1
00:00:40,215 --> 00:00:42,792
!لا يجب أن تعشعش في المدخنة

2
00:00:48,881 --> 00:00:52,085
،إنك طائر مهاجر
!عليك إيجاد رفيقة

3
00:00:58,074 --> 00:00:59,826
!تلك نافذة أيها الطائر

4
00:01:11,272 --> 00:01:13,440
ماذا سأفعل بك؟

5
00:01:18,458 --> 00:01:20,858
طائر في مدخنة يشكّل
خطر نشوب الحريق

6
00:01:21,606 --> 00:01:26,918
،ليس من المفترض أن أقتلك
!لكن لا يمكنك البقاء هنا

7
00:01:31,386 --> 00:01:32,819
اذهب

8
00:02:23,642 --> 00:02:25,978
كنتُ أتسائل متى سنراكِ مجدّداً

9
00:02:27,729 --> 00:02:29,616
أمروني بالراحة ليومين

10
00:02:31,156 --> 00:02:34,487
أيساعد هذا؟ -
!ليس في الواقع -

11
00:02:45,118 --> 00:02:48,166
أهناك المزيد في أيّ مكان؟ -
أجل -

12
00:02:48,681 --> 00:02:50,571
بالطابق السفلي تحت المغسلة

13
00:02:55,772 --> 00:02:58,472
<i>تحذير: مميت للبشر"
"و الحيوانات الأليفة</i>

14
00:03:05,673 --> 00:03:07,273
مرحباً

15
00:03:07,813 --> 00:03:11,576
،أردتُ وهلة بمفردي
إني آسفة

16
00:03:15,465 --> 00:03:17,294
أقالت شيئاً ما؟

17
00:03:18,529 --> 00:03:20,529
سألتني عنه

18
00:03:20,874 --> 00:03:23,174
،من باب اللطف
على ما أعتقد

19
00:03:24,709 --> 00:03:26,659
حسناً، ليس لأحد دخل به

20
00:03:27,043 --> 00:03:29,793
حسناً، لم يكن يجب
!أن يحدث هنا

21
00:03:29,986 --> 00:03:31,780
!أو على الإطلاق

22
00:03:36,127 --> 00:03:40,054
إنه في الماضي -
!لا ينسى الناس ما جرى بالماضي -

23
00:03:47,676 --> 00:03:50,326
"لا أقول: "ننساه

24
00:03:51,522 --> 00:03:55,288
!أقول.. إنه في الماضي

25
00:04:38,030 --> 00:04:40,698
مرمى الهدف غير متّسق -
أعطني المسدّس -

26
00:04:45,462 --> 00:04:47,796
من الجيّد إهدار الرصاص على التفّاح

27
00:04:48,073 --> 00:04:50,773
أجل، من الجيّد أن تكون
!قادراً على إهدار التفّاح

28
00:04:50,998 --> 00:04:54,119
"21من إبريل، لعام 2011"

29
00:04:57,409 --> 00:05:01,958
،"لم أسألكِ عن "يوم الدينونة
!يوم دينونتكِ

30
00:05:09,522 --> 00:05:11,472
إنك محقّ بشأن
مرمى الهدف

31
00:05:13,493 --> 00:05:16,058
،"21من إبريل، لعام 2011"
هذا تاريخي

32
00:05:16,268 --> 00:05:20,808
ما تاريخكِ؟ -
أينما كان تاريخي، فربّما لا وجود له بعد الآن -

33
00:05:21,075 --> 00:05:25,233
،لذا، لا تنسى الأمر يا حبّي
!سنعلم بشأنه حينما يقع

34
00:05:27,315 --> 00:05:29,265
أريدكِ أن تساعديني
في أمرٍ ما

35
00:05:29,390 --> 00:05:33,396
ألم أساعدك في أمرٍ ما
هذا الصباح في المسبح؟

36
00:05:36,765 --> 00:05:40,290
ثمّة رجل بحوزته معلومات بحاجة إليها

37
00:05:40,769 --> 00:05:43,169
إسأله إذاً -
ليس هذا النوع من الرجال -

38
00:05:44,135 --> 00:05:46,304
ليس هذا النوع من المعلومات

39
00:05:47,505 --> 00:05:48,805
بشأن (سكاي نت)؟

40
00:05:53,431 --> 00:05:57,775
لستُ هنا لإيقاف الحرب
!يا عزيزي، إني هنا لأنتصر فيها

41
00:05:59,876 --> 00:06:02,776
مقولة (جون كونر)؟ -
(مقولة (جون كونر -

42
00:06:03,947 --> 00:06:09,023
،لا تنفكّين عن قول هذا
لكن.. لا أدري معناها

43
00:06:09,416 --> 00:06:14,157
أنا من أقيم معه -
كيف تتأقلم مع هذا الوضع؟ -

44
00:06:14,282 --> 00:06:18,295
هل الآلة في خير حال؟
أتكلّفك (سارة) بالمهامّ؟

45
00:06:20,233 --> 00:06:23,676
إني هنا.. إني أسألكِ أنتِ

46
00:06:25,510 --> 00:06:29,579
،إمّا أن تساعديني في خطّتي
أو.. تريني بعض التقدّم في خطّتك

47
00:06:33,900 --> 00:06:36,900
حسناً، ماذا تريد؟

48
00:06:56,938 --> 00:06:59,502
كانت توجد كومة بحث
،هنا بخصوص ذلك المحامي

49
00:06:59,900 --> 00:07:02,146
الذي أعدّ شركة
هياكل الطائرات ذاتيّة التحكّم

50
00:07:02,271 --> 00:07:03,670
(أخذها (ديريك

51
00:07:03,909 --> 00:07:05,959
متى؟ -
أثناء غيابك -

52
00:07:06,125 --> 00:07:08,747
إذاً، هو من يتابع الأمر الآن؟

53
00:07:08,824 --> 00:07:11,181
لا أدري -
جديرُ به أن يبقيني على إطّلاع -

54
00:07:11,349 --> 00:07:13,099
!إنها قضيّتي

55
00:07:14,477 --> 00:07:17,855
كان ذهنكِ مشتّت -
!لقد إختُطفت -

56
00:07:18,660 --> 00:07:20,440
!حيثُ أنه أمر مشتّت

57
00:07:24,003 --> 00:07:26,253
(حدّثيني عن (رايلي

58
00:07:26,276 --> 00:07:28,220
ما الذي حدث في اليوم
الذي حاولت فيه الإنتحار؟

59
00:07:28,345 --> 00:07:31,182
،كانت مستاءة بشدّة
بوسع (جون) ملاحظة ذلك

60
00:07:31,223 --> 00:07:33,687
كانت مُصابة بكدمة في وجهها -
من أصابها بالكدمة؟ -

61
00:07:33,812 --> 00:07:36,415
،ظنّ (جون) أنه والدها بالتبنّي
قالت أنّ الباب هو السبب

62
00:07:36,583 --> 00:07:41,111
كاذبة، ماذا بعد ذلك؟ -
!قطعت (رايلي) رسغيها هكذا -

63
00:07:42,478 --> 00:07:44,674
!أوشكت على النزف حتّى الموت

64
00:07:45,529 --> 00:07:49,229
أتظنّين أنه كان والدها بالتبنّي؟ -
من الصعب الجزم بهذا -

65
00:07:50,006 --> 00:07:53,704
(لا نعرف الكثير عن (رايلي -
علينا معرفة المزيد -

66
00:07:53,729 --> 00:07:56,751
أعرف أين تقطن، سأذهب
و أتحدّث إلى والديها بالتبنّي

67
00:07:56,951 --> 00:07:59,666
!سأذهب أنا، إنها قضيّتي

68
00:09:25,358 --> 00:09:28,940
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

69
00:09:28,965 --> 00:09:36,860
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــسابعــة عشــر
-= < نحن بمفردنا > =- </font>

70
00:09:36,861 --> 00:09:39,861
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

71
00:09:39,862 --> 00:09:44,862
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

72
00:09:47,842 --> 00:09:53,283
!لقد قتلتُ طائراً -
ليس الطائر الذي في المدخنة؟ -

73
00:09:53,687 --> 00:09:55,487
خلتُ أنك بحاجة لأن تعلم

74
00:09:56,969 --> 00:10:00,365
طائر فعل هذا؟ -
كلاّ، أنا من فعل هذا، إنظر -

75
00:10:03,523 --> 00:10:07,530
!واجه الطائر حركة لا إراديّة لأصابعي

76
00:10:09,142 --> 00:10:10,892
!كان هشاً

77
00:10:12,537 --> 00:10:14,295
حركّي أصابعك

78
00:10:19,828 --> 00:10:23,371
،أجل، هناك عطل
لكنّه متوارٍ بشدّة في بالداخل

79
00:10:23,385 --> 00:10:26,978
لا أدري ما الذي حدث -
،على الأرجح، خلال معركة -

80
00:10:27,103 --> 00:10:30,300
فلستِ مصمّمة لمقاتلة الآلات الأخرى

81
00:10:34,081 --> 00:10:38,629
،حسناً، ربّما يمكنُني إصلاح هذا
لكن ليس لدنيا قطع إحتياطيّة بالجوار

82
00:11:08,769 --> 00:11:11,859
من المفترض أن تحرقي كلّ النهايات الباقية -
ليس جميعُها -

83
00:11:12,317 --> 00:11:14,439
من قال هذا؟ -
أنت -

84
00:11:15,607 --> 00:11:19,177
ماذا، سخصيّتي المستقبليّة؟ -
شخصيّتك المستقبليّة -

85
00:11:19,400 --> 00:11:21,500
أجل، لمَ لا يفاجئني هذا؟

86
00:11:23,998 --> 00:11:27,971
،يدي مصابة بعطل
و الآن بوسعك إصلاحه

87
00:11:41,218 --> 00:11:44,927
لدى شخصيّتك المستقبليّة
!معلومات أفضل منك

88
00:12:01,088 --> 00:12:02,388
!(جيسي)

89
00:12:02,489 --> 00:12:04,644
!ستقتلني -
ماذا؟ من؟ -

90
00:12:04,930 --> 00:12:06,584
!(هي، (كاميرون

91
00:12:06,658 --> 00:12:09,861
ما الذي حدث؟ ماذا فعلت؟ -
!رأيتُ شيئاً ما، المعدن -

92
00:12:10,255 --> 00:12:12,824
!المعدن -
!قطعت رسغيها -

93
00:12:14,015 --> 00:12:16,262
لمَ قطعت نفسها؟ -
لا أدري -

94
00:12:16,387 --> 00:12:18,683
،لكنّي رأيتُ المعدن
و هي تعلم أني قد رأيتُه

95
00:12:18,708 --> 00:12:22,351
عزيزتي، لو أنها تعلم
!أنكِ قد رأيتِ، لكنتِ ميّتة

96
00:12:29,022 --> 00:12:32,431
لا يمكنُني العودة إلى هناك -
أتعجّب ما خطبُها -

97
00:12:32,805 --> 00:12:34,811
أكانت تتصرّف بغرابة؟ -
بغرابة؟ -

98
00:12:35,249 --> 00:12:37,580
!كلّ شيء تفعله غريب

99
00:12:37,952 --> 00:12:40,342
ألم تسمعيني؟
لا يمكنُني العودة إلى هناك

100
00:12:40,467 --> 00:12:41,935
بالطبع يمكنكِ يا عزيزتي

101
00:12:42,267 --> 00:12:48,325
،ضعي قدم أمام الأخرى
تحكّمي بخوفك، تذكّري المهمّة

102
00:12:54,326 --> 00:12:57,892
لابدّ و أنّ هناك طريقة أخرى -
ثقِ بي، هناك طريقة واحدة وحسب -

103
00:13:00,228 --> 00:13:02,330
لن أسمح لـ(كاميرون) بأن تؤذيكِ

104
00:13:06,282 --> 00:13:08,828
لن أسمح لأيّ أحد بأن يؤذيكِ

105
00:13:13,146 --> 00:13:14,642
هاكِ شراب من مجموعتي السريّة

106
00:13:14,811 --> 00:13:17,020
لا تبتع (كاي) الشراب
ذي السكر أو الكافيين

107
00:13:17,325 --> 00:13:21,140
لكن ما فائدة ذلك؟ -
نعم، أفهمك -

108
00:13:23,268 --> 00:13:29,341
(لابدّ و أنها صدمة شديدة، ما حدث لـ(رايلي -
ما الذي قاله (جون)؟ -

109
00:13:29,899 --> 00:13:32,477
الحصول على أيّ شيء من ذلك
!الفتى مثل إنتزاع الأسنان

110
00:13:35,140 --> 00:13:37,450
لكنّه قال أنها كانت
،تبدو مستاءة ذلك اليوم

111
00:13:37,475 --> 00:13:41,465
و كانت مصابة بكدمة على وجهها -
كدمة؟ -

112
00:13:42,596 --> 00:13:46,799
إني إمرأة صبورة، لكن أقسم
...أنه في ثمّة أوقات

113
00:13:47,676 --> 00:13:50,436
الأطفال، يعرفون كيف
!يقتادون المرء للجنون

114
00:13:52,750 --> 00:13:54,996
ما أقوله فقط هو لو أنّ
...أحدهم قد فقد أعصابه

115
00:13:55,121 --> 00:13:57,989
...إتّجه للضرب الجسدي -
...لو أنّ شخص، تعنيني بذلك -

116
00:13:58,114 --> 00:13:59,677
تلك الأشياء تحدث بالفعل

117
00:13:59,802 --> 00:14:02,991
،تلك الأشياء تحدث بالفعل
!لكن ليس بالطريقة التي تعتقديها

118
00:14:03,218 --> 00:14:04,953
ليس بهذه القسوة

119
00:14:05,157 --> 00:14:09,753
،تلك الفتاة هاجمت زوجتي
!فقدت رشدها تماماً

120
00:14:10,112 --> 00:14:15,620
،بدأت تصرح حول نهاية العالم
!و جماجم مندثرة أو هراء من هذا القبيل

121
00:14:17,633 --> 00:14:22,235
قالت ذلك؟ -
(أردتُ الإبلاغ بذلك، لكن لم تسمح لي (كاي -

122
00:14:22,557 --> 00:14:25,038
لكن الآن أتمنّى لو كنتُ
قد فعلت مع قدومك و إتّهامنا

123
00:14:25,248 --> 00:14:27,439
لا أتّهم أيّ أحد

124
00:14:28,611 --> 00:14:31,394
،أولاً، يترك ابنكِ المدرسة
و كذلك فعلت هي

125
00:14:31,519 --> 00:14:34,198
الشيء التالي نفاجيء بوجود
مستشارة إجتماعيّة لدينا

126
00:14:34,323 --> 00:14:37,750
حتّى هي تظنّ أنّ (جون) ذا تأثير سيّء -
مستشارة إجتماعيّة -

127
00:14:38,519 --> 00:14:40,395
كان لديها الكثير
لقوله عنكِ و عن عائلتك

128
00:14:41,011 --> 00:14:45,458
كنتُ على إعتبار ذلك
!أنها إشاعات.. حتّى قابلتكِ

129
00:14:47,500 --> 00:14:49,412
ألديك اسمها؟

130
00:15:01,125 --> 00:15:05,486
،(أبعدي (جون) عن (رايلي
!لقد عانت بما فيه الكفاية

131
00:15:22,333 --> 00:15:24,737
حسناً، شدّي قبضتكِ

132
00:15:26,430 --> 00:15:29,168
وحسناً، افردي أصابعكِ

133
00:15:34,249 --> 00:15:38,601
...حسناً
أتشعرين بأيّ إختلاف؟

134
00:15:39,696 --> 00:15:41,196
أجل

135
00:15:42,687 --> 00:15:47,112
هل أُصلحتِ بالكامل؟ -
لا أدري -

136
00:15:50,734 --> 00:15:53,918
حسناً، حاولي ألاّ تقتلي
!المزيد من الطيور

137
00:15:55,763 --> 00:15:57,933
إنك سابق لأوانك

138
00:15:58,789 --> 00:16:03,019
سابق لأوان ماذا؟ -
ما أنت بحاجة لتعلّمه -

139
00:16:07,775 --> 00:16:11,718
،(أعلم أنها عمليّة يا (ديريك
لكن لا يمكنك الرحيل فجأة هكذا

140
00:16:12,334 --> 00:16:13,425
عليّ أن أذهب

141
00:16:15,433 --> 00:16:18,209
آنسة (ويلسن)، شكراً لمجيئك -
(سيّدة (بوم -

142
00:16:23,055 --> 00:16:26,492
إذاً، تتنقّل عائلتك من مكان
لآخر كثيراً، على ما أعتقد

143
00:16:26,961 --> 00:16:28,746
،للأسف، هذا من متطلّبات عملي

144
00:16:28,871 --> 00:16:31,225
،(كان الأمر شاقاً على (جون
أصعب بالنسبة له لتكوين صداقات

145
00:16:31,350 --> 00:16:32,297
بوسعي تخيّل ذلك

146
00:16:32,422 --> 00:16:35,945
لهذا كنتُ سعيدة للغاية حينما
أتت (رايلي) للمنزل معه لأوّل مرّة

147
00:16:36,519 --> 00:16:40,579
لم أدرك أنها مضطربة للغاية -
أطفال بالتبنّي مثلها، من الصعب معرفة ذلك -

148
00:16:40,672 --> 00:16:43,582
العديد منهم يأتي من منازل
محطّمة أسرياً، قاسية

149
00:16:44,294 --> 00:16:48,056
من أين أتت؟ -
"مأوى أيتام خارج "ريفرسايد -

150
00:16:48,221 --> 00:16:51,082
لقي والديها حتفهما في حادثة
!حريق في "ماث"، إنه أمر مأساوي

151
00:16:52,137 --> 00:16:55,253
،قابلتُ والدها بالتبنّي
قال أنكِ تحدّثتِ عنّا

152
00:16:55,785 --> 00:16:58,322
كنتُ أتسائل عن سبب
حدوث الأمر في منزلك

153
00:16:58,522 --> 00:17:00,410
!في حمام منزلك

154
00:17:01,223 --> 00:17:04,740
ليس لديّ أدنى فكرة، إهتمامي الأساسي
أن تحصل الفتاة على المساعدة

155
00:17:04,865 --> 00:17:05,680
بالطبع

156
00:17:05,805 --> 00:17:09,796
،لقد عرفتُها لمدّة قصيرة
!لكنّي أصبحتُ مولعة بها

157
00:17:10,993 --> 00:17:14,030
يا للعجب، إنها تعتقد أنكِ لا تحبّينها -
ليست تلك هي القضيّة -

158
00:17:14,753 --> 00:17:18,275
،إذاً أنتِ من إصطحبها للمستشفى
بعد ما حدث؟

159
00:17:18,829 --> 00:17:20,269
كلاّ، كنتُ خارج المدينة

160
00:17:21,940 --> 00:17:24,840
إذاً، لم يكن هناك رقابة راشدة
في منزل العائلة حينها؟

161
00:17:24,908 --> 00:17:27,118
يقيم عمّ (جون) معنا أحياناً

162
00:17:28,001 --> 00:17:30,204
،نعم، ذكرت (رايلي) العمّ
(العمّ (ديريك

163
00:17:32,178 --> 00:17:34,242
عمّ (جون) من ناحية والده

164
00:17:34,440 --> 00:17:37,044
لسنا مرتبطين، إن كان
هذا ما تلمّحين له

165
00:17:37,432 --> 00:17:40,689
،لا ألمّح لأيّ شيء
أحاول وضع صورة عامّة وحسب

166
00:17:42,485 --> 00:17:47,935
أتظنّين أنه من الحكمة وجود ذكر بالغ
،غير مرتبط يحول حول فتاة مراهقة جميلة

167
00:17:48,060 --> 00:17:49,890
حيثُ أنها من الواضح
تتوق للإهتمام بشدّة؟

168
00:17:51,455 --> 00:17:53,254
ماذا، هل قالت شيئاً ما بشأنه؟

169
00:17:53,379 --> 00:17:55,771
،ربّما تكون قد قالت
إن فعلت، فهو سرّي

170
00:17:57,119 --> 00:17:58,899
،آنسة (ويلسن)، إستمعي
،جون) فتىً صالح)

171
00:17:59,821 --> 00:18:02,743
،أياً ما كان يجري مع تلك الفتاة
فهو يحاول أن يكون صديقها

172
00:18:02,868 --> 00:18:04,068
إنه يحاول مساعدتها

173
00:18:04,884 --> 00:18:07,240
مثل إصطحابها إلى "المكسيك"؟

174
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
المكسيك"؟"

175
00:18:10,801 --> 00:18:13,122
(قالت (رايلي) أنها و (جون
،"قاما برحلة إلى "المكسيك

176
00:18:13,951 --> 00:18:16,646
الآن، لستُ بحاجة لتذكيركِ
،بأنّ إصطحاب قاصر

177
00:18:16,671 --> 00:18:20,328
عبر الحدود دون إذن والديها
!لهي جريمة فيدرالية

178
00:18:23,327 --> 00:18:27,115
،لم أكن أعلم، من الواضح
سأتحدّث مع ابني

179
00:18:28,680 --> 00:18:31,882
سيّدة (بوم)، لا أحاول
النيل من أيّ أحد هنا

180
00:18:32,013 --> 00:18:35,556
ينبئُني إحساسي أنك إمرأة
محترمة، و أمّ مكافحة

181
00:18:36,658 --> 00:18:39,416
إني مؤمنة تماماً بحفاظك
،على النظام في منزلك

182
00:18:39,441 --> 00:18:45,587
لذا، سأدعكِ تتولّين
هذا الأمر بطريقتك.. الآن

183
00:18:45,961 --> 00:18:47,431
أقدّر ذلك

184
00:18:49,770 --> 00:18:51,758
إعتبري الأمر منتهٍ

185
00:19:09,648 --> 00:19:12,035
واصلي أخذ المضادّات الحيويّة

186
00:19:12,958 --> 00:19:16,782
هذا كلّ شيء؟ -
لمَ؟ أثمّة شيء آخر تحتاجينه يا عزيزتي؟ -

187
00:19:20,275 --> 00:19:23,496
كلاّ -
!لأننا في أمسّ الحاجة للغرفة -

188
00:19:35,414 --> 00:19:36,692
ماذا تفعل؟

189
00:19:37,182 --> 00:19:39,750
أبحث عن عنوان مطعم

190
00:19:40,644 --> 00:19:41,916
أأنت جائع؟

191
00:19:43,432 --> 00:19:46,061
،أجل، لكن في الواقع
(هذا من أجل (ديريك

192
00:19:46,186 --> 00:19:49,885
،رجل شركة "كاليبا" الذي يتعقّبه
لدى الرجل ركن محجوز هناك

193
00:19:50,396 --> 00:19:53,606
،(ليس بمكان مثالي لـ(ديريك
للإمساك بهدفه

194
00:19:53,734 --> 00:19:57,117
،إنه تحت الأرض، و طبقاً لهذا
إنه مزدحم بأُناس أبرياء

195
00:19:57,426 --> 00:19:59,526
سيكون من الصعب
!التخلّص من الجثّة

196
00:20:02,441 --> 00:20:05,100
لا أعتقد أنّ هذا سيكون ضرورياً

197
00:20:06,766 --> 00:20:10,186
سيتبعه (ديريك) و يمسك به
"و يستجوبه بشأن شركة "كاليبا

198
00:20:10,311 --> 00:20:12,542
ليرى إن كان للأمر
علاقة بــ(سكاي نت)؟

199
00:20:12,567 --> 00:20:15,119
بالضبط -
!سيكون أمراً ضرورياً -

200
00:20:15,365 --> 00:20:17,955
سأعدّ لك شطيرة -
مهلاً، لمَ؟ -

201
00:20:20,240 --> 00:20:21,846
إنك جائع

202
00:20:22,677 --> 00:20:27,339
لمَ لا ندع مشكلة الجوع لي؟ -
!من اللطيف الحصول على المساعدة أحياناً-

203
00:20:29,991 --> 00:20:31,673
كيف حال اليد؟

204
00:20:33,749 --> 00:20:38,916
لا توجد مشكلة -
أليس من المفترض أنكِ بارعة في الإصلاح الذاتي؟ -

205
00:20:39,317 --> 00:20:41,017
أجل

206
00:20:42,997 --> 00:20:45,165
لكن من اللطيف الحصول
على المساعدة أحياناً؟

207
00:20:45,366 --> 00:20:47,166
أجل

208
00:20:49,689 --> 00:20:52,501
!حسناً، سأعدّ شطيرتي بنفسي

209
00:21:12,201 --> 00:21:15,551
أهذا المقعد محجوز؟ -
كلاّ -

210
00:21:22,310 --> 00:21:25,870
أأنت مهتمّ؟ -
كلاّ -

211
00:21:29,153 --> 00:21:33,135
!(بوسعي أن أقدّمك إلى (ديفي

212
00:21:37,998 --> 00:21:41,972
،إني هنا في مهمّة عمل
ليس من أجل المتعة، شكراً

213
00:21:43,057 --> 00:21:44,607
معذرة

214
00:21:50,997 --> 00:21:52,716
ذلك الشخص، أليس كذلك؟

215
00:21:53,934 --> 00:21:55,834
ما مهنته على أيّة حال؟

216
00:21:57,807 --> 00:21:58,807
محامي

217
00:22:01,570 --> 00:22:03,270
هل ابتاعكِ شراب من قبل قط؟

218
00:22:05,858 --> 00:22:07,555
مرّة أو مرّتين

219
00:22:07,901 --> 00:22:13,148
ما شعورك بشأن هذا؟ -
إنهم يستمتعون بالعرض للغاية -

220
00:22:13,947 --> 00:22:16,548
!من الجيّد الحصول على معجبين

221
00:22:35,899 --> 00:22:38,237
<i>إذاً، ستأتي لاحقاً، أليس كذلك؟</i>

222
00:22:38,491 --> 00:22:42,094
أجل، أشاهد فيلماً أو ماشابه

223
00:22:43,962 --> 00:22:46,062
حسناً، سأراكِ قريباً

224
00:22:52,759 --> 00:22:56,738
أجريتُ محادثة مثيرة للإهتمام
مع مستشارة من مدرستك القديمة

225
00:22:57,808 --> 00:23:01,051
نسيتُ إرسال ذلك التقرير
الدراسي المنزلي الدوري

226
00:23:01,267 --> 00:23:03,360
في الواقع، لم يأتي
ذكر هذا الأمر

227
00:23:03,460 --> 00:23:06,197
موضوع المحادثة الرئيسي
(كان عن (رايلي

228
00:23:07,137 --> 00:23:08,387
ماذا عنها؟

229
00:23:08,762 --> 00:23:13,149
،كان لديها الكثير لتقوله
...(بشأنك، بشأني، بشأن (ديريك

230
00:23:13,431 --> 00:23:15,023
"و "المكسيك

231
00:23:15,523 --> 00:23:18,510
مستشارة المدرسة أخبرتكِ بهذا؟ -
كلّ تلك الأشياء -

232
00:23:19,001 --> 00:23:22,250
من شفاه شخص غريب
!(لأذنيّ مباشرةً يا (جون

233
00:23:23,438 --> 00:23:28,059
كلاّ، هذا غير منطقي على الإطلاق -
و تحدّثتُ إلى والدها بالتبنّي -

234
00:23:28,084 --> 00:23:31,831
،كنتُ سأتحدّث معه لفترة أطول
!لكنه طلب منّي الرحيل

235
00:23:34,207 --> 00:23:37,907
إنه يظنّ أننا السبب
!أنها حاولت الإنتحار

236
00:23:38,148 --> 00:23:39,373
بسبب ما حدث في "المكسيك"؟

237
00:23:39,398 --> 00:23:44,661
لأنّ (رايلي) أُصيبت بإنهيار عصبي
!حول الجماجم المندثرة و نهاية العالم

238
00:24:03,601 --> 00:24:05,891
لم أخبرها بشيءٍ البتّة

239
00:24:11,108 --> 00:24:13,108
!لا أصدّقك

240
00:24:21,650 --> 00:24:24,750
حسناً، أقسم بالله
!لم أقل أيّ شيء

241
00:24:26,336 --> 00:24:28,086
سأتحدّث إليها

242
00:24:28,534 --> 00:24:31,683
!ربمّا يكون قد فات أوان ذلك -
حسناً، ما الذي تريدين منّي فعله؟ -

243
00:24:31,752 --> 00:24:35,986
أريدك أن تستعدّ لما سيحدث
!حينما تعرف (كاميرون) بالأمر

244
00:24:53,848 --> 00:24:55,448
كاميرون)؟)

245
00:24:56,649 --> 00:25:00,625
أتظنّين أنه بوسعي معرفة شيء يخصّني
لا تعرفه شخصيّتي المستقبليّة؟

246
00:25:02,333 --> 00:25:03,871
من الصعب الجزم بهذا

247
00:25:04,897 --> 00:25:06,747
يبدو أمراً غير محتمل

248
00:25:07,084 --> 00:25:11,184
أتظنّين أنه بوسعي معرفة
ثمّة أمر تجهلينهُ؟

249
00:25:11,462 --> 00:25:14,339
أتسألني إن كانت شخصيّتك المستقبليّة
أخفت عنّي بعض الأسرار؟

250
00:25:16,856 --> 00:25:18,756
إني متيقّنة أنه قد فعل

251
00:25:28,947 --> 00:25:30,472
هل (جون) هنا؟

252
00:25:32,673 --> 00:25:34,573
أجل

253
00:25:39,218 --> 00:25:42,818
إنكِ تدينين له بتفسير
!عن كل الأشياء التي قولتيها

254
00:25:43,875 --> 00:25:47,731
الأشياء التي قلتُها؟ -
لأبيكِ بالتبنّي، لمستشارتكِ الإرشاديّة -

255
00:25:48,148 --> 00:25:52,594
مستشارة إرشاديّة؟ -
!إنكِ كاذبة خائبة، إنكِ لا تدينين لي -

256
00:25:52,834 --> 00:25:55,634
!ذنبهُ أنه قد وثقَ بكِ

257
00:26:05,460 --> 00:26:08,296
يعرف الناس أموراً
،يا (رايلي)، أموراً حقيقيّة

258
00:26:08,421 --> 00:26:10,095
!"يعرفون بشأن "المكسيك

259
00:26:10,164 --> 00:26:12,548
جون)، لمَ أفشي أسراري)
لأبي بالتبنّي؟

260
00:26:12,652 --> 00:26:14,502
أو إلى مستشارة إرشاديّة؟

261
00:26:15,268 --> 00:26:18,318
لم أقل أيّ شيء
!لأيّ أحدٍ قط، أقسم

262
00:26:18,523 --> 00:26:20,423
ما الذي سأقوله حتّى؟

263
00:26:24,590 --> 00:26:27,295
هلاّ ذهبنا إلى مكان
أكثر خصوصيّة، رجاءً؟

264
00:26:31,149 --> 00:26:34,399
أتتوقّع قدوم شخص آخر؟ -
كلاّ -

265
00:26:43,649 --> 00:26:45,881
!شخص ما معه مذكّرة

266
00:27:02,274 --> 00:27:05,128
هل لي أن أساعدكِ؟ -
(مرحباً، أُدعى (مولي مالاوي -

267
00:27:05,153 --> 00:27:08,404
"أعمل بإدارة "الطفل و الخدمات العائليّة

268
00:27:10,651 --> 00:27:11,882
كيف أساعدك؟

269
00:27:11,951 --> 00:27:15,629
كنتُ آمل أن أتمكّن من الحديث
(معكِ بشأن (رايلي داوسن

270
00:27:16,026 --> 00:27:18,648
إنها ليست هنا، أليس كذلك؟ -
كلاّ، ليست هنا -

271
00:27:18,913 --> 00:27:22,126
أأنت (جون)؟ -
عمّ يدور هذا الأمر؟ -

272
00:27:22,523 --> 00:27:26,223
ألن يكن الأمر أسهل
لو قدمتُ للتحدّث بالداخل؟

273
00:27:29,525 --> 00:27:31,025
شكراً لكِ

274
00:27:41,211 --> 00:27:42,671
!هذا خطأكِ

275
00:27:43,150 --> 00:27:46,975
ما هو خطأي؟ -
!أنتِ سبب وجود تلك المرأة هنا -

276
00:27:49,668 --> 00:27:53,801
،(أنتِ شقيقة (جون
!لا يمكنكِ حبسي هنا

277
00:27:54,023 --> 00:27:57,323
لا تروقهم دوماً طريقتي
!في إدارة الأمور

278
00:27:59,909 --> 00:28:02,127
سمعتُ أنكِ تحتفظين
،بالأسلحة في المنزل

279
00:28:02,152 --> 00:28:05,002
حيثُ أنه بالطبع
حقّ كل مواطن أمريكي؟

280
00:28:05,087 --> 00:28:07,828
،من أجل الحماية
لقد سُرقنا

281
00:28:09,503 --> 00:28:13,139
هل حملتِ السلاح خارج
المنزل من قبل قط؟

282
00:28:13,401 --> 00:28:15,320
هل لي أن أسألكِ
مجدّداً عمّ يدور هذا الأمر؟

283
00:28:15,525 --> 00:28:17,269
،إني أوضّح فقط بعض المعلومات

284
00:28:17,394 --> 00:28:21,685
عن طبيعة البيئة التي لديكِ لصبية
مثل (رايلي) أو حتّى (جون) هنا

285
00:28:23,774 --> 00:28:28,151
قمتُ ببحث صغير و لم أتمكّن
من إيجاد رخصة سلاح بإسمكِ

286
00:28:28,276 --> 00:28:30,552
إنظري في سجلاّت
"ولاية "نيو مكسيكو

287
00:28:33,536 --> 00:28:36,501
حسناً، رخص خارج الولاية
"ليست قانونيّة في ولاية "كاليفورنيا

288
00:28:36,526 --> 00:28:40,487
صحيح، لكن لدينا مهلة 60 يوم لتسجيل
"تقرير ملكيّة مع "إدارة الأسلحة و التبغ

289
00:28:42,378 --> 00:28:44,337
!فتى ذكيّ

290
00:28:45,122 --> 00:28:47,822
سأنظر في هذا الأمر

291
00:28:57,526 --> 00:28:59,576
ماذا سأفعل بكِ؟

292
00:29:03,212 --> 00:29:05,162
لا أفهم

293
00:29:05,766 --> 00:29:10,108
لا أدري ما تعنيه -
إدارة "الطفل و الخدمات العائليّة" تستجيب للشكاوى -

294
00:29:12,151 --> 00:29:15,262
هل أنتِ مشتكية؟ -
كلاّ -

295
00:29:15,925 --> 00:29:18,375
كلاّ، لم أخبرهم بشيءٍ البتّة

296
00:29:18,964 --> 00:29:22,062
ما الذي سأخبرهم بهِ حتّى؟ -
إنكِ لا تنتمين إلى هنا -

297
00:29:22,419 --> 00:29:25,889
،ليس (جون) مناسباً لكِ
!و لستِ أنتِ مناسبة له

298
00:29:27,962 --> 00:29:29,811
!لا يمكنه رؤية ذلك

299
00:29:34,715 --> 00:29:39,624
!توقّفي، رجاءً، إنكِ تثيرين ذعري -
!لا يمكن الوثوق بكِ -

300
00:29:40,235 --> 00:29:43,968
لا أدري ماذا تفعلين -
إني صديقة (جون) الحميمة وحسب -

301
00:29:44,917 --> 00:29:45,707
هذا كلّ شيء

302
00:29:45,832 --> 00:29:48,912
لا يمكن أن تكوني صديقة
!جون) الحميمة، إنكِ مصدر تهديد)

303
00:29:49,464 --> 00:29:51,764
!لا يمكنكِ البقاء هنا بعد الآن

304
00:29:53,526 --> 00:29:58,324
!لكن لا يمكنُني السماح لكِ بالرحيل -
!(إنكِ شقيقة (جون -

305
00:30:00,637 --> 00:30:03,094
ماذا سأفعل بكِ؟

306
00:30:06,775 --> 00:30:08,275
!لا شيء

307
00:30:09,473 --> 00:30:14,248
،لا يمكنكِ فعل أيّ شيء لي
!(لأنكِ شقيقة (جون

308
00:30:14,382 --> 00:30:17,576
،فكّري في الأمر
!إنكِ شقيقتهُ وحسب

309
00:30:27,870 --> 00:30:29,770
رايلي)، فلتأتِ معي)

310
00:30:38,649 --> 00:30:42,571
حسناً، هلاّ إنتظرتيني بالخارج؟

311
00:30:54,434 --> 00:30:56,489
أكنتِ ستقدمين على قتلها؟

312
00:30:57,340 --> 00:30:58,884
!لا أدري ما الذي كنتُ سأفعله

313
00:30:59,407 --> 00:31:00,872
ماذا تعنين: "أنكِ لا تدرين
ما الذي كنتِ ستفعلينه"؟

314
00:31:00,997 --> 00:31:03,197
منذ متى و أنتِ لا تدرين
ما الذي ستفعلينه؟

315
00:31:03,387 --> 00:31:07,951
!لا أدري، كان حريًُ بي قتلها
!إنها مصدر تهديد لك

316
00:31:10,421 --> 00:31:14,124
!ليس هذا قراركِ

317
00:31:14,816 --> 00:31:18,770
إنه ليس قرار في العادة -
من الواضح أنه كذلك تلك المرّة -

318
00:31:19,164 --> 00:31:21,214
!وهو ليس قراركِ

319
00:31:26,828 --> 00:31:31,453
ما خطبكِ؟ -
!لا أدري -

320
00:32:08,327 --> 00:32:10,327
!لم أجري تلك المخابرة

321
00:32:11,143 --> 00:32:12,443
أعلم هذا

322
00:32:14,185 --> 00:32:17,085
أصدّقكِ.. حقاً

323
00:32:21,146 --> 00:32:24,042
رايلي)، أهناك أيّ شيء)
تريدين إخباري به؟

324
00:32:26,061 --> 00:32:27,322
عن ماذا؟

325
00:32:28,758 --> 00:32:30,508
عن أيّ شيء

326
00:32:32,750 --> 00:32:35,384
أهناك أيّ شيء
تريدين إخباري به؟

327
00:32:38,273 --> 00:32:41,523
!(جون) -
لأنّه قد حان -

328
00:32:43,919 --> 00:32:48,120
...اليوم هو اليوم الذي تخبريني
بأيٍّ ما كان تريدين إخباري به

329
00:32:48,145 --> 00:32:50,084
!اليوم

330
00:33:04,108 --> 00:33:05,608
كلاّ

331
00:33:11,209 --> 00:33:15,209
أهناك أيّ شيء تريد
إخباري به.. يا (جون)؟

332
00:33:16,393 --> 00:33:17,893
لأنك محقّ

333
00:33:18,684 --> 00:33:21,165
!أعتقد أنه قد حان الوقت

334
00:33:36,266 --> 00:33:38,266
كلاّ

335
00:33:53,066 --> 00:33:54,766
لقد تأخّرتِ

336
00:33:56,632 --> 00:33:58,132
أين كنتِ؟

337
00:33:59,413 --> 00:34:02,913
كنتُ جائعة و أكره خدمة
الغرف، ما هذا؟

338
00:34:03,013 --> 00:34:05,718
عمليّة بخصوص رجلنا

339
00:34:06,192 --> 00:34:08,332
عليه حراسة 24 ساعة
طوال الأسبوع

340
00:34:08,572 --> 00:34:11,891
،ورديّتان كلّ 12 ساعة
أربعة رجال مسلّحين بالكامل

341
00:34:12,160 --> 00:34:14,167
،يقيم في أعالى التلّ

342
00:34:14,192 --> 00:34:17,104
جدران مرتفعة، العديد من كاميرات
المراقبة، رجال مدجّجين بالأسلحة

343
00:34:17,801 --> 00:34:20,851
علينا التروّي في هذا الأمر -
لا، لا يوجد وقت للتروّي -

344
00:34:20,876 --> 00:34:24,237
،لقد إستأجر طائرة للسفر خارج البلاد
سنمسك به وهو في الطريق إلى المطار

345
00:34:24,504 --> 00:34:26,041
،إنه هدف متحرّك دون منافذ

346
00:34:26,066 --> 00:34:29,766
لكن كما ترين، الطرق هناك
ضيّقة ومعزولة

347
00:34:30,064 --> 00:34:32,414
لستُ متيقّنة أنه
!بوسعي القيام بهذا

348
00:34:34,769 --> 00:34:38,050
ماذا تعنين "أنكِ لستِ متيقّنة
من قيامكِ بهذا"؟ إنكِ مشتركة

349
00:34:38,096 --> 00:34:39,796
!تنقصني المزاولة

350
00:34:40,805 --> 00:34:42,455
لديك قومُك

351
00:34:43,300 --> 00:34:45,916
!قومي يبدون مشتّتين

352
00:34:47,351 --> 00:34:48,801
ماذا عنكِ؟

353
00:34:51,355 --> 00:34:53,057
الليلة في الثامنة و النصف

354
00:34:53,696 --> 00:34:58,729
،أحضري سيّارة لسدّ الطريق
راوغي الحرّاس.. و سأنتشل المحامي

355
00:35:01,930 --> 00:35:03,230
ديريك)؟)

356
00:35:12,382 --> 00:35:14,782
!إستمعي، لم تشي بنا

357
00:35:15,436 --> 00:35:18,081
،لقد وثقت بشخصٍ ما
!و قد أفشوا أمرها

358
00:35:18,632 --> 00:35:19,832
من؟

359
00:35:21,066 --> 00:35:25,037
لا تريد إخباري -
!(هذا الأمر ليس جيداً يا (جون -

360
00:35:25,154 --> 00:35:27,909
قد يعني هذا الكثير
!من الأمور السيّئة للغاية

361
00:36:28,685 --> 00:36:32,483
إني أعلم يا (جيسي)، إني أعلم -
إليكِ عنّي -

362
00:36:40,084 --> 00:36:42,673
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟ -
ما الذي تفعلينه أنتِ بحقّ الجحيم؟ -

363
00:36:42,987 --> 00:36:45,009
!لا أدري عمّ تتحدّثين
!هدّئي من روعك فحسب

364
00:36:45,128 --> 00:36:47,495
أردتِ أن يهتمّ لأمري -
بالطبع -

365
00:36:47,620 --> 00:36:48,910
لأروق له -
بالطبع -

366
00:36:49,035 --> 00:36:51,729
يحبّني حتّى -
بالطبع يا عزيزتي -

367
00:36:52,005 --> 00:36:54,518
،تحدّثنا عن ذلك ألف مرّة
!تلك كانت الخطّة

368
00:36:54,903 --> 00:36:58,330
لكن هذا لم يكن كافياً، أليس كذلك؟
كنتِ تعلمين أنّ ذلك ليس كافياً

369
00:36:58,563 --> 00:37:02,443
كان من المفترض أن تقتلني، أليس كذلك؟
!هذا هي الحقيقة، هذه هي الخطّة

370
00:37:02,627 --> 00:37:04,783
!هذا سخيف -
كلاّ، ليس سخيفاً -

371
00:37:05,942 --> 00:37:10,226
كنتِ تعلمين أنه الشيء الوحيد
!الذي سيجعل (جون) ينقلب عليها

372
00:37:10,693 --> 00:37:14,353
!كان من المفترض أن تقتلني
"أنت من هاتفتِ "إدارة الطفل و الخدمات العائليّة

373
00:37:14,378 --> 00:37:18,010
،أنتِ من هاتفتِ والديّ بالتبنّي
!أنتِ من هاتفتِ مدرستي

374
00:37:19,689 --> 00:37:21,789
كيف فعلتِ بي هذا؟

375
00:37:22,303 --> 00:37:26,322
!لقد وثقتُ بكِ
!لقد أحببتُكِ

376
00:37:34,234 --> 00:37:39,390
،لقد أنقذتكِ من الجحيم
!و إصطحبتكِ للجنّة

377
00:37:41,101 --> 00:37:46,395
،لقد منحتكِ غاية
!فرصة كيّ تصيري بطلة

378
00:37:48,563 --> 00:37:53,689
أتدرين كم يحصل قلّة من الناس
على فرصة كيّ يكون لحياتهم مغزى؟

379
00:37:53,945 --> 00:37:56,395
!كيّ يكون لموتهم مغزى

380
00:37:56,737 --> 00:37:59,630
لقد جعلتكِ ذات أهميّة -
!توقّفي -

381
00:38:01,966 --> 00:38:06,948
،كان من الممكن أن تكوني جميلة
!لكنّكِ جبانة فحسب

382
00:40:35,727 --> 00:40:37,277
!لا يمكنُني العثور عليها

383
00:40:38,602 --> 00:40:41,120
لو أنها بالخارج، فسوف تهاتفك

384
00:40:41,405 --> 00:40:43,680
!في النهاية، تهاتفك دوماً

385
00:40:45,850 --> 00:40:47,800
...كاميرون)، هل قمتِ)

386
00:40:50,993 --> 00:40:52,893
!تعلم أني لم أقم بذلك

387
00:41:00,894 --> 00:41:04,394
ماذا كنتِ تفعلين؟
إنكِ هنا منذ ساعات

388
00:41:04,468 --> 00:41:08,256
..أصنع شيئاً ما
!من أجلك

389
00:41:13,486 --> 00:41:18,323
ما هذا؟ -
!لقد حاولت إصلاحي.. مرتّين حتّى الآن -

390
00:41:18,522 --> 00:41:21,451
!الأمر لا يجدي نفعاً -
ثمّ؟ -

391
00:41:21,683 --> 00:41:24,046
!لستُ قادرة على التدمير الذاتي

392
00:41:25,457 --> 00:41:28,380
!الإنتحار -
لا يمكنُني قتل نفسي -

393
00:41:28,800 --> 00:41:30,169
!لكنّك تستطيع

394
00:41:33,563 --> 00:41:35,457
لمَ عسايّ أريد قتلكِ؟

395
00:41:35,772 --> 00:41:37,776
!ربّما تُضطّر لهذا ذات يوم

396
00:41:42,149 --> 00:41:45,649
لقد زرعتُ مادّة متفجّرة
في جمجمتي قرب رقاقتي

397
00:41:45,802 --> 00:41:48,602
!إنها كميّة صغيرة، لكنّها كافية

398
00:41:55,887 --> 00:41:57,238
كافية؟

399
00:42:03,774 --> 00:42:07,161
كلّ ما عليك هو ضغط المفتاح

400
00:42:17,780 --> 00:42:20,735
ما الذي كانت ستفعله
شخصيّتي المستقبليّة الآن؟

401
00:42:21,605 --> 00:42:25,673
...شخصيّتك المستقبليّة لا تعيش هنا
!أنت من يعيش هنا

402
00:42:28,374 --> 00:42:37,874
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"اليوم هو اليوم الأوّل"

403
00:42:37,875 --> 00:42:39,875
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

404
00:42:39,876 --> 00:42:49,876
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

