19:05,466
علينا أن نكون مستعدّين لأيّة طواريء -
أيّة طواريء تلك؟ -

198
00:19:06,566 --> 00:19:10,233
!سيخيّب البشر أملك

199
00:19:21,366 --> 00:19:25,300
مرحباً، (جيسي)، أليس كذلك؟ -
أجل -

200
00:19:25,300 --> 00:19:28,766
كانت تلك سباحة طويلة وجميلة -
حقاً؟ -

201
00:19:28,866 --> 00:19:30,333
لابدّ وأني فقدتُ الإحساس بالوقت

202
00:19:30,333 --> 00:19:32,867
،من السهل حدوث ذلك
دوماً ما يحدث لي ذلك

203
00:19:34,566 --> 00:19:38,566
،الفتاة الشقراء التي تصحبكِ دوماً
صديقتكِ، أين هي الليلة؟

204
00:19:38,566 --> 00:19:42,133
لا أدري.. لماذا؟

205
00:19:42,133 --> 00:19:45,999
لا أظنّ أني رأيتكِ هنا بدونها قط -
سأتيقّن من إحضارها المرّة القادمة -

206
00:19:45,999 --> 00:19:51,133
إنها فتاة لطيفة -
!أجل، إنها.. إنها كذلك -

207
00:19:55,100 --> 00:19:57,833
تبدين مريضة -
إني بخير -

208
00:19:58,433 --> 00:20:02,833
،أصابك إرتجاج في الغالب
إنكِ بحاجة لعناية طبيّة وراحة

209
00:20:03,233 --> 00:20:07,266
ماذا عن (ديتز)؟ -
،حاول (ديتز) قتل ضابط أعلى رتبة -

210
00:20:07,266 --> 00:20:13,033
،حرّض الطاقم على إحداث شغب
!ربّما القيام بتمرّد، العقوبة هي الموت

211
00:20:15,567 --> 00:20:23,733
،ليس من حقّك فرض قضاء عاجل
!ليس هكذا، ليست تلك طريقتنا

212
00:20:23,733 --> 00:20:29,599
!سلوك السيّد (ديتز) هدّد مهمّتنا -
أيّة مهمّة؟ -

213
00:20:29,599 --> 00:20:34,533
،سلوكك يهدّد مهمّتنا
!هذا الطاقم يتداعى

214
00:20:34,533 --> 00:20:38,200
،لو كانوا بحاجة لمعرفة المزيد
!لتمّ إخبارهم بالمزيد

215
00:20:40,533 --> 00:20:50,799
،أياً ما كان الذي جلبناه على متن تلك الغوّاصة
!إنه خطير، لقد قتل إمرأة، لقد إنتحل هيئتها

216
00:20:51,799 --> 00:20:58,300
لا تتوقّع منّا أن نتصرّف وكأنّ
!هذا لم يحدث، وكأنّنا لم نراه

217
00:20:58,300 --> 00:21:01,099
!إذهبي إلى غرفتك، إنكِ مريضة

218
00:21:04,866 --> 00:21:09,767
أتودّ حقاً القيام بالأمر هكذا؟ -
لا أفهم، أقم بماذا؟ -

219
00:21:13,066 --> 00:21:19,600
بصفتي الضابط التنفيذي وأعلى الضبّاط رتبةً
،على متن هذه الغوّاصة، أعفيك من القيادة

220
00:21:19,600 --> 00:21:23,333
!بشبهة وقوع ضرر في برمجتك

221
00:21:23,333 --> 00:21:27,966
رجاءً إبتعد عن قمرة
!القيادة.. أيها الربّان

222
00:21:43,666 --> 00:21:48,899
،إمتثل لعمليّة إستخراج الرقاقة
سيقرّر تقني الرقاقة ما سيتمّ عمله

223
00:21:55,000 --> 00:22:02,399
(ضابط الصفّ، رافق القائد (فلوريز
!إلى غرفتها، إنها مريضـة

224
00:22:05,233 --> 00:22:09,900
،لقد أعطيتُك أمراً، أيها الربّان
!عليك أن تمتثل

225
00:22:09,900 --> 00:22:13,999
أوامر المهمّة خاصّتي تتخطّى
،الإجراءات الإعتياديّة المتّبعة

226
00:22:13,999 --> 00:22:16,366
ليس لديكِ سلطة تنفيذيّة
!على متن هذه الغوّاصة

227
00:22:16,366 --> 00:22:19,966
!دعني أراى أوامرك.. فوراً

228
00:22:19,966 --> 00:22:26,699
،أوامري قيد السريّة
!يبدو عليكِ المرض

229
00:22:28,699 --> 00:22:35,133
كويج).. لا يمكنُنا إصطحاب)
"ذلك الشيء إلى معسكر "سيرانو

230
00:22:35,133 --> 00:22:36,699
لو أراد (كونر) معرفة
...ما يمكنها فعله

231
00:22:36,699 --> 00:22:40,066
جون كونر) يعرف ما هو)
!بحاجة لمعرفته وحسب

232
00:22:40,166 --> 00:22:45,199
!عودي لغرفتك، سلوككِ يهدّد مهمّتنا

233
00:23:06,899 --> 00:23:14,200
ضابط الصفّ.. سجّل أني أعفيتُ
الربّان والنائب، الوقت والتاريخ

234
00:23:14,200 --> 00:23:18,567
!لا يمكنُنا قيادة الغوّاصة بدونه -
!لن نقود الغوّاصة -

235
00:23:21,500 --> 00:23:23,333
!(أيتها القائد (فلوريز

236
00:23:25,700 --> 00:23:30,566
،سننحدر بها إلى عمق التحطّم
!ستتولّى الطبيعة أمر الآلـة

237
00:23:34,833 --> 00:23:38,466
<i>"إنتباه لكلّ الأفراد، أخلوا الغوّاصة"</i>

238
00:23:38,766 --> 00:23:41,966
!تحرّكا، تحرّكا

239
00:23:58,280 --> 00:23:59,977
!إني آسفة

240
00:24:10,499 --> 00:24:13,132
هيا بنا، هيا بنا، هيا

241
00:24:16,699 --> 00:24:18,133
أأنتِ بخير؟

242
00:24:18,333 --> 00:24:22,166
إدلف للداخل فحسب -
أنتِ آتية، أليس كذلك؟ -

243
00:24:22,166 --> 00:24:25,166
لن تغرقي مع الغوّاصة
!أو أيّ فعل مجنون من هذا القبيل

244
00:24:25,166 --> 00:24:28,967
!كلاّ، لا للأفعال المجنونة

245
00:24:36,733 --> 00:24:40,533
من أنتِ؟
ماذا تريدين؟

246
00:24:40,633 --> 00:24:46,066
أخبري (جون كونر) أنّ الإجابة
!"هـي "كـلاّ

247
00:25:12,899 --> 00:25:16,700
<i>،إن تظاهرتِ بأنكِ لا تعرفيني
!فلربّما أطلق النار على رأسك</i>

248
00:25:22,566 --> 00:25:27,099
إننا ندين لــ(رايلي) بالحقيقة؟
ألا تظنّي ذلك؟

249
00:25:34,066 --> 00:25:36,899
!إننا ندين للموتى بالكثير

250
00:25:41,166 --> 00:25:46,566
أنت (جون كونر)؟ -
أجل، أنا هو -

251
00:25:47,666 --> 00:25:54,099
أين هي؟ المدمّرة؟ -
!إن كانت هنا، لكنتِ في عداد الموتى -

252
00:25:54,099 --> 00:25:55,899
!إنكِ تعلمين هذا

253
00:25:55,899 --> 00:26:00,866
هلاّ أعطيتني سلاحكِ؟
فلن تطلقي عليّ النار؟

254
00:26:12,632 --> 00:26:17,333
أتعلمين؟ إني أهرب
،من الآلات طوال حياتي

255
00:26:17,333 --> 00:26:21,566
حاولوا قتل والدتي
!قبل ولادتي حتّى

256
00:26:21,566 --> 00:26:27,099
،حينما كنتُ في الثانية عشر
أرسلوا مدمّراً في إثري

257
00:26:28,966 --> 00:26:37,666
،كنتُ غلاماً، كنتُ أحمقاً
لم أدري عمّ يدور الأمر برمّته

258
00:26:37,666 --> 00:26:44,566
في كلتا المرّتين، أرسلت شخصيّتي
المستقبليّة ثمّة شخص لردعهم

259
00:26:44,866 --> 00:26:50,266
،في المرّة الأولى، كان جندياً
،(يُدعى (كايل رييز

260
00:26:50,566 --> 00:26:53,899
!ولقي حتفه وهو يحمي حياة والدتي

261
00:26:53,899 --> 00:26:59,732
،في المرّة الثانية، كان مدمّراً
لطالما تسائلتُ عن سبب قيامي بهذا

262
00:26:59,732 --> 00:27:06,733
،لمَ خاطرتُ بهذا
لقد كففتُ عن التساؤل

263
00:27:11,766 --> 00:27:18,366
،لا يمكن للبشر أن يُستبدلوا
،لا يمكن أن يتمّ إعادة تصنيعهم

264
00:27:18,460 --> 00:27:21,800
!يموتون ولا يعودون قط

265
00:27:23,000 --> 00:27:27,166
(أوتعلمين؟ لم يكن (ديريك
من أخبرني، إن كنتِ تتسائلين

266
00:27:27,166 --> 00:27:30,999
!(إنه يحبّكِ، كما تعلمين، (ديريك

267
00:27:31,599 --> 00:27:41,999
أنا وأنتِ، الشيء الوحيد الذي يمتلكه
!في هذا العالم، الشيء الوحيد

268
00:27:42,899 --> 00:27:47,600
!إنه يشبه (رايلي) في هذا الأمر

269
00:27:49,799 --> 00:27:56,533
،كما ترين، لقد إرتكبت أخطاءً
،هفوات صغيرة، أحياناً

270
00:27:56,533 --> 00:28:00,599
كلمة أو عبارة

271
00:28:03,166 --> 00:28:10,466
،"الجزر والتّفاح"
أعتقد أنّ تلك عبارتك

272
00:28:11,366 --> 00:28:15,933
،"حينما كنّا في "المكسيك
!سمعت اسمي الحقيقي وتجاهلته

273
00:28:15,933 --> 00:28:18,900
،لكن إلتقط رجل صورتي
!فحطّمت آلة التصوير خاصّته

274
00:28:19,100 --> 00:28:23,466
ألقت بنفسها بيني وبين
!مدمّر كان يطاردني

275
00:28:24,366 --> 00:28:30,266
،لذا أدركتُ ذات يوم
،(لم تكن تعاملني كـ(جون بوم

276
00:28:30,266 --> 00:28:33,399
!(كان تعاملني كـ(جون كونر

277
00:28:33,699 --> 00:28:41,067
متى كان هذا؟ -
لا أذكر تحديداً -

278
00:28:41,467 --> 00:28:48,100
،كان يوماً سيّئاً بالرغم من ذلك
!كان يوماً سيّئاً

279
00:28:48,500 --> 00:28:57,999
،على أيّة حال، بدأتُ في تتبّعها
!والباقي كان يسيراً... وعسيراً

280
00:28:57,999 --> 00:29:06,233
أرادت إخبارك بالحقيقة -
!أعلم، لكنّها لم تفعل -

281
00:29:09,300 --> 00:29:11,367
أفعلت بكِ هذا؟

282
00:29:12,666 --> 00:29:16,267
كما ترين، لقد إكتشفت ما
،خطّطتِ له في الواقع

283
00:29:16,267 --> 00:29:19,000
إكتشتف الأمر قبلي

284
00:29:19,400 --> 00:29:25,899
،لم أفهم قط لمَ قد تُخبر مستشارة المدرسة
!"أو تذهب "لإدارة خدمات الطفل والعائلة

285
00:29:26,299 --> 00:29:29,566
لكنّها لم تفعل، أليس كذلك؟

286
00:29:33,599 --> 00:29:40,533
،فهمتُ فقط بعدما رأيتكِ كيف آذيتيها
،حينها علمتُ ما تحاولين فعله

287
00:29:40,633 --> 00:29:43,533
!وكيف فسد الأمر

288
00:29:43,533 --> 00:29:52,199
!لقد رأيتها؟ إني آسفة -
!أجل، لا ينفكّ أحد عن قول هذا -

289
00:29:56,532 --> 00:30:03,899
...العجيب هو
!أنّ هذا الأمر كله خطأي

290
00:30:03,899 --> 00:30:07,400
،كنتُ أعلم أنّ (رايلي) في ورطة
،لم أقم بمساعدتها

291
00:30:07,400 --> 00:30:15,500
،كان لزاماً عليّ، لكنّي لم أفعل
!كنتُ أعلم كيف كانت، لم أحاول منعها

292
00:30:15,500 --> 00:30:22,533
أردت أن يكون الأمر حقيقياً؟ -
!أو ربّما أردتُ أن أفُز -

293
00:30:22,833 --> 00:30:28,799
،(لم تكن تريد أن تعيش كـ(جون بوم
!(أردت أن تعيش كـ(جون كونر

294
00:30:29,999 --> 00:30:33,166
،هذا هو الأمر العجيب
أليس كذلك؟

295
00:30:33,366 --> 00:30:37,733
!(أنا (جون كونر

296
00:30:43,666 --> 00:30:49,266
!إرحلي.. إرحلي

297
00:30:53,266 --> 00:30:56,233
هكذا بكلّ بساطة؟ -
هكذا بكلّ بساطة -

298
00:30:56,533 --> 00:31:00,799
،إن كان عليّ تحمّل هذا الوزر
!فكذلك عليكِ التحمّل أيضا

299
00:31:09,667 --> 00:31:12,899
أكان سيفلح الأمر؟ -
ماذا؟ -

300
00:31:12,899 --> 00:31:18,632
،لو قتلت المدمّرة الفتاة
أو لو تمكّنتُ بإقناعك بذلك

301
00:31:18,632 --> 00:31:22,433
أكنتُ سأتخلّص من (كاميرون)؟
أكنتُ سأقتُلها؟

302
00:31:25,933 --> 00:31:28,199
!كلاّ

303
00:31:31,866 --> 00:31:42,493
،حسناً... ياله من أمر مخزٍ إذاً
!ياله من دمّ قد ضاع سدىً

304
00:31:52,166 --> 00:31:53,633
لقد أخبرتكِ
*معسكر المقاومة، محطّة "سيرانو" عام 2027*

305
00:31:53,633 --> 00:31:56,433
!لم تُخبريني بشيء ذي نفع
*معسكر المقاومة، محطّة "سيرانو" عام 2027*

306
00:31:56,533 --> 00:31:59,199
تسبّبت أفعالكِ بفقدان
،(مدمّر (تي-300

307
00:31:59,199 --> 00:32:01,833
!وأحد أهمّ قادتنا الإستراتيجيّين

308
00:32:02,033 --> 00:32:06,566
الغوّاصة غير قابلة للإستبدال -
،المدمّر (تي-300)، الغوّاصة -

309
00:32:06,566 --> 00:32:12,932
،لقد غفلتِ ذكر القوم
!لم تذكري من مات من القوم.. قط

310
00:32:12,932 --> 00:32:20,333
أجل، القوم.. والصندوق؟ -
،لقد فتحنا الصندوق اللعين -

311
00:32:20,333 --> 00:32:22,132
!إنطلق منه الجحيم

312
00:32:22,132 --> 00:32:27,999
كم مرّة سنعيد ذكر هذا الأمر؟ -
حتّى تعطيني الإجابة -

313
00:32:27,999 --> 00:32:31,767
(ليس أنتِ، خذيني إلى (كونر

314
00:32:31,767 --> 00:32:35,833
بوسعكِ إخباري -
كلاّ -

315
00:32:36,533 --> 00:32:43,233
،المعدن السائل بداخل الصندوق
،جائني قبل أن نهرب

316
00:32:43,233 --> 00:32:53,733
،(وأعطاني رسالة لـ(جون كونر
!من أجله هو... ليس من أجلك أنتِ

317
00:32:54,633 --> 00:33:00,233
!إخباري كإخبار (جون) بالضبط

318
00:33:06,166 --> 00:33:12,866
كان (ديتز) محقاً.. من الذي
يدير تلك الحرب بحقّ الجحيم؟

319
00:33:14,066 --> 00:33:19,099
،علام نحارب بحقّ الجحيم
إن كان إخباركِ كمثل إخبار (كونر)؟

320
00:33:19,099 --> 00:33:25,466
،إنكِ آلـة ملعونـة، إنكِ لستِ مثله
!لستِ مثلـه على الإطلاق

321
00:33:27,366 --> 00:33:29,566
حسناً

322
00:33:29,666 --> 00:33:32,800
!سحقاً لكِ
،(أخبري (جون كونر

323
00:33:32,800 --> 00:33:38,300
أنّ الوحش المعدني
!"قال أنّ الإجابة هي "كلاّ

324
00:33:44,867 --> 00:33:47,699
ما الذي يعنيه هذا؟

325
00:33:48,699 --> 00:33:50,866
!يا أنتِ، أخبريني

326
00:33:51,866 --> 00:33:57,867
،"لو أنّ الإجابة هي "كلاّ
فما هو السؤال؟

327
00:33:57,867 --> 00:34:02,633
هلاّ إنضممتِ لنا؟ -
ماذا؟ -

328
00:34:02,633 --> 00:34:07,933
،كان هذا هو السؤال
"هلاّ إنضممتِ لنا؟"

329
00:34:18,767 --> 00:34:20,967
كلّي آسى لخسارتك

330
00:34:21,867 --> 00:34:26,233
الأطبّاء غير متيقّنين إن كان
،قد حدث ذلك بسبب المشاجرة

331
00:34:26,233 --> 00:34:30,100
أم بسبب التغيّر السريع في الضغط
،"حينما غادرتِ الغوّاصة "كارتر

332
00:34:30,200 --> 00:34:36,367
!لقد كنتِ حُبلى
!لم تعودي كذلك الآن

333
00:35:16,567 --> 00:35:21,933
!(ديريك) -
أتعرفين من هو (بيلي ويشر)؟ -

334
00:35:22,733 --> 00:35:29,199
من؟ -
كلاّ، كلاّ، لا تعرفين -

335
00:35:29,299 --> 00:35:32,833
،من حيثُ أتيتِ، لم يتواجد
لم يتواجد قط

336
00:35:33,033 --> 00:35:41,766
،كان (بيلي ويشر) صديقي الحميم
كان في فرقتي، خضنا معارك معاً

337
00:35:42,266 --> 00:35:50,066
،رأينا أهوالاً لا تخطر لكِ ببال
كان بمثابة أخٍ لي وقد أحببتُه

338
00:35:50,066 --> 00:35:56,332
لكن إتّضح أني لم
!أعرفه حقّ المعرفة

339
00:35:57,532 --> 00:36:04,433
،(كان اسمه الحقيقي (آندي جود
،وفي هذا العصر، إخترع نظام حاسوبي

340
00:36:04,433 --> 00:36:11,766
!(برنامج أصبح فيما بعد (سكاي نت
...(لذا، فقد مات (آندي جود

341
00:36:12,666 --> 00:36:20,032
،و(بيلي ويشر) ميّت أيضاً
!لأني قتلتُه

342
00:36:20,032 --> 00:36:29,866
،أتيتُ إلى هذا العصر وقتله
كان بمثابة أخٍ لي، وأحببته ثمّ قتلته

343
00:36:32,966 --> 00:36:38,733
...(وفعلتُها من أجل (كايل

344
00:36:38,733 --> 00:36:41,132
،(ومن أجل (جون
!ومن أجلكِ

345
00:36:42,032 --> 00:36:43,867
!(ديريك) -
إخرسي -

346
00:36:43,867 --> 00:36:45,766
أرجوك -
!إخرسي -

347
00:36:48,999 --> 00:36:56,166
،ليس لديك أدنى فكرة
!ليس لديك أدنى فكرة عمّ سلبونا

348
00:36:56,166 --> 00:36:59,399
!كفّي، كفّي فحسب

349
00:37:03,999 --> 00:37:12,932
!لا أعرفكِ حتّى، لا أعرف من أنتِ

350
00:37:16,299 --> 00:37:18,932
،(أنا (جيسي
!(أنا (جيسي

351
00:37:18,932 --> 00:37:24,566
(أنا (جيسي -
لستِ (جيسي) التي أعرفها -

352
00:37:27,533 --> 00:37:30,166
!لم تكوني كذلك قط

353
00:37:42,299 --> 00:37:46,432
أمر (جون كونر) بالعفو عنكِ

354
00:37:50,733 --> 00:37:53,166
!(لكنّي لستُ (جون كونر

355
00:38:46,100 --> 00:38:57,499
،تعقيدات، تلك الساعة
بها تعقيدات

356
00:38:57,699 --> 00:39:03,366
،ثمّة أمر قد تعلّمته
ثمّة أمر كنتُ أفكّر به

357
00:39:05,333 --> 00:39:10,599
تعقيدات؟ -
أجل-

358
00:39:10,599 --> 00:39:16,566
الوقت، المستقبل

359
00:39:23,066 --> 00:39:27,066
فيمَ يفكّرون بي؟

360
00:39:27,666 --> 00:39:30,800
،في المستقبل
فيمَ يفكّر به الناس؟

361
00:39:32,333 --> 00:39:48,200
حسناً... إن كنت تسأل إذا كان الناس
يتّفقون على كلّ شيء تفعله، كلاّ بالطبع

362
00:39:49,200 --> 00:39:52,466
إن كنت تسأل إذا
...كان الجميع يحبّك

363
00:39:54,033 --> 00:39:57,066
!فالحبّ مطلب عسير

364
00:40:01,133 --> 00:40:06,000
...لا يمكنك القيام بما تقوم به

365
00:40:06,000 --> 00:40:09,433
،وتتوقّع من الجميع أن يتّفق معك

366
00:40:09,433 --> 00:40:12,399
!أو أن يحبّك

367
00:40:12,699 --> 00:40:19,466
وما هو الذي أفعله؟ -
تقود -

368
00:40:19,666 --> 00:40:25,233
وهم يتبعون -
نحن نتبعُك -

369
00:40:25,933 --> 00:40:30,733
!نهبّ أو ننهار على أكتافك

370
00:40:31,133 --> 00:40:38,833
!تهبّ البشريّة... أو تنهار

371
00:40:40,433 --> 00:40:43,233
لكنّنا نراقب دوماً

372
00:40:44,033 --> 00:40:48,966
كيّ أرتكب خطأً -
!كي تكون بشرياً -

373
00:41:06,433 --> 00:41:12,033
هل فعلتها؟
هل قتلتها؟

374
00:41:12,933 --> 00:41:16,066
!(لقد عفا عنها (جون كونر

375
00:42:08,632 --> 00:42:18,799
...تعالِ هنا
إنكِ فتاة جميلة، ما اسمكِ؟

376
00:42:39,866 --> 00:42:52,366
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"إلى الفنـار"

377
00:42:54,467 --> 00:42:56,467
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

378
00:42:56,468 --> 00:43:11,468
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

