1
00:00:06,253 --> 00:00:08,244
لوغان !ِ

2
00:00:08,333 --> 00:00:09,925
لوغان !ِ

3
00:00:10,893 --> 00:00:13,202
مرحباً, ماكس -
مرحباً. هل هو موجود بالداخل ؟ -

4
00:00:13,293 --> 00:00:15,523
كلا -
من المفترض ان نذهب سوياً لمكان ما -

5
00:00:15,613 --> 00:00:19,322
لقد تأخرنا. اين هو الآن ؟ -
لا أعلم. لقد قال انه سيأتي متأخراً -

6
00:00:19,413 --> 00:00:21,881
شيء غريب. لقد أكد لي بأننا
سنخرج الليلة سوياً

7
00:00:22,213 --> 00:00:25,683
لا أعلم ما الذي يحدث معه
انه لا يتصرف على طبيعته في الأيام الفائتة

8
00:00:26,053 --> 00:00:29,682
من الصعب ان تكون كالمسيح. أخبره انني ممرت عليه -
إلي اين كنتما تريدان الذهاب ؟ -

9
00:00:29,773 --> 00:00:34,244
معرض (كايوتو لاكيرس)ِ
تعرف مدى تعلق لوغان بكرة السلة

10
00:00:34,333 --> 00:00:38,326
الإعلانات شدتني إليه ايضاً -
انسي لوغان, سأذهب معكِ بدلاً منه -

11
00:00:38,413 --> 00:00:41,086
اذهب بدلاً عني -
ماكس, هل أنتي متأكدة ؟ -

12
00:00:41,173 --> 00:00:43,368
لست من المعجبين بالرياضة

13
00:00:43,453 --> 00:00:45,444
شكراً -
لا مشكلة -

14
00:00:47,933 --> 00:00:51,642
أين اللوحة المعلقة هناك ؟ -
لقد باعها -

15
00:00:51,733 --> 00:00:53,689
باعها

16
00:00:53,773 --> 00:00:55,923
أعتقد انه سئم منها

17
00:00:57,013 --> 00:00:58,207
أراك لاحقاً

18
00:00:58,293 --> 00:01:01,285
شكراً على التذكرة -
لا مشكلة -

19
00:01:46,133 --> 00:01:48,124
تفضل بالدخول

20
00:01:52,213 --> 00:01:54,681
هذه نقودكِ. ستحصلين على الباقي قريباً

21
00:01:55,533 --> 00:01:59,685
الجلسة الأولى تكلفتها 10 الآف دولار
و 5 الآف تكلفة كل جلسة بعدها

22
00:01:59,773 --> 00:02:02,492
مبلغ كبير -
يمكنك تأمينه -

23
00:02:03,493 --> 00:02:05,688
أغلب مرضاي لا يمكنهم ذلك

24
00:02:06,493 --> 00:02:08,961
أخلع ملابسك, من فضلك

25
00:02:09,053 --> 00:02:13,205
قبل ستة أشهر رصاصة اخترقت حبلك الشوكي
تحت الفقرة الصدرية الثامنة

26
00:02:13,293 --> 00:02:17,081
مسببة لك شلل كامل في
الأطراف السفلية

27
00:02:17,773 --> 00:02:20,412
الأسبوع المنصرم, فجأة
بدئت تحس بقدمك

28
00:02:20,493 --> 00:02:23,246
وفي النهاية تمكنت من السير ثانيةً

29
00:02:23,333 --> 00:02:25,085
هذا صحيح

30
00:02:25,173 --> 00:02:29,644
بمعنى آخر, معجزة -
اعتقد بأمكانكِ قول ذلك -

31
00:02:29,733 --> 00:02:33,612
نعم سأقول ذلك إذا لم ارى
نتائج فحص الدم

32
00:02:33,693 --> 00:02:36,048
تفضل بالجلوس, من فضلك

33
00:02:36,373 --> 00:02:40,048
بطريقةٍ ما حصلت بصورة غنية
على خلايا سلالية في دمك

34
00:02:40,133 --> 00:02:43,409
لا أريد معرفة كيف او من اين اتت
انت حر نفسك

35
00:02:43,493 --> 00:02:46,610
فرضياً, تمكنت من شرائها -
فرضياً -

36
00:02:46,693 --> 00:02:50,925
الخلايا التي حصلت عليها بدئت مفعولها
بإعادة بناء الأعصاب وأنسجة العضلات

37
00:02:51,013 --> 00:02:53,811
ما ادى إلى إعطائك نتائج مشجعة
تلك التي رأيتها مسبقاً

38
00:02:53,893 --> 00:02:58,728
لكنك الآن اصبحت تواجه صعوبات في الوقوف
والمشي أصبح مؤلماً جداً

39
00:02:58,813 --> 00:03:01,646
نعم, هذا صحيح
لذا, ما الذي يجري ؟

40
00:03:01,733 --> 00:03:05,248
جهازك المناعي بدء بالدفاع
بمحاربة هذه الخلايا الغريبة

41
00:03:05,333 --> 00:03:08,211
وبرفض الأنسجة الجديدة التي تم بنائها

42
00:03:08,813 --> 00:03:12,089
اذاً, من المحتمل ان ينتهي بي المطاف
بالكرسي المتحرك ثانيةً ؟

43
00:03:13,733 --> 00:03:17,328
إلا في حالة اننا جعلنا دِفاعات جسمك
تتخطى وظائف التحريك الإجمالية الخاصة بك

44
00:03:17,413 --> 00:03:20,405
سيتواصل التدهور, نعم

45
00:03:23,973 --> 00:03:25,964
حسناً, إذاً ...ِ

46
00:03:26,933 --> 00:03:32,087
لا أهتم بما قد تُكلف او ماذا ستفعلين
أريد فقط ان اواصل المشي

47
00:04:24,373 --> 00:04:27,365
هل تريدين الذهاب لكراش واللعب قليلاً ؟

48
00:04:33,773 --> 00:04:36,003
هل تريدين بيتزا ؟

49
00:04:38,533 --> 00:04:41,605
بالمناسبة, بعض من أفراد جماعة عاصفة الهليكوبتر السوداء
جائوا الى هنا

50
00:04:41,693 --> 00:04:44,969
سئلوا عن آلة قتل بشرية مراهقة

51
00:04:45,053 --> 00:04:47,044
أخبرتهم بأنك كنت بالخارج

52
00:04:47,613 --> 00:04:49,012
ماذا ؟

53
00:04:49,093 --> 00:04:51,482
هل ستتصلين به ؟ -
اتصل بمن ؟ -

54
00:04:51,573 --> 00:04:54,007
لوغان -
لما اتصل بلوغان ؟ -

55
00:04:54,093 --> 00:04:57,051
لتعكيره مسائك -
لم يعكر علي مسائي -

56
00:04:57,413 --> 00:05:00,849
لن يتمكن من ذلك حتى ولو أراد ذلك
مسائي بخير

57
00:05:00,933 --> 00:05:04,005
مهما قلتِ, بوو
انا ذاهبة للخارج

58
00:05:04,093 --> 00:05:05,685
طابت ليلتكِ

59
00:05:39,213 --> 00:05:43,172
<i>لقد اتصلت بالرقم الصحيح
انني لست متواجداً, اترك رسالة</i>

60
00:05:57,693 --> 00:06:02,972
انه حتى لم يتصل, او يترك رسالة
او يرد على مكالماتي, لقد قام بتجاهلي

61
00:06:03,053 --> 00:06:07,126
لا تقللي من تقدير فكر
ذوي الثلاثة أرجل

62
00:06:07,213 --> 00:06:11,172
لدي شعور غريب بأن هناك ما يجري معه -
توصيلة مستعجلة,طريق المنحدر رقم15

63
00:06:11,253 --> 00:06:14,290
لقد تحرر من الكرسي المتحرك الآن
والرجال يخونون

64
00:06:14,373 --> 00:06:17,683
ليس هذا ما عنيته -
أعلم انه هذا ما لا تريدي سماعه -

65
00:06:17,773 --> 00:06:21,732
لكن هذا ما يفعلوه دوماً
يدفعون بأنفسهم عندما يكونوا متلهفين

66
00:06:21,813 --> 00:06:25,726
يستطيع لوغان الذهاب إلى اي مكان وفعل ما يحلو له
متى ما اراد مع أي شخص , على حد علمي

67
00:06:25,813 --> 00:06:27,610
فعلاً -
إننا لسنا كذلك -

68
00:06:27,693 --> 00:06:31,242
لذا تستمرين بقول
" لا أريد ان اراه يتعرض للأذية "

69
00:06:31,333 --> 00:06:36,168
آمل فقط ان لا يكون في ورطة ما -
من المحتمل انه فقط بالخارج يتصرف كالكلب المدلل -

70
00:06:37,013 --> 00:06:40,926
انك تجعلين الأمر يبدو وكأن كل الرجال
يفكرون في ما لا أعتقد به

71
00:06:41,013 --> 00:06:44,562
لذا فتحت الباب للتوقيع
على إستلام الطرد, وهي عارية

72
00:06:48,053 --> 00:06:50,044
انتهيت من دعواي

73
00:07:09,733 --> 00:07:13,851
سيدة مورينو, كيف حالكِ اليوم ؟ -
قدم تسبق الآخرى, اذا فهمت ما اعني -

74
00:07:13,933 --> 00:07:17,130
هذا شيء جيد -
انت, ايها الغريب -

75
00:07:17,213 --> 00:07:18,407
اهلاً ماكس

76
00:07:18,493 --> 00:07:22,327
لا استحق قولك " انا آسف, لم اتمكن من الرد عليكِ بالأمس"ِ
لانني كنت احمي العالم من غزو الآليين

77
00:07:22,413 --> 00:07:27,407
هل تعذريني او على الأقل
" لقد نسيت, هل تقبلين إعتذاري ؟ "

78
00:07:27,493 --> 00:07:30,530
نعم, لقد طرأ شيء ما -
هل أنت بخير ؟ -

79
00:07:30,613 --> 00:07:34,970
انا بخير -
مزاجك جيد لإطعام فتاة ؟ انني اتضور جوعاً -

80
00:07:35,053 --> 00:07:38,170
آآه, وقت آخر
لقد تأخرت على مقابلة

81
00:07:38,253 --> 00:07:40,323
حسناً

82
00:07:40,413 --> 00:07:44,122
ماذا حدث لتلك اللوحة التي بالممر ؟
يقول بلينغ بأنك بعتها

83
00:07:44,213 --> 00:07:45,771
بلى

84
00:07:45,853 --> 00:07:49,243
لقد ظننت بأنك احببت ذلك الشيء
ألم تتركها لك امك كتذكار ؟

85
00:07:49,333 --> 00:07:53,008
لقد... سئمت منها وحسب
علي الذهاب لذلك اللقاء. اراكِ لاحقاً

86
00:07:53,093 --> 00:07:55,084
حسناً, بالطبع

87
00:08:22,133 --> 00:08:25,170
هل انت متوتر ؟ -
لا أحب الإبر -

88
00:08:25,253 --> 00:08:28,643
او المرتفعات . او العناكب
مالذي تحتويه ؟

89
00:08:28,733 --> 00:08:31,770
مثبط للجهاز المناعي

90
00:08:35,933 --> 00:08:39,721
نستخدمها للعِلاجات الطبيعية المركزة
وإدارة الأنشطة الحيوية

91
00:08:39,813 --> 00:08:42,532
لحماية الخلايا العصبية المتجددة

92
00:08:42,613 --> 00:08:45,286
طالما انها تعمل -
لقد أدت مفعولها بالماضي -

93
00:08:45,373 --> 00:08:48,763
المانع الأكبر لها هو إعادة تنظيم
الإرتباطات الرئيسية

94
00:08:48,853 --> 00:08:53,643
وتدريب الخلايا العصبية الغير مدمرة
على التعايش مع بيئة مختلفة في الجسم

95
00:08:54,853 --> 00:08:57,242
هل بإمكانك تحريك الدواسات لأجلي ؟

96
00:09:06,973 --> 00:09:10,522
هذا العلم ليس بجديد
لقد تم تطويره في كلية(هيوغو) الطبية في اليابان

97
00:09:10,613 --> 00:09:15,687
في نهاية القرن الفائت
للتو تمكنت من تحديد خاتمته المنطقية

98
00:09:31,733 --> 00:09:34,566
طابت ليلتكِ -
لا تفقد الثقة, هذا مفهوم ؟ -

99
00:09:34,653 --> 00:09:36,723
سنحاول ثانيةً يوم غد

100
00:10:36,973 --> 00:10:40,283
كدت ان انسى. ماذا تريدين ؟

101
00:10:40,813 --> 00:10:44,965
انني اسئل نفسي لما قد يحتاج احدهم اقسم
لتخفيف معاناة الغير, يقوم بتخزين الرصاص

102
00:10:45,053 --> 00:10:48,363
حتى الأطباء لهم الحق في الدفاع
عن أنفسهم

103
00:10:52,653 --> 00:10:54,689
المسدسات فقط ما تجعلني عصبية

104
00:10:58,813 --> 00:11:01,850
اذاً, لما ذلك الرجل الذي كان هنا
اتى لرؤيتك ؟

105
00:11:01,933 --> 00:11:04,970
ليس لي الحق في مناقشة حالته -
أي حالة ؟ -

106
00:11:05,053 --> 00:11:08,125
عليكِ بسؤاله
سمعتي من قبل عن خصوصيات المرضى ؟

107
00:11:08,213 --> 00:11:13,765
لا أعلم ماهي نوع الأعمال التي تفعلينها هنا
لكن صديقي لايحتاج اي شيء لرؤيتك

108
00:11:13,853 --> 00:11:17,892
ربما تريدي ان تسمعي رأي مغاير -
في مكان يشبه القمامة ؟

109
00:11:17,973 --> 00:11:23,127
لقد تدربتِ جيداً -
سأطلب منكِ المغادرة قبل ان اتصل بالشرطة -

110
00:12:05,813 --> 00:12:07,212
جايس ؟

111
00:12:46,133 --> 00:12:48,806
هل تريدين إخباري لما قد يحاول جنود مانتيكور
بقتلكِ ؟

112
00:12:48,893 --> 00:12:51,327
عن ماذا تتحدثين ؟ من انتِ ؟

113
00:12:51,413 --> 00:12:54,291
شخص انقذكِ للتو من موت محتم

114
00:12:56,133 --> 00:12:59,921
لكن هذا ما زال سيحدث
لم اقرر بعد

115
00:13:03,013 --> 00:13:06,164
أية معلومات عن كيفية غسيل تلك الأموال ؟

116
00:13:06,253 --> 00:13:10,883
حسناً. سأقوم بتمرير هذه المعلومة للعيون فقط
انا متأكد انه يريد الحصول عليها في الحال

117
00:13:10,973 --> 00:13:15,046
لما قمت بهذا الفعل؟ -
يجب ان نتحدث -

118
00:13:15,133 --> 00:13:19,445
لقد كان ذلك مخبر ومعه أدلة عن كيفية
قيام شرطة القطاع بإبتزاز المال من ...ِ

119
00:13:19,533 --> 00:13:21,524
ماذا حدث لكِ ؟

120
00:13:22,333 --> 00:13:25,484
اخبرني عن الدكتورة فيرتز -
معذرةً ؟ -

121
00:13:25,573 --> 00:13:28,451
اعلم بإنك مريضها
لحقت بك إلى مكتبها

122
00:13:28,533 --> 00:13:31,047
اذاً لحقتني ؟ هل بإمكاني سؤالكِ لما ؟

123
00:13:31,133 --> 00:13:34,967
لانك كنت تتصرف بغرابة وقد قلقت عليك
ومن الواضح بسبب جيد

124
00:13:35,053 --> 00:13:39,888
شكراً لإهتمامكِ, لكنني سأقدر لك إبتعادكِ
عن التدخل في شؤوني الخاصة

125
00:13:40,173 --> 00:13:42,562
كل شيء بخير -
حقاً ؟ -

126
00:13:42,653 --> 00:13:43,802
حقاً

127
00:13:43,893 --> 00:13:48,489
اذاً كيف تفسر قيام احد ( الإكس فايف) محاولة
إقتيال الدكتورة قبل قليل ؟

128
00:13:48,573 --> 00:13:51,212
ماذا ؟ هل هي بخير ؟ -
نعم, والفضل يعود لموا -

129
00:13:51,293 --> 00:13:53,443
حارسها الشخصي الملائكي
هي بخير

130
00:13:54,213 --> 00:13:57,569
لا تملك ادنى فكرة فيما
اقحمت نفسك فيه هنا

131
00:13:57,653 --> 00:13:59,723
الدكتورة فيرتز من مانتيكور, ايضاً

132
00:14:01,693 --> 00:14:03,888
أعلم

133
00:14:03,973 --> 00:14:05,964
تعلم ؟

134
00:14:08,093 --> 00:14:10,448
هل تريد إطلاعي بالموضوع ؟ -
لقد أمضيت ستة أشهر -

135
00:14:10,533 --> 00:14:13,889
ابحث عن كل شيء يخص مانتيكور
لمساعدتكِ لإيجاد الآخرين

136
00:14:13,973 --> 00:14:16,851
ولقد نسيت إخباري
ان عروس مينجل كانت هنا ؟

137
00:14:16,933 --> 00:14:21,370
ليس كل ما اعمله هو من إختصاصكِ -
وإيجاد واحدة من اللامعون الساديون -

138
00:14:21,453 --> 00:14:26,004
من قامت بعمل التجارب علينا سابقاً
بالتأكيد من إختصاصي

139
00:14:26,093 --> 00:14:29,165
دعيني ارى ان تمكنت من شرحها لك -
تفضل -

140
00:14:29,773 --> 00:14:34,164
بغض النظر عما فعلته الدكتورة فيرتز
من المحتمل انها الوحيدة على وجه الأرض

141
00:14:34,253 --> 00:14:37,370
والتي بإمكانها مساعدتي
في عدم الرجوع للكرسي المتحرك

142
00:14:37,453 --> 00:14:41,890
عن ماذا تتحدث انت ؟
اذا كنت تريد نقلة دم اخرى, فقط اطلب

143
00:14:41,973 --> 00:14:46,125
هذا لا يجدي
ان جسمي يقوم برفض خلايا دمكِ

144
00:14:46,213 --> 00:14:51,492
الإحساس في حبلي الشوكي
بدء يتحلل بمجرد إصلاح تلك الخلايا

145
00:14:51,573 --> 00:14:55,009
سنعلم خلال ال48 ساعة القادمة
اذا ما اجدى العلاج معها

146
00:14:55,093 --> 00:14:57,049
ما اذا كنت سأتمكن من متابعة المشي

147
00:14:59,213 --> 00:15:03,286
لم اكن أعلم -
لايوجد اي طريقة تمكننا من المعرفة -

148
00:15:03,373 --> 00:15:05,762
اذاً, اين هي فيريتز الآن ؟

149
00:15:05,853 --> 00:15:07,923
في المنزل الآمن

150
00:15:08,933 --> 00:15:10,924
اسمعي, ماكس ...ِ

151
00:15:12,293 --> 00:15:16,047
لم أشئ إخباركِ بهذا الأمر
لأسباب كثيرة

152
00:15:21,293 --> 00:15:22,806
لوغان !ِ

153
00:15:22,893 --> 00:15:24,485
إياكِ !ِ

154
00:15:25,973 --> 00:15:27,964
بإمكاني فعلها

155
00:15:42,253 --> 00:15:46,451
علي سؤالكِ , إذا ما كان أسهل عليكِ
رؤيتي في الكرسي المتحرك ؟

156
00:15:47,733 --> 00:15:50,452
هيا بنا. لنذهب لرؤيتها

157
00:16:05,093 --> 00:16:07,482
انا متأسف -
اتفهم الأمر -

158
00:16:10,293 --> 00:16:12,363
لست متأكداً بأنك كذلك

159
00:16:14,213 --> 00:16:20,004
لقد أحسست كما انني شخص عادي مرة اخرى
كامل الإمكانيات

160
00:16:22,453 --> 00:16:24,489
لم تكن الإ كذلك بالنسبة لي

161
00:16:27,333 --> 00:16:33,044
البقاء خارج الكرسي المتحرك هو أهم من أي شيء آخر
في حياتي. أي شيء

162
00:16:34,333 --> 00:16:36,642
وإذا ما حصل وعدت للكرسي ...ِ

163
00:16:37,933 --> 00:16:41,289
دعينا نقل , بأنني لان اعيش
حياتي بهذا الشكل

164
00:16:54,133 --> 00:16:57,409
<i>لقد تم تجنيدي من قبل مانتيكور مباشرةً
بعد عملية جونز هوبكينز</i>

165
00:16:57,493 --> 00:17:01,008
<i>قالوا بأنني سأعمل على أبحاث
تهتم بعمليات الوظائف الحركية</i>

166
00:17:01,093 --> 00:17:03,607
وان التمويل لان يشكل أية مشكلة

167
00:17:03,693 --> 00:17:06,685
كان ذلك قبل (النبضة المغناطيسية) , بالطبع

168
00:17:06,773 --> 00:17:10,971
لقد عمِلت في سلالة (الإكس ثري)ِ
وحتى المراحل التمهيدية لسلالة (الإكس سفن)ِ

169
00:17:11,053 --> 00:17:13,203
معالجة الإصابات, غالباً

170
00:17:14,253 --> 00:17:16,972
ولقد ايضاً , اجريت بعض التجارب الطبية

171
00:17:18,373 --> 00:17:21,763
كالقيام بتحطيم ايدي واقدام
اطفال يافعون ؟

172
00:17:22,493 --> 00:17:26,486
فئران تجاربك
هذا النوع من التجارب ؟

173
00:17:26,893 --> 00:17:31,045
اجريت بحثاً في كيفية تسريع
عملية إعادة بناء الخلايا

174
00:17:31,133 --> 00:17:33,886
بحث مكنني من مساعدة صديقكِ هنا

175
00:17:33,973 --> 00:17:36,965
لقد انفصلت عن مانتيكور
لم اتمكن من تحمل المزيد

176
00:17:37,053 --> 00:17:41,046
ذهبت إلى السلفادور او ما كانت تسمى كذلك
قبل الغزو

177
00:17:41,253 --> 00:17:46,452
وعملت اعمالاً تطوعية في الريف -
يالكِ من إنسانة مثالية !ِ -

178
00:17:48,053 --> 00:17:51,602
لما قد يريدوا قتلكِ ؟ -
هم خائفون من انني اقوم ...ِ -

179
00:17:51,693 --> 00:17:53,524
ببيع المعلومات التي بحوزتي للخارج

180
00:17:53,613 --> 00:17:57,526
في البداية كانوا متخوفين من التخلص
من عقول مانتيكور المخلصة

181
00:17:57,613 --> 00:18:02,562
ويرنر ستوزمان مات في حادث قارب
سيارة ليوبولد بايسون سقطت من على المنحدر

182
00:18:03,133 --> 00:18:05,647
على الأقل دزينة مننا ماتوا
خلال السنوات الستة الأخيرة

183
00:18:07,533 --> 00:18:13,165
لذا غيرت اسمي واصبحت حذرة اكثر
مع من اعمل ومع من اختلط

184
00:18:13,253 --> 00:18:17,212
اعتقدت انني ابتعدت عن الأنظار
ليس على ما يبدو

185
00:18:19,573 --> 00:18:22,565
اعتقد انني لن اضطر لسؤالك
عن كيفية تواجد هذه الخلايا السلالية في دمك

186
00:18:22,653 --> 00:18:27,727
تلك الفتاة اليوم, جايس , كانت احدى
اعضاء (الإكس فايف) و التي لم تتمكن من الهروب

187
00:18:27,813 --> 00:18:30,930
وقد اعيدت برمجتها -
اعيدت برمجتها , كيف ؟ -

188
00:18:31,613 --> 00:18:35,686
كضباط, (الإكس فايف) يحتاجون للعمل
بشكل منعزل

189
00:18:35,773 --> 00:18:40,289
لكن بعد عملية الهروب, شعروا بأنه عليهم
تصميم الباقي للعمل بإستقلالية اكثر

190
00:18:40,373 --> 00:18:43,365
لذا تمت عملية تبسيطهم -
تبسيطهم,كيف ؟ -

191
00:18:44,613 --> 00:18:48,492
كل الشكر ,لانني لم اعمل
في قسم الفيزياء الحيوية

192
00:18:51,173 --> 00:18:55,451
بإمكاني إيصالكِ لزميل لي في طوكيو
يعلم بأبحاثي

193
00:18:55,773 --> 00:18:59,163
ومن الواضح, انني سأعيد لك نقودك -
ماذا تعنين ؟ -

194
00:18:59,253 --> 00:19:01,687
لا املك خططاً للبقاء في سياتل

195
00:19:01,773 --> 00:19:07,052
لا تقلقي من (الإكس فايف) سأهتم بالموضوع
إهتمامك الوحيد هو حصوله على العلاج المطلوب

196
00:19:07,133 --> 00:19:09,693
لايمكنني العودة إلى عيادتي الآن
بعدما عرفوا مكانها

197
00:19:09,773 --> 00:19:12,492
ستكونين بأمان في عيادتك

198
00:19:12,573 --> 00:19:14,245
لكي كلمتي على ذلك

199
00:20:03,493 --> 00:20:07,884
اعضاء (الإكس فايف) لا يستسلمون بدون قتال
ما خطبها ؟

200
00:20:08,493 --> 00:20:10,484
إنها حامل

201
00:20:21,653 --> 00:20:24,042
أخبريني بأنها لن تخسر الطفل

202
00:20:24,133 --> 00:20:27,921
كلاهما بخير
الطفلة تشبه امها: قوية

203
00:20:28,573 --> 00:20:30,882
عضو من (الإكس فايف) في طريقه لإنشاء عائلة

204
00:20:30,973 --> 00:20:34,283
كيف حدث ذلك ؟ -
بالطريقة المعتادة, على ما أعتقد -

205
00:20:34,733 --> 00:20:37,327
على ما يبدو, ان مانتيكور انحرفت عن مسارها
منذ أيامي

206
00:20:37,413 --> 00:20:39,404
الأب لايمكن ان يكون معدل وراثياً

207
00:20:39,493 --> 00:20:43,771
صبيان (الإكس فايف) قادرين على التحكم بالخلايا التناسلية
كما أغلب الفتيات كذلك

208
00:20:43,853 --> 00:20:47,607
القليل فقط من الآوائل مازالوا على 
دوراتهم الطبيعية لإغراض بحثية

209
00:20:47,693 --> 00:20:51,003
إنسان غير خارق, وإنسان خارق
مالفرق ؟

210
00:20:51,093 --> 00:20:54,483
كلنا مجرد مجموعة فئران 
للتجارب بالنسبة لقومكِ

211
00:21:02,373 --> 00:21:05,683
الدكتورة فعلت أشياء تطرح التسائل في الماضي...ِ -
نادها بالحقيرة -

212
00:21:05,773 --> 00:21:08,970
لكنها أنقذت للتو حياة الطفلة
وإن لم تفعل لكانت قاتلة

213
00:21:09,053 --> 00:21:11,886
بالإضافة إلى انها الوحيدة التي أعتمد عليها
لإبقائي ماشياً

214
00:21:12,133 --> 00:21:15,125
اذاَ ماذا , هل علي مجاملتها ؟ -
فقط خذي كل الإحتمالات -

215
00:21:15,213 --> 00:21:17,966
بأن ليس كل شخص عمِل لدى مانتيكور
هو شخص سيء

216
00:21:18,293 --> 00:21:21,126
أتفق على الا أتفق على هذا

217
00:21:21,213 --> 00:21:24,762
كيف نعلم بأن زميلتكِ تلك لم تقم إلى الآن 
بالوشاية بنا لدى لايدكر ؟

218
00:21:24,973 --> 00:21:29,808
الأمور لا تجري هكذا, انها الآن تحت غطاء خفي
مع إمكانية إجراء إتصالات محدودة مع القاعدة حتى تُنهي المهمة

219
00:21:29,893 --> 00:21:33,602
إجراء معتاد -
حسناً, ماكس , على القول ..ِ -

220
00:21:33,693 --> 00:21:37,606
بأن الوضع هذا لا يعجبني بالمرة
وجودها هنا

221
00:21:37,693 --> 00:21:39,684
ملاحظ معبرة

222
00:21:58,053 --> 00:21:59,645
على مهلكِ , جايس

223
00:22:10,813 --> 00:22:13,771
سأقتلكِ اذا لم تتركِ لي خيار آخر

224
00:22:13,853 --> 00:22:18,290
لكن عليك سؤال نفسك
هل تريدين قتل طفلكِ ايضاً ؟

225
00:22:23,653 --> 00:22:27,566
لا أعلم عن ماذا انت تتحدثين -
انكِ, حامل جايس -

226
00:22:27,653 --> 00:22:30,770
الدكتورة قالت بأن كل شيء بخير
لكنك بحاجة للراحة

227
00:22:30,853 --> 00:22:33,447
هل هذا نوع من أنواع  " سي اوب "ّ

228
00:22:33,533 --> 00:22:38,368
حينها تحاولي غسل دماغ السجين
وإرغامه على تصديق شيء ليس صحيحاً ؟

229
00:22:38,453 --> 00:22:40,250
انها الحقيقة

230
00:22:42,013 --> 00:22:43,810
إنكِ مجنونة

231
00:22:45,053 --> 00:22:46,850
ماذا فعلتي ؟

232
00:22:46,933 --> 00:22:50,608
تطوعتي لهذه المهمة لتتمكني من الهرب
من مانتيكور ؟

233
00:22:50,693 --> 00:22:53,571
تكسبي بعض الوقت لتعرفي
ماذا ستفعلين ؟

234
00:22:53,653 --> 00:22:57,931
تعلمين ما سيقومون بفعله بهذا
بغض النظر عن ما قد يفعلوه بطفلكِ

235
00:22:59,133 --> 00:23:03,365
سيقوموا بأخذ ذلك الطفل بعيداً عنكِ
ولن تريه مجدداً


236
00:23:03,453 --> 00:23:05,409
كما فعلوا مع أمهاتنا

237
00:23:11,573 --> 00:23:14,485
هل هذا ماتريديه لهذا الطفل ؟

238
00:23:14,573 --> 00:23:18,646
الشيء الوحيد المهم هو إنجاز المهمة

239
00:23:20,933 --> 00:23:26,132
بقيت في العالم وقتاً طويلاً
واكتشفتي ان مانتيكور متخلفةً عنه

240
00:23:27,133 --> 00:23:29,647
كل شيء مهم عدا المهمة

241
00:23:29,733 --> 00:23:33,726
لن أقوم بخيانتهم
كما فعلتي انتِ

242
00:23:33,813 --> 00:23:37,203
لقد قمتِ بخيانتا جميعاً
اخوانكِ واخواتك

243
00:23:38,173 --> 00:23:40,289
أنني لست العدو , جايس

244
00:23:48,373 --> 00:23:51,922
سأقوم بإنجاز مهمتي وسأعود للقاعدة

245
00:23:52,733 --> 00:23:55,884
سأنطاع للاوامر القيادية

246
00:23:55,973 --> 00:24:00,091
وسأقبل بأي إجراء يقوموا بإتخاذه ضدي
يروه مناسباً

247
00:24:12,333 --> 00:24:14,688
اووه ! تلك المادة حارقة


248
00:24:14,773 --> 00:24:16,843
اسمها "نيوروبيبتيد"بي كي

249
00:24:16,933 --> 00:24:21,051
انها مادة مركبة من احماض امينية
و هيدروزتريبتامن وثيروتروبين

250
00:24:21,133 --> 00:24:23,124
الا يمكنكِ جعلها لا تؤلم بهذا الشكل

251
00:24:23,213 --> 00:24:27,047
بإمكاني إعطائك مسكنات الألم
لكن هذا سيلغي مفعول الدواء

252
00:24:27,133 --> 00:24:29,124
لا مسكنات ألم

253
00:24:29,773 --> 00:24:31,809
سأقوم الآن بتشغيل الآلة

254
00:24:35,813 --> 00:24:37,769
هل هذا كثير ؟

255
00:24:43,813 --> 00:24:45,804
واصل

256
00:24:50,333 --> 00:24:52,927
سنعاود المحاولة في وقت آخر -
لا !ِ -

257
00:25:05,773 --> 00:25:07,764
هذا يكفي

258
00:25:10,813 --> 00:25:13,247
انك تقوم بعمل جيد

259
00:25:27,973 --> 00:25:30,089
الطفل يتحرك ؟

260
00:25:30,173 --> 00:25:32,129
انني لست ببعيدة كفاية
من أجل ذلك

261
00:25:33,813 --> 00:25:37,044
هل تفتقديه ؟
اعني, الأب

262
00:25:44,933 --> 00:25:46,924
اسمه فيكتور

263
00:25:47,613 --> 00:25:50,207
انه فني المختبرات في القاعدة

264
00:25:54,853 --> 00:25:57,367
لم تندمي على ترككِ مانتيكور ؟

265
00:25:57,453 --> 00:26:00,684
ولا لمرة -
هل انت سعيدة بالخارج ؟ -

266
00:26:00,773 --> 00:26:03,685
في عالم يعج بالظلم, والدمار والفساد ؟

267
00:26:04,173 --> 00:26:08,849
مع كل ذلك. إلا انني أستطيع التحكم
بكيفية عيش حياتي

268
00:26:08,933 --> 00:26:12,608
ليست كما تشائها القادة العسكرية
انها الحرية

269
00:26:15,253 --> 00:26:17,244
انقذتني الدعاية

270
00:26:18,133 --> 00:26:22,285
هل تعتقدين بأن احدما في مانتيكور
سيسألكِ ما إذا كنتِ تودين الإحتفاظ بالطفل ؟

271
00:26:22,373 --> 00:26:25,570
لن يقوموا بطرح السؤال حتى
بل سيعطوكِ الأوامر

272
00:26:25,653 --> 00:26:29,248
وسأقوم بالإنقياد لها -
وستكرهين نفسكِ على هذا -

273
00:26:30,933 --> 00:26:35,085
لانكِ بالنسبة لهم لستِ سوى جندية

274
00:26:35,173 --> 00:26:38,245
انكِ إنسانة, ولكِ الحرية المطلقة

275
00:26:39,693 --> 00:26:41,888
من السهل عليكِ قول ذلك

276
00:26:41,973 --> 00:26:44,362
انكِ لست مقيدة

277
00:26:51,693 --> 00:26:55,288
كيف تعلمين بأنني لان أقوم بقتلكِ ؟ -
لا أعلم -

278
00:26:58,453 --> 00:27:00,967
بإمكاني مساعدتكٍ جايس
اذا ما سمحتِ لي

279
00:27:14,053 --> 00:27:19,332
<i>مرحبا ديك -
ادريانا. هذه مفاجأة -</i>

280
00:27:19,613 --> 00:27:23,128
اتخيل ذلك, بالنظر لما حاولت فعله معي

281
00:27:23,213 --> 00:27:25,249
لا ضغينة شخصية

282
00:27:25,333 --> 00:27:29,963
اعتدنا الجلوس في القهوة والمحادثة
والآن, علي ان اتخطى كل هذا من اجل مكالمتك على الهاتف

283
00:27:30,333 --> 00:27:35,407
إن كان إتصالكِ من اجل طلب السماح
فكل الأوامر قد صدرت الآن. والأمر خرج من يدي

284
00:27:35,813 --> 00:27:40,409
لكن اذا ما أردتِ تسليم نفسكِ
بإمكاني إستخدام جسمكِ للأبحاث

285
00:27:41,293 --> 00:27:44,444
لقد اعتدت إستخدامه لأمور اكثر من هذه

286
00:27:44,533 --> 00:27:48,412
كان ذلك سابقاً -
اتصلت لعقد صفقة, لا للترجي -

287
00:27:48,693 --> 00:27:52,402
ما الذي تملكينه وعساني أريده ؟

288
00:27:53,413 --> 00:27:57,008
من الغالب انك لا تعلم بأن التي ارسلتها لقتلي
بأنها فضيعة

289
00:27:57,093 --> 00:28:01,245
لانها في ثلثها الأول -
انا استمع -

290
00:28:01,333 --> 00:28:06,691
ماذا لو رددتها لك ومعها اخرى من اولائك 
التسعة الذين هربوا ؟

291
00:28:06,773 --> 00:28:10,846
ادريانا, لقد جلبت لنفسكِ الآن العديد
من هدايا عيد الميلاد

292
00:28:17,253 --> 00:28:18,971
صباح الخير

293
00:28:19,053 --> 00:28:22,090
جايس قررت في تغيير الفريق -
بهذه السهولة -

294
00:28:22,173 --> 00:28:26,325
وكما ان لديها العديد من الخيارات
لطلب إنهاء العقد مع مانتيكور

295
00:28:26,413 --> 00:28:28,529
بالإضافة, إلى انها تريد الحفاظ على طفلها

296
00:28:28,613 --> 00:28:31,810
هل انت متأكدة بالوثوق بكلامها ؟

297
00:28:31,893 --> 00:28:36,648
عندما تذهب بعيداً عن ذلك المكان, تذوق طعم الحرية
يغير فيك نظرتك للعالم

298
00:28:36,733 --> 00:28:40,851
تعتقد انه بإمكانك إخراجها من المنطقة ؟ -
لن تكون مشكلة -

299
00:28:40,933 --> 00:28:44,642
سأكون مرتاحاً, اذا ما كانت هي والدكتورة فيرتز
في منطقتان زمنيتان مختلفتان

300
00:28:44,733 --> 00:28:46,963
اين هي الآن ؟

301
00:28:47,053 --> 00:28:49,647
في المنزل الآمن -
تركتها لوحدها ؟ -

302
00:28:49,733 --> 00:28:52,850
لوغان, أعلم ما مرت به
لكنني أثق بها


303
00:28:55,293 --> 00:28:57,932
كيف هي حال قدمك ؟

304
00:28:58,013 --> 00:29:02,086
مازالت متقلبة. لكن لدي موعد مع 
فيرتز بعد الظهرية

305
00:29:02,173 --> 00:29:06,769
الحياة جيدة. من الأفضل ان اثب
قبل ان أخسر عملي

306
00:29:30,933 --> 00:29:34,812
انك في حالة يرثى لها , ايها الجندي -
نعم, سيدي -

307
00:29:34,893 --> 00:29:37,327
هل تمانعين بتوضيح الأمور لي ؟

308
00:29:37,413 --> 00:29:41,565
لانني غبية. انا جد غبية
علي التنبى بعشرة أفعال

309
00:29:41,653 --> 00:29:44,372
تتطلب رفعي لقمة سعادة الجهل, سيدي

310
00:29:44,453 --> 00:29:48,526
ماذا علي فعله تجاهك الآن ؟ -
ان هذا ليس عائداً لي للتخمين, سيدي -

311
00:29:48,853 --> 00:29:51,492
انت محقة, ليس لك الحق

312
00:29:51,573 --> 00:29:55,282
مهمتكِ تقتضي إقصاء هذا الفرد الواقف هنا

313
00:30:02,533 --> 00:30:05,093
العملية مكتملة

314
00:30:05,173 --> 00:30:08,165
والآن, هل كان ذلك في غاية الصعوبة ؟

315
00:30:08,253 --> 00:30:11,245
لا سيدي. تسمح لي بالكلام, سيدي

316
00:30:11,333 --> 00:30:13,324
الإذن مرفوض

317
00:30:14,373 --> 00:30:20,642
وضعكِ الطبي الحديث يتطلب...ِ
بحث جديد وخاص

318
00:30:22,493 --> 00:30:27,726
هل لديك مشكلة معي للحصول على الليموناته
من الليمونه التي احضرتها معك ؟

319
00:30:27,813 --> 00:30:29,883
لا ,سيدي -
جيد -

320
00:30:29,973 --> 00:30:32,248
حسناً, لديك ما تريدين قوله

321
00:30:32,333 --> 00:30:35,962
لم تكن مشيئتي ترك الهدف

322
00:30:36,053 --> 00:30:40,729
كسجين من أعضاء (الإكس فايف)ِ
اعطيتها مظهر التعاون لكي اكسب ثقتها

323
00:30:41,053 --> 00:30:43,203
واعيد ترتيب أوراقي

324
00:30:44,933 --> 00:30:47,686
ستقوم القيادة بإستجوابكِ نتيجة لإفعالكِ

325
00:30:47,773 --> 00:30:50,685
مع أفعال الاخرين

326
00:30:50,773 --> 00:30:55,801
والذي ساهم في وضعك الصحي الغير مصرح به

327
00:30:56,573 --> 00:30:59,371
حاضر,سيدي -
لكن.... لكن الآن -


328
00:30:59,733 --> 00:31:02,645
عضو (الإكس فايف) الهارب هو من اولوياتنا

329
00:31:02,733 --> 00:31:05,008
ستعودين للخدمة, ايتها المجندة

330
00:31:09,853 --> 00:31:12,367
هيا, ايها السطحي !ِ

331
00:31:16,693 --> 00:31:19,412
ثلاث دقائق وثلاثون ثانية !ِ


332
00:31:19,493 --> 00:31:21,768
ذلك المتهور لديه إمكانيات جنونية 

333
00:31:42,293 --> 00:31:45,922
بيب-بيب-بيب !ِ
دعونا نرجع للعمل !ِ

334
00:32:05,053 --> 00:32:07,203
<i>ماكس, هذه انا -
مالمشكلة ؟ -</i>

335
00:32:07,293 --> 00:32:10,490
انها تؤلم ولقد بدئت بالنزيف. انا خائفة

336
00:32:10,573 --> 00:32:14,407
حسناً, أنا في طريقي إليكِ. ابقي هادئة
استرخي ارضاً وسأحضر لكِ الطبيب

337
00:32:15,413 --> 00:32:18,086
مركز القيادة يتكلم
ابقوا مستعدين لتضييق الحافة 

338
00:32:18,173 --> 00:32:19,367
<i>عُلم ذلك, مركز القيادة</i>

339
00:32:21,213 --> 00:32:24,364
هاكِ. توصيلة مستعجلة.عظيم
انني اتكلم مع نفسي

340
00:32:29,213 --> 00:32:31,886
<i>لدينا إتصال مرئي مع الهدف
</i>

341
00:32:31,973 --> 00:32:35,363
لا تتحركوا إلى ان اصدر الأوامر
ماهو موقعك, برافو ؟

342
00:32:35,453 --> 00:32:38,445
<i> مئتا متر ويقترب بسرعة -
ابقوا على اهبة الإستعداد -
</i>

343
00:32:40,613 --> 00:32:43,571
هل اعطيت الامر 10-0-6 ؟ -
لا, لا , لم أفعل -

344
00:32:43,653 --> 00:32:48,568
سيدي, لقد صرحت بإستخدام القوة المميتة -
لا آبه لما قد تصرح هي به -

345
00:32:48,653 --> 00:32:53,044
انه ليس عرضها
بل هو عرضي, وسأفعله على طريقتي

346
00:32:58,053 --> 00:33:00,851
<i>خمسين متر ويقترب</i>

347
00:33:15,733 --> 00:33:17,803
اهرب وتجنب

348
00:33:26,733 --> 00:33:29,372
الهدف يعود ادراجه, سيدي

349
00:33:29,453 --> 00:33:31,091
ابدؤ المطاردة

350
00:33:36,693 --> 00:33:41,209
عد إلى موقعك, ايها الجندي
انك تعصي الأوامر

351
00:33:41,293 --> 00:33:45,172
<i>عضوة (الإكس فايف)قطعت الإتصال
اسقطوها ارضاً</i>

352
00:34:17,973 --> 00:34:20,646
اتمنى ان تستطيع شرح هذا
في تقريرك

353
00:34:20,733 --> 00:34:23,725
لان السيدة ستكون غاضبة جداً

354
00:34:33,333 --> 00:34:35,085
ليست بالأخبار الجيدة

355
00:34:35,173 --> 00:34:39,166
هل تظن ان فيرتز عِلمت بأن لايدكر
لايمكن الوثوق به

356
00:34:39,253 --> 00:34:41,403
لقد اعتقدت ذلك

357
00:34:41,493 --> 00:34:45,805
انها ليست الطبيبة الوحيدة العالمة
بأمر علاجك

358
00:34:45,893 --> 00:34:47,531
الوحيدة التي تمكنت من الوصول إليها

359
00:34:51,853 --> 00:34:54,492
على الأقل انك مازلتي على ما يرام

360
00:34:54,573 --> 00:34:56,211
انا آسفة, لوغان

361
00:34:58,493 --> 00:35:01,007
اين هي جايس ؟ -
اخفيتها في غرفتي -

362
00:35:01,093 --> 00:35:04,085
اعطيتها هوية جديدة
وستذهب للمكسيك هذه الليلة

363
00:35:04,173 --> 00:35:06,562
شكراً -
لا مشكلة -

364
00:35:07,333 --> 00:35:10,723
عليكِ الذهاب إلى العيادة وسحب
سجلاتي الطبية منها

365
00:35:10,813 --> 00:35:15,091
سيفتضح امركِ اذا ما علِم لايدكر
عن تبرعك بالدم لي

366
00:35:15,173 --> 00:35:17,050
حسناً

367
00:35:19,613 --> 00:35:20,841
لوغان ؟

368
00:35:23,253 --> 00:35:25,642
ستكون على ما يرام

369
00:35:26,253 --> 00:35:29,165
بلى -
اراك لاحقاً -

370
00:35:30,453 --> 00:35:32,762
حسناً, اراكِ لاحقا

371
00:36:17,493 --> 00:36:20,690
البقاء خارج ذلك الكرسي يهمني 
اكثر من اي شيء اخر

372
00:36:23,293 --> 00:36:26,012
دعينا نقول بأنني لن أعيش حياتي بهذا الشكل

373
00:37:43,973 --> 00:37:45,964
السّيدة مورينو ؟

374
00:37:55,013 --> 00:37:58,210
حسناً, ابقي ثابته سأقوم بطلب المساعدة

375
00:37:58,493 --> 00:38:02,725
ربما .. سأكون في أفضل حال.. اذا ما مت

376
00:38:04,053 --> 00:38:06,613
دعينا لا نتحدث عن هذا الهراء, حسناً ؟

377
00:38:06,693 --> 00:38:09,161
انك لا تعلم. انت شاب

378
00:38:10,093 --> 00:38:13,085
لديك كل ما تملكه للعيش

379
00:38:13,173 --> 00:38:16,165
لكن انا .. انا عجوز كبيرة

380
00:38:18,173 --> 00:38:22,849
سأطلب منكِ التوقف عن التحدث بهذا الشكل 

381
00:38:36,933 --> 00:38:39,083
لوغان ! لوغان !ِ

382
00:38:40,133 --> 00:38:41,725
لوغان !ِ

383
00:38:48,053 --> 00:38:51,204
لقد ظننت .. كنت جد خائفة عندما رأيت الإسعاف

384
00:38:54,773 --> 00:38:56,843
لا عليك

385
00:38:59,613 --> 00:39:02,207
كانت هناك حادثة صغيرة بالأعلى

386
00:39:02,293 --> 00:39:06,445
السيدة مورينو سقطت في الحمام
وكان هناك تسرب مياه

387
00:39:12,373 --> 00:39:14,364
هل هي بخير ؟

388
00:39:15,933 --> 00:39:18,322
نعم, ستكون كذلك

389
00:39:29,733 --> 00:39:31,644
مال, رمز العبور, والجواز

390
00:39:31,733 --> 00:39:35,442
واسمك في الحدود المكسيكية هو راؤول

391
00:39:36,453 --> 00:39:39,013
لا استيطع ايفائكِ شكراً

392
00:39:39,093 --> 00:39:44,611
لا داعي للشكر
فقط احرصي على ان يعيش ذلك الطفل حياة كريمة

393
00:39:44,693 --> 00:39:47,048
إذا تمكنت من لقاء فيكتور ...ِ

394
00:39:47,133 --> 00:39:51,445
اذا ما وصلت إلى الأب. ولايدكر علم بمن هو
فسيكون خطراً عليكِ

395
00:39:51,533 --> 00:39:53,728
لا تدعينا نجازف

396
00:39:54,773 --> 00:39:57,765
وكأنني للتو صحوت من حلم سيء

397
00:39:57,853 --> 00:40:01,482
أعلم. أنها احد الأسباب التي تجعلني لا أنام

398
00:40:03,013 --> 00:40:05,402
دعيني أعلم إن ما كان ولد ام بنت

399
00:40:07,133 --> 00:40:09,408
في كل الأحوال ...ِ

400
00:40:09,493 --> 00:40:12,371
سأسميه ماكس

401
00:40:29,413 --> 00:40:35,283
اتمنى ان يكون لوغان بخير. في الحقيقة
اعلم انه سيكون كذلك. لقد أثر علي

402
00:40:35,533 --> 00:40:38,650
احياناً اتسائل إذا ما كان يريدني بجواره

403
00:40:39,493 --> 00:40:44,567
بالكاد نسيت. انها السنة 11 على هروبنا من مانتيكور

404
00:40:45,613 --> 00:40:51,165
عندما فكرت في كل شيء
الجيد , السيء ومابينهما 

405
00:40:51,253 --> 00:40:55,246
حسناً, دعني لا أفكر به
سيصيبني هذا بالصداع

406
00:40:55,333 --> 00:41:00,327
دونالد لايدكر, اينما تكون
بإمكانك تقبيل مؤخرتي المهندسة وراثياً

407
00:41:00,413 --> 00:41:03,485
زاك, براين, جوندي, تينغا والبقية

408
00:41:04,253 --> 00:41:06,244
ذكرى سعيدة لكم

409
00:41:09,453 --> 00:41:12,445
طفل. مسمى على اسمي

410
00:41:13,693 --> 00:41:15,684
هذا رائع

411
00:41:25,000 --> 00:42:25,450
ترجمة: journalist10

