﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,534
<i>سابقا في "مبنى "ميلروز:</i>

2
00:00:02,567 --> 00:00:04,000
جوناه ,أنت مخرج افلام موهوب

3
00:00:04,033 --> 00:00:05,367
وان لا اقول هذا فقط

4
00:00:05,400 --> 00:00:07,834
لأنني راعيتك ووكلية اعمالك

5
00:00:07,868 --> 00:00:10,634
إيلا تكن لك مشاعر. 
هل تعتقد انها تساعدك في عملك

6
00:00:10,667 --> 00:00:11,934
بداعي طيبة قلبها ؟

7
00:00:11,968 --> 00:00:13,567
العمليات التدريبية ستبدأ الأسبوع المقبل

8
00:00:13,601 --> 00:00:16,033
وانا مازلت قلقا بعض الشيىء حول تمويلك

9
00:00:16,067 --> 00:00:17,934
هل انتي متأكدة بان بامكانك العمل على هذا الامر؟
أستطيع ذلك 

10
00:00:17,968 --> 00:00:20,701
<i>,ويندي : أنا لَمْ أُتخيلكي كشخص ما</i>


11
00:00:20,734 --> 00:00:22,834
أرادَ أَنْ يُتابعَ خَطِّ العملِ هذا كقاعدة منتظمة

12
00:00:22,868 --> 00:00:24,100
هَلْ ستَعطيني فرصة؟

13
00:00:24,133 --> 00:00:25,501
<i>أمير : لمذا شاب غني مثلك</i>

14
00:00:25,534 --> 00:00:27,000
<i>يقوم بمثل هاته الأفعال على كل حال ؟</i>

15
00:00:27,033 --> 00:00:29,367
انظر , احتاج  نقدا , مفهوم ؟
احظر إلي شيئا أستطيع بيعه

16
00:00:29,400 --> 00:00:31,834
<i>سيدني :لو كنت سعيدا لما اتصلت بي</i>

17
00:00:31,868 --> 00:00:33,367
وما كنت قطعا لتنام معي

18
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
كان ذلك امر خاطىء

19
00:00:35,434 --> 00:00:36,501
أنت امي

20
00:00:36,534 --> 00:00:38,067
فايوليت , استمعي إلي
انا لم احظى بطفل قط

21
00:00:38,100 --> 00:00:39,667
لا تفعلي هذا بي

22
00:00:41,767 --> 00:00:43,968
يا إلاهي, سيدني

23
00:01:34,834 --> 00:01:36,267
فايوليت

ديفيد , لقد اخفتني

24
00:01:36,300 --> 00:01:38,534
الباب كان مفتوحا. 
مذا تفعلين في شقة اوجي ؟

25
00:01:38,567 --> 00:01:40,701
اووه , او
أوجي يركب الأمواج في كابو

26
00:01:40,734 --> 00:01:42,200
أَنا فَقَطْ كنت أجمع رسائله 

27
00:01:42,234 --> 00:01:44,701
لأنقلها إليه , وأسقي
اعشاب الحديقة 

28
00:01:44,734 --> 00:01:46,033
في غرفةِ نومه؟


29
00:01:46,067 --> 00:01:47,501
نعم , اوه، أنا كُنْتُ فقط ابحث


30
00:01:47,534 --> 00:01:49,667
عن غذاءِ النبات الذي أخبرَني عنه

31
00:01:51,167 --> 00:01:52,701
إنه في المطبخ

32
00:01:52,734 --> 00:01:55,767
انا عادة اعتني باغراض اوجي حين يكون مسافرا

33
00:01:55,801 --> 00:01:57,167
انا أَحْزرُ انه سَألَني انا هاته المرة

34
00:01:58,634 --> 00:02:00,334
انظر، إذا كنت لا تصدقني

35
00:02:00,367 --> 00:02:02,200
 يُمْكِنك أَنْ تتصل به وتَسْألَه

36
00:02:10,100 --> 00:02:11,434
عزيزي اوجي

37
00:02:11,467 --> 00:02:13,133
"أنت لا تريد التكلّمَ معي

38
00:02:13,167 --> 00:02:15,834
"ولَم تتْركَني أُوضّحُ لمذا تَفكّكتُ

39
00:02:15,868 --> 00:02:17,934
"إنه زوجُي السابقُ

40
00:02:17,968 --> 00:02:20,634
"إعتقدتُ هذه المرة انه سيَختارُني

41
00:02:20,667 --> 00:02:22,934
"لكن إمرأةَ واحدة أَبَداً ليست كافية لَهُ

42
00:02:22,968 --> 00:02:28,334
"حتى بعد 16 سنةِ، مايكل يستطيع اخراج
أسوأ شياطيني 

43
00:02:28,367 --> 00:02:30,701
"كلّ ما يمكنني عمله هو تَخْدير نفسي

44
00:02:30,734 --> 00:02:32,501
مع حبّي، سدني."

45
00:02:37,234 --> 00:02:38,367
أوه، يا الاهي!

46
00:02:38,400 --> 00:02:40,501
ابنتي لا تستطيعُ التَنَفُّس!

47
00:02:41,801 --> 00:02:43,367
لورين: هي تعاني من  ضِيقِ التنفس!

48
00:02:43,400 --> 00:02:45,000
 مِنْ الضروري أَنْ نَفعلَ
شيئا الآن.
هَلْ حصلتي على الأي بي جي؟

49
00:02:45,033 --> 00:02:46,968
لقد سُحِبَ. في طريقِها.
حسنا.  تحت الطلب؟

50
00:02:47,000 --> 00:02:48,634
 مستويات الاوكسجين تسْقطُ

51
00:02:49,601 --> 00:02:51,067
تحويل من اليسار الى اليمين

52
00:02:51,100 --> 00:02:52,701
نقصان في نسبة إرواءِ التهويةِ

53
00:02:52,734 --> 00:02:54,567
حسنا، احْصلُ على سي بي أي بي، اذْهبُ!
ما الحالة ؟

54
00:02:54,601 --> 00:02:57,434
هيبوكسيميا
الوذمة الرئوية محتملة

55
00:03:00,834 --> 00:03:03,234
كل شيىء بخير، حلوتي
سَتصْبَحين بخيرَ

56
00:03:08,067 --> 00:03:09,701
عمل جيد

57
00:03:09,734 --> 00:03:10,934
الساعات الطويلة يجب أنْ يُدْفَعَ لها

58
00:03:10,968 --> 00:03:12,100
شكراً، دكتور
ممم

59
00:03:12,133 --> 00:03:13,834
ليس هناك مكان أُفضّلُ أَنْ اتواجد فيه اكثر من هنا

60
00:03:13,868 --> 00:03:15,534
كيف حال ديفيد؟
لم أسمع شيءا منه مؤخراً

61
00:03:15,567 --> 00:03:17,100
لا بد انه مشغول مِثْلك

62
00:03:17,133 --> 00:03:18,968
يَبْدو بخير
(رنين الهاتفِ)

63
00:03:19,000 --> 00:03:21,801
مم، أَراه فقط في الفناء من حِيِنِ لآخَرِ

64
00:03:21,834 --> 00:03:23,868
لكن سأكون سعيدة لإبلاغه تحياتك 
في المرة القادمة إذا كنت تودُّ ذلك

65
00:03:23,901 --> 00:03:26,701
حسنا. واصلي العمل الجيد

66
00:03:29,167 --> 00:03:30,667
أهلا، ويندي

67
00:03:30,701 --> 00:03:33,167
إذن، أنتي ستذهبين لحفلة الليلة

68
00:03:33,200 --> 00:03:36,367
عميقة، نخبة
ورصينة جداً

69
00:03:36,400 --> 00:03:37,801
الزبون سَيَحبُّك

70
00:03:37,834 --> 00:03:39,334
هو يمتلك ذوقا رفيعا جدا

71
00:03:39,367 --> 00:03:41,534

حسنا. الذوق الرفيع جيدُ

72
00:03:41,567 --> 00:03:42,534
وأنت ستعملين

73
00:03:42,567 --> 00:03:44,467
 مَع مجموعة من أفضل بناتِي 

74
00:03:44,501 --> 00:03:46,267
عندما تَقُولين " مجموعة "

75
00:03:46,300 --> 00:03:47,567
هل ذلك، سيكون مثل،
اننا جميعنا

76
00:03:47,601 --> 00:03:50,367
سنخصص لرجل معيّن
 أَو. . . ؟

77
00:03:50,400 --> 00:03:51,701
لورين، إذا عِنْدَكَ مشاكل مع تعددية الاستعمالِ

78
00:03:51,734 --> 00:03:54,100
 يُمْكِنُ أَنْ أَتّصلَ بشخص آخر

79
00:03:56,701 --> 00:03:59,367
لا تعددية الاستعمالَ تُصدرُ هنا
إحسبيني في ذلك

80
00:04:05,400 --> 00:04:07,133
جوناه: هذا جيدُ
هذا مثير

81
00:04:07,167 --> 00:04:09,467
ستعجب حقا بهذا

82
00:04:09,501 --> 00:04:12,634
خَطّي الجديد، "دينيم الحقيقي" مِن قِبل أنتون فيي

83
00:04:12,667 --> 00:04:15,767
باستعمال أعضاء قطنية 
حاصلة على شهادة أصباغ غير سامّة 

84
00:04:15,801 --> 00:04:18,100
ومهم على حد سواء -

85
00:04:18,133 --> 00:04:21,000
أنّ الجيوبَ مُصَمَّمة بشكل مُحدّد

86
00:04:21,033 --> 00:04:23,400
لإغْراء مؤخرة كُلّ إمرأة

87
00:04:23,434 --> 00:04:24,834
مِنْ كُلّ زاوية

88
00:04:24,868 --> 00:04:27,786
ذلك جيدُ، أنتون
فقط استمرُّ على هذا المنوال 

89
00:04:30,734 --> 00:04:32,400
ألست متأخرا عن

90
00:04:32,434 --> 00:04:35,334
كوكتيلاتك القوية بمافيا قطيفةِ
 لعبة ماقَبْلَ البركة؟

91
00:04:35,367 --> 00:04:38,100
أوه، لدي نِصْف ساعةِ

92
00:04:38,133 --> 00:04:40,067
و مصلحة شخصية
في دينيمِ النِساءِ العصريِ

93
00:04:40,100 --> 00:04:41,501
أَو أكثر مثل

94
00:04:41,534 --> 00:04:43,434
مصلحة شخصية
في الذي تحت قنب أنتون

95
00:04:43,467 --> 00:04:46,334
لباس ملاكمِ داخلي صغير.


96
00:04:46,367 --> 00:04:48,834
مثير، ناجح , موهوب

97
00:04:48,868 --> 00:04:50,968
هو أكثر مِنْ مجرد حائك للمواد

98
00:04:51,000 --> 00:04:52,167
لقد واعدته من قبل 

99
00:04:52,200 --> 00:04:53,367
هذا لطيفُ جداً

100
00:04:53,400 --> 00:04:55,467
إذن، كيف أتت العُدّة الصحفية ؟
 
101
00:04:55,501 --> 00:04:56,734
انتون : لا


102
00:04:56,767 --> 00:04:58,767
جوناه , يجب ان نرى التفاصيل , حسنا ؟

103
00:04:58,801 --> 00:05:00,400
جوناه : اوه , نعم
أستطيع فعل ذلك

104
00:05:00,434 --> 00:05:02,534
اذهب , ساهتم بالأمر
لا عليك , تم

105
00:05:02,567 --> 00:05:04,067
أَعْني، أنت لا تُريدُ ان تكُونَ صاحيَا

106
00:05:04,100 --> 00:05:07,033
للإنذارِ
إيلا، ابقي أنتون سعيدا

107
00:05:07,067 --> 00:05:09,133
أوه، ,  و. . .

108
00:05:09,167 --> 00:05:10,734
إكتشفي إذا كان يواعد شخص ما

109
00:05:10,767 --> 00:05:13,000
اوه، أَحْبُّه

110
00:05:17,701 --> 00:05:19,868
حصلت على الثناء
لقد تجاوزت كُلّ التوقّعات

111
00:05:19,901 --> 00:05:22,267
وكلانا أصبحنا مثل النجوم البارزين

112
00:05:22,300 --> 00:05:23,767
لا تُخرّبْ النظامَ

113
00:05:23,801 --> 00:05:26,400
انظري، إل، أَنا آسفُ

114
00:05:26,434 --> 00:05:29,634
البؤرة كَانتْ غير واضحة عندما إرتفعتُ في أحد العرواتِ.

115
00:05:29,667 --> 00:05:32,734
<i> البؤرة أَو بؤرتكِ؟ </i>

116
00:05:32,767 --> 00:05:34,234
رَأيتُك تتَثَائُب بين المراحل 

117
00:05:34,267 --> 00:05:36,801
هل كَانَ هناك ماراثون ترانتينو ليلة أمس؟

118
00:05:36,834 --> 00:05:39,767
لا، لا. أنا كُنْتُ مستيقظا لوقت متاخر
بسبب إعادة تَصميم موقعي

119
00:05:39,801 --> 00:05:42,801
أَنا فَقَطْ أُحاولُ أَنْ احصل على بعض المال المتدفق هنا

120
00:05:42,834 --> 00:05:44,133
إل، ذلك سيئُ

121
00:05:44,167 --> 00:05:46,801
كما لو أنني ليس عِنْدي شيء اخر بعد هذه الحفلةِ

122
00:05:46,834 --> 00:05:49,834
وأنت لا يُمكنك أَنْ تَكُوني مصدر توظيفِي الوحيد


123
00:05:49,868 --> 00:05:52,367
نعم، أنت على حق

124
00:05:52,400 --> 00:05:53,834
لكن اليوم

125
00:05:53,868 --> 00:05:56,067
كلّ شيء متعلق بالتدليل الفائق لزبوني

126
00:05:56,100 --> 00:05:58,879
وجدول أعمال رئيسي الشخصي

127
00:05:58,879 --> 00:06:00,819
حسنا ؟ عظيم.

128
00:06:02,501 --> 00:06:03,701
حَصلتُ على العدسةِ اللتي أَحتاجُ

129
00:06:03,734 --> 00:06:05,567
هي في مكان ما

130
00:06:26,334 --> 00:06:28,801
حسنا، أنت لن تصدق ما جرى في يومي

131
00:06:28,834 --> 00:06:30,834
جوناه: هاي، رايلي. . .
مشاركة القضايا حول مائدة الكرافت

132
00:06:30,868 --> 00:06:33,701
 تَركتْني وفستاني المفضل مغَطّى بالطلاءِ

133
00:06:33,734 --> 00:06:34,901
هَلّ بالإمكان أَنْ تَجْلبي لي جهاز الديوبتر خاصتي؟

134
00:06:34,934 --> 00:06:36,734
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على أيّ نهاية
صُوَر مقرّبة بدونه

135
00:06:36,767 --> 00:06:38,734
هَلْ سيكون الامر على ما يرام اذا أتيت بعد 15 د؟

136
00:06:38,767 --> 00:06:40,901
رايلي، أنا لم اكن لأطلب منك لو ما كان الامر مستعجل

137
00:06:40,934 --> 00:06:43,200
سَأكُونُ هناك بأسرع ما يمكن

138
00:06:48,467 --> 00:06:50,901
جميل.

139
00:06:51,767 --> 00:06:53,167
هذا هو الكازيموري

140
00:06:53,200 --> 00:06:55,133
مِنْ جامع في سانتا مونيكا.

141
00:06:55,167 --> 00:06:58,167
تاهَ عن طريقِه إلى غيغنهايم في بلباو

142
00:06:58,200 --> 00:07:00,834
أنت , اوه، تعْرفُ أي احد يريد إعْطائه بيت؟

143
00:07:00,868 --> 00:07:03,701
أَعْني، تَأتيني بساعة أو مجوهرات، أَنا رجلُكَ.

144
00:07:03,734 --> 00:07:05,868
لكن مثل صورةِ فاشون

145
00:07:05,901 --> 00:07:07,133
هذا خارج عن ميداني

146
00:07:07,167 --> 00:07:08,200
عليك ان تذهب

147
00:07:08,234 --> 00:07:10,300
الى إبنِ عمي، حسن،
بتلك المادةِ

148
00:07:10,334 --> 00:07:11,667
 هَلْ هو يهوى عالمِ الفَنَّ؟

149
00:07:11,701 --> 00:07:14,100
الفَنّ، عصور قديمة. . .
متى بالإمكان أَنْ أُقابلُه؟

150
00:07:14,133 --> 00:07:15,834
-اللّيلة
-أنا سأرتب الموعد

151
00:07:15,868 --> 00:07:18,067
إذا أُسيّجُ  إبنِ عمكَ، مذا لَك في ذلك؟

152
00:07:18,100 --> 00:07:19,501
إنه عائلتي

153
00:07:19,534 --> 00:07:21,667
على خلاف مهما يحصل بينك وبين أبّيكَ

154
00:07:21,701 --> 00:07:23,501
عائلتي يهتمون لبعضهم البعض

155
00:07:25,367 --> 00:07:27,968
جيد. إذا استطاع حسن ان يهتم بي


156
00:07:28,000 --> 00:07:30,634
حينها اعتبرُني عائلتك، أيضاً

157
00:07:39,734 --> 00:07:41,734
أعذرْني؟

158
00:07:41,767 --> 00:07:42,968
ما؟

159
00:07:43,000 --> 00:07:44,434
مَنْ أنت؟

160
00:07:44,467 --> 00:07:45,434
ذَهبتُ إلى الطوارئِ

161
00:07:45,467 --> 00:07:46,968
قالوا بأنّ الامر سَيَأْخذُ ساعاتَ

162
00:07:47,000 --> 00:07:49,434
أنا رَأيتُ اسمَكَ بالمصعدِ

163
00:07:49,467 --> 00:07:51,601
-أنت رئيسَ أطباء القلب، أليس كذلك ؟
-نعم

164
00:07:51,634 --> 00:07:52,634
أَنا آسفة، أنا فقط خائفة جداً. . .

165
00:07:52,667 --> 00:07:53,701
أنا لا أَعْرفُ مَنْ أنت،

166
00:07:53,734 --> 00:07:54,868
لكن لا تجري الامور هكذا


167
00:07:54,901 --> 00:07:56,067
حول هنا. . .
رجاءً، أنا أَشْعرُ

168
00:07:56,100 --> 00:07:57,868
مثل كانني أَمُوتُ
قلبي، أحسُّ

169
00:07:57,901 --> 00:08:00,414
كأنه سَيَقْفزُ خارج صدرِي

170
00:08:04,069 --> 00:08:08,450
<font color="#ffff00"> jokingman & tahbeesh16:ترجمة  </font>
<font color="#ffff00">www.startimes2.com</font>

171
00:08:08,817 --> 00:08:10,817
حَسَناً، آنسة فوستر

172
00:08:10,850 --> 00:08:12,584
رجاءً حلّْ الأزرار
 لكي اتمْكِنُ من الاستماع

173
00:08:12,618 --> 00:08:14,050
اسمي فايوليت

174
00:08:29,517 --> 00:08:30,718
هَلْ الأمر سيئ؟

175
00:08:30,750 --> 00:08:32,417
حَسناً، معدّل نبضات قلبكَ مرتفع بالتأكيد

176
00:08:32,451 --> 00:08:35,817
لَكنِّي لا أَسْمعُ
أي شئ آخر غير عادي

177
00:08:35,850 --> 00:08:38,584
هل لديكي تاريخ لمرضِ القلب في العائلة؟

178
00:08:38,618 --> 00:08:41,551
لَرُبَّمَا. أنا كنت متبنية

179
00:08:41,584 --> 00:08:43,251
حَسناً، أنا لا أعتقد ان هناك أي شيىء جدّيُ


180
00:08:43,284 --> 00:08:45,684
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نجري بَعْض التحاليل

181
00:08:45,718 --> 00:08:48,484
تحاليل؟ هل تَعْرفُ مذا؟

182
00:08:48,517 --> 00:08:51,084
أَشْعرُ بتحسّن أصلاً

183
00:08:53,718 --> 00:08:55,517
هل تشربين الكثير من الكافايينِ؟

184
00:08:55,551 --> 00:08:56,917
لأنه أحياناً يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَ تسابق نبضِ القلب

185
00:08:56,950 --> 00:08:58,351
أوه، اللهي

186
00:08:58,384 --> 00:09:02,284
نعم. هذا الصباحِ، شربت حوالي أربعة مشروبات طاقةِ 

187
00:09:02,317 --> 00:09:04,117
حَسناً، هذا هو
 من المحتمل ان ذلك هو سبب كل شيىء 

188
00:09:04,150 --> 00:09:07,351
لأن. . . أنت
تبدين مثل 

189
00:09:07,384 --> 00:09:09,017
شابّة تتمتع بصحة جيدة

190
00:09:12,651 --> 00:09:14,217
هَلْ لَديكَ تأمينُ طبيُ؟

191
00:09:14,251 --> 00:09:17,684
تَعْرفُ، أنا للتو بَدأتُ عملا جديدا، لذا. . .

192
00:09:17,718 --> 00:09:20,317
حَسناً، لما لا نَعتبرُ أن هذه زيارةِ مِنْ اجل الكُتُبِ؟

193
00:09:22,050 --> 00:09:23,351
ذلك كَانَ لطيفا جداً منك

194
00:09:23,384 --> 00:09:24,651
شكراً جزيلاً

195
00:09:26,351 --> 00:09:29,050
تَعْرفُ،
يَجِبُ أَنْ تَاتي لمطعم الكوول

196
00:09:29,084 --> 00:09:30,417
أَنا عاملة بار هناك

197
00:09:30,451 --> 00:09:32,150
أوه، أراهن بأنّك تَصْبّين كوكتيلا متوسطا

198
00:09:32,184 --> 00:09:35,551
سَأَشتريك لك شرابا لأدفع لك ثمن أتعابك

199
00:09:35,584 --> 00:09:36,651
 ليس من الضروري أن تَفعلي ذلك

200
00:09:36,684 --> 00:09:39,883
رجاءًا. انا أود ذلك 

201
00:09:46,950 --> 00:09:49,217
تتنزهين بعد تغيير الاجواء
من بين فريقِ مانشيني؟

202
00:09:49,251 --> 00:09:51,584
اعتقدتُ ان الرجل العجوزَ
يفخر بتشغيل

203
00:09:51,618 --> 00:09:53,117
محميته أسفل الأرضِ

204
00:09:53,184 --> 00:09:54,384
لقد اوصاني ان أبلغك تحياته

205
00:09:54,417 --> 00:09:56,651
بالمناسبة
نعم؟ حَسناً، هل تستطيعين اخباره

206
00:09:56,684 --> 00:09:58,217
أنني بدوري أحييه

207
00:09:58,251 --> 00:10:02,584
إذن، فستان زائد ماكياج يساوي موعد غرامي؟

208
00:10:02,618 --> 00:10:03,984
هَلْ أنا على حقّ؟

209
00:10:04,017 --> 00:10:05,817
ممم , مهما كان

210
00:10:05,850 --> 00:10:07,817
الرجل نفسه مِنْ حفلة نايتنغال؟

211
00:10:07,850 --> 00:10:09,817
لا. فقط , مم. . .

212
00:10:09,850 --> 00:10:12,017
رجل آخر

213
00:10:13,217 --> 00:10:15,351
هل يُمْكِنك أَنْ تُساعدَني مَع
هذا الزرِّ، رجاءً؟

214
00:10:18,150 --> 00:10:20,084
ها انا ذا

215
00:10:21,850 --> 00:10:23,651
هَلْ أَبْدو بخير؟

216
00:10:23,684 --> 00:10:26,150
مقبول

217
00:10:26,184 --> 00:10:28,251
تُطهّرين جيداً، دكتورة

218
00:10:29,551 --> 00:10:31,718
اتمنى لك وقتاً ممتعاً

219
00:10:33,484 --> 00:10:35,584
أنت، أيضاً

220
00:10:41,950 --> 00:10:43,317
هذا رائعُ

221
00:10:43,351 --> 00:10:44,883
هَلْ تَرى تلك السحّابةِ؟

222
00:10:44,917 --> 00:10:46,651
النحاس المُعاد

223
00:10:46,684 --> 00:10:48,883
هلا اخدت صورة مقرّبة لذلك، رجاءً؟

224
00:10:48,917 --> 00:10:50,017
مم، حسنا، أنا فقط. . .

225
00:10:50,050 --> 00:10:51,950
أُريدُ أَنْ أَبْقى عريضا
لثانية إضافية

226
00:10:53,150 --> 00:10:55,384
ليس لدى ثانية جوناه

227
00:10:55,417 --> 00:10:58,117
كاليب. مرحباً

228
00:10:58,150 --> 00:11:00,783
نعم، كُلّ شيء على ما يرام

229
00:11:00,817 --> 00:11:03,783
أنتون لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أسعدَ

230
00:11:03,817 --> 00:11:06,084
اقفل الخط واتَركَني أعْمَلُ شغلُي

231
00:11:08,551 --> 00:11:09,817
أعذرْني، أ هذا هو . .

232
00:11:09,850 --> 00:11:10,950
هذه صالة عرض خاصّة

233
00:11:10,984 --> 00:11:13,251
أَنا آسفة للمُقَاطَعَة

234
00:11:13,284 --> 00:11:14,417
لا، أنتون. لا بأس

235
00:11:14,451 --> 00:11:15,950
هي مَعي

236
00:11:15,984 --> 00:11:17,217
بالطبع

237
00:11:17,251 --> 00:11:19,950
(تنهدات)
حسنا، أنا لَمْ أَعْرفْ أي واحد هو جهاز الديوبتر 

238
00:11:19,984 --> 00:11:21,417
لذا أناجَلبتُهم كُلّهم

239
00:11:21,451 --> 00:11:22,651
شكراً لك. أوه، يا إلاهي

240
00:11:22,684 --> 00:11:24,651
خطيبة السَنَةِ

241
00:11:24,684 --> 00:11:27,417
تَستحقّين أكبرَ تكريم في العالمِ

242
00:11:27,451 --> 00:11:29,351
أوه. نعم، حَسناً،
انا سأبادل ذاك التكريم 

243
00:11:29,384 --> 00:11:31,484
بتدليك كتفِ عندما تَعود إلى البيت

244
00:11:31,517 --> 00:11:34,150
عندما دَقَّ ذلك الجرسِ ، رَكضتْ مِنْ البنايةِ حرفيا

245
00:11:34,184 --> 00:11:35,950
لِماذا؟ ماذا حَدثَ؟

246
00:11:35,984 --> 00:11:39,017
مم، حَسناً، في بادىء الأمر

247
00:11:39,050 --> 00:11:41,517
أَنا فشل كليّ
كمتشاجر زاحفِ

248
00:11:41,551 --> 00:11:42,917
رَحلة قبعة بوب الصلبةُ الى شاوشانك؟

249
00:11:42,950 --> 00:11:44,883
من هو قبعة بوب الصلبةُ هذا؟

250
00:11:44,917 --> 00:11:46,184
 سلحفاة

251
00:11:46,217 --> 00:11:49,551
هَربَ مِنْ اقوى حراسة مشدّدة ممكنة

252
00:11:49,584 --> 00:11:52,117
وراء تلك العيونِ الصَغيرةِ يوجد
الدماغُ بحجمُ بازلاءَ

253
00:11:52,150 --> 00:11:53,783
لنابغة زمانه

254
00:11:53,817 --> 00:11:55,817
والآن هو طليقُ
في قاعةِ دروسي

255
00:11:55,850 --> 00:11:57,217
لديَك قاعة دروس؟

256
00:11:57,251 --> 00:11:58,184
أدرس ثلامذة الدرجةً الأولى

257
00:11:58,217 --> 00:11:59,251
اه بالطبع

258
00:11:59,284 --> 00:12:01,150
وهل لكي في الأزياءِ؟

259
00:12:01,184 --> 00:12:03,217
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك حتى

260
00:12:03,251 --> 00:12:05,217
 صنف اللباسِ الذي أَلْبسُ الآن

261
00:12:05,251 --> 00:12:08,917
طالما النمط يَختفي
إصبغْ وتقيّأْ، تصلح معي

262
00:12:08,950 --> 00:12:10,317
وإنتهى وقت القصّةِ 

263
00:12:10,351 --> 00:12:13,150
حان الوقت للبالغين للعَودة للعَمَل الآن

264
00:12:14,618 --> 00:12:16,417
لذا،

265
00:12:16,451 --> 00:12:20,284
أنتون، هَلْ تَحْبُّ الموسيقى الحيّةَ؟

266
00:12:20,317 --> 00:12:21,950
لأن كاليب عِنْدَهُ تذاكرُ

267
00:12:21,984 --> 00:12:23,584
إلى المسرحِ اليونانيِ،
وهم. . .

268
00:12:23,618 --> 00:12:25,417
هذا عبقريُ

269
00:12:25,451 --> 00:12:27,217
حقاً؟

270
00:12:27,251 --> 00:12:29,584
أنت لا تُريدُ حتى معْرِفة مَنْ الفرقة؟

271
00:12:29,618 --> 00:12:31,017
تلك البنتِ هناك

272
00:12:31,050 --> 00:12:33,284
إنها جميلةُ

273
00:12:33,317 --> 00:12:34,618
وهي مُركبة

274
00:12:34,651 --> 00:12:37,150
حقيقي جداً

275
00:12:37,184 --> 00:12:38,718
إنها مثاليةُ

276
00:12:38,750 --> 00:12:39,883
لأي غرض

277
00:12:39,917 --> 00:12:41,684
مراقبة ساحة اللعب؟

278
00:12:41,718 --> 00:12:43,917
لا

279
00:12:43,950 --> 00:12:45,984
هي مثاليةُ

280
00:12:46,017 --> 00:12:48,150
لغلاف واجهة حملتِي الجديدةِ

281
00:12:51,551 --> 00:12:53,684
أنت لا تَمْزحُ

282
00:13:28,184 --> 00:13:30,651
الله، أَحبُّ اليخوتَ

283
00:13:30,684 --> 00:13:32,451
يإنها تجْعلُني أَحسُّ وكأنني في جنوب فرنسا

284
00:13:32,484 --> 00:13:34,750
هذا لا يَبْدو مثل جنوب فرنسا بالنسبة لي

285
00:13:34,783 --> 00:13:37,984
 يُمْكِنُ أَنْ نَدّعي ذلك، أليس كذلك؟

286
00:13:38,017 --> 00:13:40,384
هذا ما نفعل

287
00:13:41,984 --> 00:13:43,950
إذا , هذا لا يَعْملُ

288
00:13:43,984 --> 00:13:45,950
أنا عِنْدي قليلاً
من ما يمكن ان يساعد في حقيبتي

289
00:13:45,984 --> 00:13:47,718
 يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَي منه
لتهدّئْ تلك الأعصابِ

290
00:13:47,750 --> 00:13:49,351
هل كان هذا واضحِا؟

291
00:13:49,384 --> 00:13:50,917
بأنّك جديدة

292
00:13:50,950 --> 00:13:53,384
هذه هي حفلتك الأولى
وأنت خائفة للغاية؟

293
00:13:53,417 --> 00:13:56,017
حلوتي، في سهرات كهاته، من الأفضل ان. . .

294
00:13:56,050 --> 00:13:58,017
تسايري التيار

295
00:13:58,050 --> 00:14:01,684
ماذا يَعْني ذلك بالضبط؟

296
00:14:01,718 --> 00:14:03,217
أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ

297
00:14:03,251 --> 00:14:06,750
أحياناً الرجال يَحْبّونَ إبْقاء الأشياءِ واحدة واحدة

298
00:14:06,783 --> 00:14:09,050
أوقات أخرى يَحْبّونَ مُشاهدَتنا سوية

299
00:14:09,084 --> 00:14:11,384
حسنا

300
00:14:11,417 --> 00:14:13,084
لاتقلقي

301
00:14:13,117 --> 00:14:15,150
 سَأَنتبهُ إليك

302
00:14:16,084 --> 00:14:17,718
شكراً لك

303
00:14:22,251 --> 00:14:24,380
هاي

304
00:14:24,684 --> 00:14:27,384
أخبرتُ إيلا بان لا تسحبك من مشاهدة المباراة

305
00:14:27,417 --> 00:14:28,584
أوه، رجاءً. في دبليو بي كْي 

306
00:14:28,618 --> 00:14:30,351
يَأتي الزبائنُ قبل كوبي

307
00:14:30,384 --> 00:14:31,718
ونحن الان في فترة ما قَبْلَ الموسم، أليس كذلك؟

308
00:14:31,750 --> 00:14:33,451
نعم. أنت مشجع لكرةِ السلة؟

309
00:14:33,484 --> 00:14:35,251
أعتقد عندما سيستقدمون ساشا أخيراً

310
00:14:35,284 --> 00:14:37,484
الايكرز سَيَكُونون أفضل فريقِ في الإتحاد

311
00:14:37,517 --> 00:14:38,484
انا أُوافقُك الرأي
نعم.

312
00:14:38,517 --> 00:14:39,651
إيلا: أوه، جيد

313
00:14:39,684 --> 00:14:40,783
أنتم الإثنان يَجِبُ عليكم بالتأكيد

314
00:14:40,817 --> 00:14:42,351
<i> تبادلِ الإحصائيات لاحقاً. </i>

315
00:14:42,384 --> 00:14:45,850
انظر، أيُمْكِنُ أَنَ نُركّزُ فقط على طوارئِ الأزياءَ هنا؟

316
00:14:45,883 --> 00:14:49,050
لَرُبَّمَا كاليب يُمْكِنُ أَنْ يقرر بشأن رايلي من كُلّ؟

317
00:14:49,084 --> 00:14:51,150
حسنا، حسنا
رايلي ريتشموند

318
00:14:51,184 --> 00:14:52,651
ما الصفقة؟

319
00:14:52,684 --> 00:14:56,284
عندما رَأيتُها، شيء ومض فجأة، فهمت؟

320
00:14:56,317 --> 00:14:59,384
كنت أَبِيعُ دينيمَ حقيقيَ بإستعمال أناس مزيفة

321
00:14:59,417 --> 00:15:01,950
هاي، العارضات هن ناس حقيقيين، أيضاً

322
00:15:01,984 --> 00:15:03,651
هذه. . .   

323
00:15:05,384 --> 00:15:07,883
هن يَبْدونَ جدا. . . خاطئ جداً

324
00:15:07,917 --> 00:15:10,384
حَسَناً، هن لسن أصيلات

325
00:15:10,417 --> 00:15:12,817
أُريدُ مُحَاوَلَة شيء جديد

326
00:15:14,050 --> 00:15:16,718
ناسِ حقيقيِون يرتدون الدينيم الحقيقي مِن قِبل أنتون فيي

327
00:15:16,750 --> 00:15:19,883
إذن، تُريدُ التخلي عن كامل حملتِكَ؟

328
00:15:23,783 --> 00:15:26,850
حَسناً، أَنا أحْبُّ الغريزةَ

329
00:15:26,883 --> 00:15:28,117
كثيرا

330
00:15:28,150 --> 00:15:29,817
الصحافة سَتَأْكلُه

331
00:15:29,850 --> 00:15:31,384
نستطيع تحقيق ذلك

332
00:15:31,417 --> 00:15:33,084
رائع

333
00:15:33,117 --> 00:15:34,718
إذن ، أراك غداً؟

334
00:15:34,750 --> 00:15:35,984
-يبدو جيدا
-حَسَناً

335
00:15:36,017 --> 00:15:37,750
وإذا عجّلُت

336
00:15:37,783 --> 00:15:39,417
سألحق بالربع الثالث

337
00:15:39,451 --> 00:15:41,317
مم، كاليب

338
00:15:41,351 --> 00:15:42,517
نحن مروّجين

339
00:15:42,551 --> 00:15:45,417
 شغلُنا هو حِماية صورةِ أنتون

340
00:15:45,451 --> 00:15:48,950
عيدِ الظهور هذا الذي عِنْدَهُ يُمْكِنُ أَنْ يُحطّمَه، وصنفه

341
00:15:48,984 --> 00:15:51,351
أعتقد هو يعمل على شيءِ ما هنا

342
00:15:51,384 --> 00:15:53,217
رايلي لَيسَت عارضة

343
00:15:53,251 --> 00:15:54,750
هي معلّمة درجةِ أولِى

344
00:15:54,783 --> 00:15:56,551
نعم، ذلك هو الجزء المفضّل لدى أنتون

345
00:15:56,584 --> 00:15:59,017
حسنا، أَفْهمُ أنه لَرُبَما لها سُحِرَ
 

346
00:15:59,050 --> 00:16:00,551
عندما ظهرت هنا

347
00:16:00,584 --> 00:16:02,684
مع كُل تلك الفوضى والالوان
لَكنَّها مبتدئة

348
00:16:02,718 --> 00:16:05,351
إسْتِخدامها لحملة وطنية هو خطأ جسيم

349
00:16:05,384 --> 00:16:06,684
أوه، هوني عليك

350
00:16:06,718 --> 00:16:09,351
شخصية المعلّمِ المفيدةِ تعطينا زاوية عظيمة للِعب عليها

351
00:16:09,384 --> 00:16:11,517
ائتي بها هنا أوَّلُ شَيءٍ غَدَاً صباح

352
00:16:41,351 --> 00:16:43,883
انظرو. هناك طبيب في المنزل

353
00:16:43,917 --> 00:16:45,184
لقد صادف أن كُنْتُ

354
00:16:45,217 --> 00:16:46,417
في المنطقةِ، لذا إعتقدتُ

355
00:16:46,451 --> 00:16:48,117
أن أَتوقّفُ لأحصل على ذلك الشرابِ على أي

356
00:16:48,150 --> 00:16:50,017
بعد يوم طويل  ومضني في المستشفى

357
00:16:50,050 --> 00:16:51,284
أنت تَستحقُّ واحدا بالتأكيد

358
00:16:51,317 --> 00:16:53,917
ممم
كم من حياة أنقذتها اليوم؟

359
00:16:53,950 --> 00:16:55,551
أوه، ثلاثة

360
00:16:55,584 --> 00:16:57,417
لا بد أَنْ تَكُونَ جائعَ

361
00:16:58,684 --> 00:17:02,084
سلطة الخوخ هي مفضّلتي

362
00:17:02,117 --> 00:17:03,917
أوه، لكن الكبد المشوي

363
00:17:03,950 --> 00:17:05,417
سَأَجلب لك كلاهما

364
00:17:05,451 --> 00:17:07,417
تَعْلمين، أنت حقاً لَسْتَ بِحاجةٍ إلى فعل كل ذلك
شراب يكفي

365
00:17:07,451 --> 00:17:08,783
إعتنيتَ بي في وقت سابق

366
00:17:08,817 --> 00:17:11,783
الآن سَأَعتني بك

367
00:17:13,917 --> 00:17:16,750
 يُمْكِنُ أَنْ أُحاولَ تسخين هذه السمبوساتِ

368
00:17:16,783 --> 00:17:18,351
لمذا إشتريتَهم ثانيةً؟

369
00:17:18,384 --> 00:17:20,017
أوه، ذلك كَانَ عندما إعتقدتُ

370
00:17:20,050 --> 00:17:22,417
بأنه يَجِبُ أَنْ نَضرب الغوا في شهرِ عسلنا

371
00:17:22,451 --> 00:17:24,950
لكن الآن أَعتقدُ
لَرُبَّمَا , نحظى ببيغ سير

372
00:17:26,317 --> 00:17:28,284
حقاً؟

373
00:17:28,317 --> 00:17:30,684
هَلْ هذا كانه رومانسي؟

374
00:17:30,718 --> 00:17:34,517
أوه، يا إلاهي
 سَيَكُونُ ذلك رومانسي لدرجة أكبر

375
00:17:34,551 --> 00:17:36,984
شريط كاليفورنيا الساحلي الوعر

376
00:17:37,017 --> 00:17:38,984
ولقطات

377
00:17:39,017 --> 00:17:41,750
و زيادات جميلة

378
00:17:41,783 --> 00:17:43,783
إيلا: وَقّتْ الإحتِفال

379
00:17:43,817 --> 00:17:47,351
بالشرابِ الرسميِ للعارضات في كل مكان

380
00:17:47,384 --> 00:17:48,718
إحتفال بمذا؟

381
00:17:48,750 --> 00:17:50,850
ظهور لأول مرّة لعارضة الأزياءِ رايلي ريتشموند

382
00:17:50,883 --> 00:17:52,750
أنتون فيي

383
00:17:52,783 --> 00:17:57,150
<i> يُريدك أَنْ تعرضي لحملته الجديدِة. </i>

384
00:17:58,150 --> 00:17:59,251
مذا؟

385
00:17:59,284 --> 00:18:00,584
حسنا، كَانَ عِنْدي يوم طويل جداً

386
00:18:00,618 --> 00:18:02,351
ولَستُ في مزاجِ جيد لكي يُهْزَأَ بي

387
00:18:02,384 --> 00:18:03,484
أنا. . .

388
00:18:03,517 --> 00:18:06,584
جدية للغاية
كبيع حذاءِ في بارني

389
00:18:06,618 --> 00:18:08,750
أنا لا أَفْهمُ

390
00:18:08,783 --> 00:18:10,651
يَعْرفُ أنتون أنني لَستُ عارضة

391
00:18:10,684 --> 00:18:13,217
وهذا بالضبط السبب الذي جعله يُريدُك

392
00:18:13,251 --> 00:18:14,917
أوه، ي. . .

393
00:18:14,950 --> 00:18:17,750
رايلي، هذا، أكثر مِنْ رائع

394
00:18:17,783 --> 00:18:20,684
لا. لا، تَعْرفُ بأنّني أَكْرهُ أنْ أكُونَ مركز للإنتباهِ

395
00:18:20,718 --> 00:18:22,384
الخطابة العامة تَسبب لي الحكة

396
00:18:22,417 --> 00:18:25,284
أنا دائماً كَانَ لِزاماً علّي أَنْ أكُونَ في جوقة مسرحيّاتِ المدرسةِ

397
00:18:25,317 --> 00:18:26,950
وبالإضافةً أليك ، الناس الوحيدون
الذين أرتاحُ

398
00:18:26,984 --> 00:18:28,417
للوقوف امامهم
هم بعمر الستّة سنوات

399
00:18:28,451 --> 00:18:31,750
رايلي، هذا هو حلم كُلّ فتاة
تتمناه ان يتحقق

400
00:18:31,783 --> 00:18:34,284
نعم، حَسناً، تُريدين تَحقيق أحلامي؟

401
00:18:34,317 --> 00:18:36,517
أعيدي تنصيب برامجَ الفنونَ في مدرستِي

402
00:18:37,817 --> 00:18:39,484
حسنا، أنت

403
00:18:39,517 --> 00:18:41,684
سَتصورين من قبل

404
00:18:41,718 --> 00:18:43,050
مصور عالمي رفيع

405
00:18:43,084 --> 00:18:44,651
الشَعر والمكياج سيعمل عليهم

406
00:18:44,684 --> 00:18:46,651
أفضل الفنانين في الميدان

407
00:18:46,684 --> 00:18:50,783
وجهكَ سَيَكُونُ على المجلاتِ الوطنيةِ

408
00:18:50,817 --> 00:18:52,184
أوه، ي. . .

409
00:18:52,217 --> 00:18:55,718
أَعْني، لكنت لأَشتري كامل أكشاك بيع الصحفِ بالخارج

410
00:18:55,750 --> 00:18:58,217
تَجارب الاداء تبدأ غداً
 
411
00:18:58,251 --> 00:19:00,584
لا،أنا لا أعلم

412
00:19:00,618 --> 00:19:02,651
أنا آسفة،مالذي لا تعلمينه؟
.......الأمر يبدوا ك

413
00:19:02,684 --> 00:19:03,783
خمسة أيام عمل

414
00:19:03,817 --> 00:19:07,117
و عشرة آلاف دولار كراتب

415
00:19:07,150 --> 00:19:09,150
واو،ماذا؟

416
00:19:09,184 --> 00:19:11,184
عشرة آلاف دولار؟

417
00:19:11,217 --> 00:19:12,484
آه،نعم

418
00:19:12,517 --> 00:19:14,417
هذه هي الصفقة الحقيقية

419
00:19:14,451 --> 00:19:16,950
رايلي،هيا،هذا أفضل من توزيع

420
00:19:16,984 --> 00:19:19,017
علب العصير في مركز الرعاية

421
00:19:19,050 --> 00:19:21,184
أنا أدرس الصف الأول

422
00:19:21,217 --> 00:19:22,384
و

423
00:19:22,417 --> 00:19:24,351
الذي تطلبين مني القيام به يعني

424
00:19:24,384 --> 00:19:25,950
العمل خلال الأسبوع بأكمله

425
00:19:25,984 --> 00:19:28,517
و تلاميذي لديهم إمتحانات،مشاريع،و رحلات

426
00:19:28,551 --> 00:19:30,783
أعني أن هؤلاء الأطفال يقضون
معي وقت أكبر من الوقت

427
00:19:30,817 --> 00:19:32,150
الذي يقضونه مع والديهم

428
00:19:32,184 --> 00:19:33,584
هم متعلقون بي

429
00:19:33,618 --> 00:19:34,750
الأطفال مرنون

430
00:19:34,783 --> 00:19:35,883
سيتخطون الأمر

431
00:19:35,917 --> 00:19:37,117
نعم،أقصد

432
00:19:37,150 --> 00:19:39,084
حقراء قليلا
إنهم مشاكسون،هه؟

433
00:19:39,117 --> 00:19:41,718
رأيت؟حتى عريسك يظن أنه 
يتوجب عليك القيام بذلك

434
00:19:41,750 --> 00:19:43,084
صحيح،جوناه؟

435
00:19:43,117 --> 00:19:44,417
ماذا؟

436
00:19:44,451 --> 00:19:45,584
لا،أنا أعتقد

437
00:19:45,618 --> 00:19:47,917
أنت ستكونين عارضة رائعة

438
00:19:47,950 --> 00:19:49,084
رائعة

439
00:19:49,117 --> 00:19:50,750
لكن بالتأكيد

440
00:19:50,783 --> 00:19:52,150
أنت التي ستقررين

441
00:19:52,184 --> 00:19:56,017
يا رفاق،الجواب هو لا

442
00:19:56,984 --> 00:20:01,251
بصراحة......رايلي

443
00:20:06,984 --> 00:20:09,317
هذا غباء كبير

444
00:20:10,351 --> 00:20:13,251
من هم هؤلاء الشبان؟

445
00:20:13,284 --> 00:20:16,551
نصيحة أخرى،هذا السؤال لا
يجب أن تطرحيه أبدا

446
00:20:16,584 --> 00:20:19,017
يعني أنني لا أريد أن أعرف؟

447
00:20:19,050 --> 00:20:21,050
إستنادا إلى ما سمعته

448
00:20:21,084 --> 00:20:23,551
فهم يديرون نوعا من
عمليات الإستيراد و التصدير

449
00:20:23,584 --> 00:20:27,150
و أنا متأكدة من أن عملهم ليس شرعيا

450
00:20:27,184 --> 00:20:29,317
كالعمل الذي نقوم به نحن

451
00:21:12,084 --> 00:21:14,783
أهلا،أنا هنا من أجل حسان

452
00:21:14,817 --> 00:21:16,084
كيف حالك؟

453
00:21:16,117 --> 00:21:18,217
من هذا الإتجاه

454
00:21:20,251 --> 00:21:21,950
أنت بالتأكيد دايفيد

455
00:21:21,984 --> 00:21:23,117
أنا حسان

456
00:21:23,150 --> 00:21:24,618
أمير أخبرني بأنك

457
00:21:24,651 --> 00:21:26,451
إله الفن

458
00:21:26,484 --> 00:21:27,551
لقد قال نفس الأمر عنك

459
00:21:27,584 --> 00:21:30,284
يجب أن تأخذ شرابا لك

460
00:21:31,384 --> 00:21:32,750
شكرا

461
00:21:32,783 --> 00:21:34,684
تعرف على الفتيات

462
00:21:37,684 --> 00:21:39,384
تعالي إلى هنا،تعالي إلى هنا

463
00:21:39,417 --> 00:21:41,651
آه،أنظروا من تأقلمت مع الوضع

464
00:21:44,917 --> 00:21:46,618
فقط بيني و بينك

465
00:21:46,651 --> 00:21:49,150
أنا لم أتعامل مع محترفين

466
00:21:49,184 --> 00:21:52,883
حسنا،إعتبر هذه الليلة هديتي لك

467
00:21:52,917 --> 00:21:54,084
الآن،ماهو نوعك المفضل؟

468
00:21:54,117 --> 00:21:55,584
يجب أن أخرج من هذا القارب

469
00:21:55,618 --> 00:21:57,351
لماذا؟

470
00:21:57,384 --> 00:21:58,684
ذلك الرجل هو جاري

471
00:21:58,718 --> 00:22:01,017
لا تنظري،لاتنظري
ذلك الأشقر

472
00:22:01,050 --> 00:22:02,351
صاحب السترة الجلدية

473
00:22:02,384 --> 00:22:03,883
لا يجب أن يعلم بأني هنا

474
00:22:03,917 --> 00:22:06,551
حسنا،لماذا لاتجد لك فتاة

475
00:22:06,584 --> 00:22:08,150
و اقضي بعض الوقت الممتع؟

476
00:22:30,850 --> 00:22:33,150
هل تدركين بأن ويدني قد تخسر
هذا الزبون إن لم تعملي؟

477
00:22:33,184 --> 00:22:34,651
البقاء ليس خيارا

478
00:22:34,684 --> 00:22:36,084
حسنا،سأتفق مع ويندي

479
00:22:36,117 --> 00:22:37,684
أريدك أن تساعديني

480
00:22:37,718 --> 00:22:40,150
أرجوك؟-
حسنا،حسنا-

481
00:22:45,551 --> 00:22:47,651
هاي،تعال إلى هنا

482
00:22:56,451 --> 00:22:57,750
إعذرني

483
00:23:05,184 --> 00:23:06,718
في صحة الصديق الجديد

484
00:23:06,750 --> 00:23:08,984
ما كان هذا؟

485
00:23:09,017 --> 00:23:10,384
أحسن شراب عندنا

486
00:23:10,417 --> 00:23:11,618
حسنا

487
00:23:11,651 --> 00:23:12,817
أنا لن أدعك تدفعين

488
00:23:12,850 --> 00:23:14,284
ثمن هذا المشروب

489
00:23:14,317 --> 00:23:16,217
آه،لا،لقد قلت لك

490
00:23:16,251 --> 00:23:18,217
في المستشفى

491
00:23:18,251 --> 00:23:19,484
بأنني سأعتني بك

492
00:23:19,517 --> 00:23:22,850
حسنا،عاجلا أم آجلا

493
00:23:22,883 --> 00:23:24,251
ستدعينني أعتني بك

494
00:23:24,284 --> 00:23:26,850
مع بقشيش كبير

495
00:23:28,251 --> 00:23:30,284
إعذريني

496
00:23:35,451 --> 00:23:36,651
أهلا،عزيزتي

497
00:23:36,684 --> 00:23:38,584
أهلا-
أعلم،كان يجب أن أتصل-

498
00:23:38,618 --> 00:23:40,317
لا أستطيع السيطرة على نوا

499
00:23:40,351 --> 00:23:41,883
نوا

500
00:23:41,917 --> 00:23:44,317
نعم،الفتاة الجديدة لا تعمل جيدا

501
00:23:44,351 --> 00:23:46,950
و ليتيسيا ستبقى في الإكوادور
لأسبوع آخر

502
00:23:46,984 --> 00:23:48,718
حسنا،سأتصل بمكتب التوظيف

503
00:23:48,750 --> 00:23:51,351
ليرسلوا مربية مؤقتة لليوم

504
00:23:51,384 --> 00:23:53,517
أنا أسمع موسيقى
أين أنت؟

505
00:23:53,551 --> 00:23:55,883
في ذلك المحل الإيطالي بجانب الشارع

506
00:23:55,917 --> 00:23:57,584
إنه عيد ميلاد روبي

507
00:23:57,618 --> 00:24:00,417
عزيزي،أنظر،العمليات الجراحية مقبولة
لكن الحفلات؟

508
00:24:00,451 --> 00:24:02,984
عد إلى المنزل،أحتاج لمساعدة

509
00:24:03,017 --> 00:24:05,618
آه،حسنا،أنا في طريقي إليك

510
00:24:07,084 --> 00:24:10,317
لقد سكبت المشروب من أجلك أنت

511
00:24:10,351 --> 00:24:13,251
بعد أن تشربه

512
00:24:13,284 --> 00:24:15,017
ستحتاج إلى كأس آخر

513
00:24:16,117 --> 00:24:18,551
آه،لا

514
00:24:18,584 --> 00:24:20,351
يجب أن تذهب؟-
نعم-

515
00:24:20,384 --> 00:24:23,251
أنا آسف جدا فيوليت
..........لأنني

516
00:24:23,284 --> 00:24:25,618
قضيت وقتا ممتعا جدا

517
00:24:43,783 --> 00:24:45,417
حسنا،أنت قلت "فاجئني" ا

518
00:24:45,451 --> 00:24:47,284
:لذلك إستغليت المناسبة

519
00:24:47,317 --> 00:24:51,050
الأناناس و الفول السوداني
و زبدة الكومبو

520
00:24:51,084 --> 00:24:53,184
يمكن أن يكون لذيذا
ويمكن أن يكون مميتا

521
00:24:53,217 --> 00:24:56,217
مم،لقد تفقدت رسائلي
وكانت واحدة منها

522
00:24:56,251 --> 00:24:58,451
من شركة تسيير الممتلكات

523
00:24:58,484 --> 00:25:00,517
حول دفعات إيجارنا المتراكمة 

524
00:25:02,117 --> 00:25:04,750
في الواقع
دفعات إيجارك المتراكمة

525
00:25:04,783 --> 00:25:06,484
هناك مال في الحساب البنكي

526
00:25:06,517 --> 00:25:10,017
لقد أودعت المال في
وايس بروك الأسبوع الماضي

527
00:25:10,050 --> 00:25:11,050
لابد من أن هناك

528
00:25:11,084 --> 00:25:12,317
خطآ أو أي أمر آخر

529
00:25:12,351 --> 00:25:14,584
لقد أتممت الدفعات الأسبوع الماضي 

530
00:25:14,618 --> 00:25:16,251
لا تقلقي بشأن هذا
سأتصل غدا

531
00:25:16,284 --> 00:25:17,750
بالبنك لأستوضح الأمر

532
00:25:19,451 --> 00:25:22,150
لكن لا تقولي بأن هذه ليست لذيذة

533
00:25:22,184 --> 00:25:24,251
هل تريد مشاهدة فلم؟

534
00:25:24,284 --> 00:25:26,117
<i>أعتقد أنهم يعرضون فلم الأميرة العروس</i>

535
00:25:26,150 --> 00:25:27,351
أتمنى لو كنت أستطيع

536
00:25:27,384 --> 00:25:28,783
يجب أن أنهي كتابة أنطون أبوس

537
00:25:28,817 --> 00:25:30,184
لقد أخبرتهم بأنني سأسلمه غدا

538
00:25:30,217 --> 00:25:32,351
حسنا

539
00:25:34,917 --> 00:25:38,651
الصنوبر و التفاح؟

540
00:25:38,684 --> 00:25:40,651
رائع

541
00:25:40,684 --> 00:25:42,750
جيد جدا

542
00:26:06,451 --> 00:26:08,284
أهلا-
أهلا-

543
00:26:08,317 --> 00:26:10,551
إنها مسؤوليتي كعاملة في البار

544
00:26:10,584 --> 00:26:13,150
من أنك تستطيع القيادة

545
00:26:13,184 --> 00:26:15,883
و أنا أقوم بعملي بكل جدية

546
00:26:15,917 --> 00:26:18,551
إذن أعتقد أنني أستطيع إستنشاق 
القليل من الهواء النقي

547
00:26:22,150 --> 00:26:23,684
واو

548
00:26:23,718 --> 00:26:26,117
لم أرى سيارة مثل هذه من قبل

549
00:26:27,451 --> 00:26:29,883
قد أكون مجنونة

550
00:26:29,917 --> 00:26:31,517
لكنني أعتقد بأن هناك أمرا

551
00:26:31,551 --> 00:26:33,351
تريد أن تقوم به هذه الليلة

552
00:26:33,384 --> 00:26:35,584
آه،حقا؟

553
00:26:35,618 --> 00:26:37,117
ما هو هذا الأمر؟

554
00:26:37,150 --> 00:26:39,551
أنت طبيب

555
00:26:39,584 --> 00:26:42,251
الآن،إجعلني أشعر بتحسن

556
00:27:10,484 --> 00:27:13,150
إذا،تظن أنه إمكانك إيجاد
مشتري للمنحوتة؟

557
00:27:14,517 --> 00:27:16,117
دعك من المنحوتة

558
00:27:16,150 --> 00:27:19,284
و لنتكلم عن الآثار المصرية

559
00:27:19,317 --> 00:27:23,517
التي أحضرت إلى المدينة وتبلغ
قيمتها 2.2 مليون دولار

560
00:27:23,551 --> 00:27:25,618
إنها موجودة في أحد المنازل في بيل آير

561
00:27:25,651 --> 00:27:29,017
و بما أن أمير أخبرني بأنك الأفضل

562
00:27:29,050 --> 00:27:32,817
أريدك أن تحضرها لي

563
00:27:37,217 --> 00:27:39,217
إنها تبدوا فرصة جيدة

564
00:27:39,251 --> 00:27:40,551
لكنني أعمل بمفردي

565
00:27:40,584 --> 00:27:43,284
آه،لازلت صغيرا

566
00:27:43,317 --> 00:27:46,150
رجل الأعمال المستقل
هذا رائع

567
00:27:49,317 --> 00:27:51,651
عادة،الجميع لا يخذلني

568
00:27:51,684 --> 00:27:52,917
الأمر ليس شخصيا

569
00:27:52,950 --> 00:27:54,984
هناك العديد من الأمور التي
قد تسير بشكل سيئ

570
00:27:55,017 --> 00:27:56,718
يجب أن أكون أنا المسيطر على الوضع

571
00:27:56,750 --> 00:27:57,718
لقد ظهرت الليلة

572
00:27:57,750 --> 00:27:59,184
أكلت من طعامي

573
00:27:59,217 --> 00:28:01,517
تمتعت مع فتياتي-
ثم ترفض
هاي،أنت دعوتني-

574
00:28:01,551 --> 00:28:02,917
عرض العمل الذي قدمته لك؟

575
00:28:02,950 --> 00:28:04,417
لقد تجاوزت الحدود 
بخدعتك هذه

576
00:28:06,783 --> 00:28:08,750
أمير أخبرني بأنك عنيد

577
00:28:08,783 --> 00:28:11,184
لكنه لم يذكر شيئا عن كونك غبيا

578
00:28:13,251 --> 00:28:15,351
أعتقد بأننا سنلقنك درسا

579
00:28:15,384 --> 00:28:16,883
إبتعد عن طريقي

580
00:28:16,917 --> 00:28:17,850
هاي

581
00:28:22,750 --> 00:28:23,917
أنت يا صديقي

582
00:28:23,950 --> 00:28:25,817
يجب أن تتعلم بعض الإحترام

583
00:28:44,984 --> 00:28:48,551
دايفيد؟-
أهلا-

584
00:28:48,584 --> 00:28:50,551
ماذا حدث؟

585
00:28:50,584 --> 00:28:52,018
...لقد

586
00:28:52,050 --> 00:28:54,050
لقد إستعرت دراجة من أحد أصدقائي

587
00:28:54,083 --> 00:28:56,784
و ذهبت بها إلى قمة آنجيلز
و إنقلبت من عليها

588
00:28:58,617 --> 00:28:59,951
لابد أنني أصبت رأسي

589
00:28:59,984 --> 00:29:01,317
و فقدت الوعي

590
00:29:01,350 --> 00:29:02,651
أتركني أرى

591
00:29:02,684 --> 00:29:05,817
لورين،أنا بخير

592
00:29:05,851 --> 00:29:08,684
لا،أنت لست بخير

593
00:29:08,717 --> 00:29:10,584
ضيق التنفس قد يعني 
أن هناك نزيف داخلي

594
00:29:10,617 --> 00:29:11,884
بالإضافة إلى إحتمال وجود إرتجاج بالمخ

595
00:29:11,918 --> 00:29:13,417
يجب أن تذهب للمستشفى

596
00:29:13,450 --> 00:29:15,150
سأنام و ينتهي الأمر

597
00:29:15,183 --> 00:29:19,784
لا،لن تحدث لك غيبوبة و أنا موجودة

598
00:29:19,817 --> 00:29:22,117
سآخذك إلى المستشفى

599
00:29:26,317 --> 00:29:27,851
هاهي 5500 دولار

600
00:29:27,884 --> 00:29:29,784
ها قد إتفقنا

601
00:29:33,584 --> 00:29:35,150
أهلا

602
00:29:35,183 --> 00:29:37,717
لقد بدأت تصبحين عدائة سريعة

603
00:29:37,751 --> 00:29:40,217
لم كل هذا المال؟

604
00:29:40,250 --> 00:29:41,651
إنه من أجل الكاميرا،صفقة رائعة

605
00:29:41,684 --> 00:29:43,183
شكرا يا صديقي

606
00:29:43,217 --> 00:29:44,417
أنت تبيع الكاميرا؟

607
00:29:44,450 --> 00:29:46,384
نعم،لقد عرضتها للبيع بالأمس

608
00:29:46,417 --> 00:29:47,918
لكنك تحتاجها للعمل
أنت تحب هذه الكاميرا

609
00:29:47,951 --> 00:29:50,350
حسنا،شكرا لك صديقي

610
00:29:50,384 --> 00:29:51,617
لا،لا،أنا لا أعلم

611
00:29:51,651 --> 00:29:52,884
مالذي يحدث هنا

612
00:29:52,918 --> 00:29:54,284
لكن هذه ليست للبيع

613
00:29:54,317 --> 00:29:55,450
ماذا؟لقد جئت

614
00:29:55,484 --> 00:29:57,551
من آلتا دينا إلى هنا

615
00:29:57,584 --> 00:29:59,584
حسنا،أنا آسفة جدا

616
00:29:59,617 --> 00:30:00,851
مالذي تفعلينه؟

617
00:30:01,984 --> 00:30:04,018
حسنا،لماذا أردت بيعها؟

618
00:30:04,050 --> 00:30:05,117
الأمر فقط

619
00:30:05,150 --> 00:30:07,018
أنا الكاميرا قديمة
لذلك فكرت في أن أبيعها

620
00:30:07,050 --> 00:30:08,284
و أشتري أخرى  جديدة،تعلمين

621
00:30:08,317 --> 00:30:10,018
يجب أن أمتلك دائما أحدث التقنيات

622
00:30:10,050 --> 00:30:12,484
جوناه........الحقيقة؟

623
00:30:19,217 --> 00:30:21,117
الحقيقة هي

624
00:30:21,150 --> 00:30:23,050
أن حسابي البنكي يتناقص بسرعة

625
00:30:23,083 --> 00:30:25,250
و قريبا جدا سأقع في بعض المشاكل

626
00:30:25,284 --> 00:30:28,183
ماذا؟كيف حصل هذا؟

627
00:30:28,217 --> 00:30:30,250
أقصد،زبائني ينقصون

628
00:30:30,284 --> 00:30:32,317
و هم الآن يسجلون لأنفسهم

629
00:30:32,350 --> 00:30:34,384
أقصد،صحيح أنني أعمل

630
00:30:34,417 --> 00:30:35,951
لكنني أضطررت لأنقص من أجرتي

631
00:30:35,984 --> 00:30:38,083
لأحصل على عمل

632
00:30:38,117 --> 00:30:39,851
و تلك الكاميرا

633
00:30:39,884 --> 00:30:42,951
كانت ستمكنني من أن أدبر
أموري خلال الشهرين القادمين

634
00:30:46,384 --> 00:30:48,018
.......إن إحتجنا إلى المال

635
00:30:48,050 --> 00:30:50,684
لا،لا،هذه مشكلتي أنا،حسنا

636
00:30:50,717 --> 00:30:53,284
أقصد،أنا أحاول أن أجد عملا

637
00:30:53,317 --> 00:30:55,817
.......ودخلا منتظما و

638
00:30:55,851 --> 00:30:58,651
لدي خطة...خطة جيدة

639
00:30:58,684 --> 00:31:00,984
هي فقط لا تسير بالطريقة التي أردتها

640
00:31:02,817 --> 00:31:06,517
حسنا،قد يكون هذا مفزعا

641
00:31:06,551 --> 00:31:09,651
لكنني لا أريد الزواج منك لأجل مالك

642
00:31:09,684 --> 00:31:12,918
جوناه،إن كانت لديك مشكلة
فيجب أن تخبرني بها

643
00:31:12,951 --> 00:31:14,417
دائما

644
00:31:16,918 --> 00:31:19,651
..........حسنا،أنا فقط

645
00:31:19,684 --> 00:31:22,117
إعتقدت أنني أستطيع حل المشكلة

646
00:31:22,150 --> 00:31:24,551
و أتخطاها بهذه

647
00:31:24,584 --> 00:31:26,384
الخطة الذكية-
هاي-

648
00:31:26,417 --> 00:31:28,350
سنتخطاها بخطة ذكية

649
00:31:28,384 --> 00:31:29,817
سويا

650
00:31:34,584 --> 00:31:35,884
حسنا

651
00:31:35,918 --> 00:31:38,050
حسنا

652
00:31:46,484 --> 00:31:49,751
أتمنى أن تكون رسالتك بخصوص
أستاذة المدرسة مجرد مزحة

653
00:31:49,784 --> 00:31:52,684
كأن تقولي بأنك ترتدين
ظلك في المكتب

654
00:31:52,717 --> 00:31:54,584
أحتاج شيئا ليحميني

655
00:31:54,617 --> 00:31:56,317
من ألوان بول سميث الفاقعة

656
00:31:56,350 --> 00:31:59,517
و...نعم رايلي ريتشموند 
لم تقبل عرضنا

657
00:31:59,551 --> 00:32:00,584
آه،لا،لا،لا

658
00:32:00,617 --> 00:32:02,684
لا ترمي بفشلك على الشركة

659
00:32:02,717 --> 00:32:04,684
<i>هي رفضت عرضك أنت</i>

660
00:32:04,717 --> 00:32:06,050
لذلك أنت من سيخبر الزبون بذلك

661
00:32:06,083 --> 00:32:09,450
هل تعلمين بأنني تلقيت خمس
رسائل من أنتون في؟

662
00:32:09,484 --> 00:32:12,117
آه،لقد حضر مخططات
كبيرة لرايلي ريتشموند

663
00:32:12,150 --> 00:32:13,918
وهي تلبس ثيابه التي صممها

664
00:32:13,951 --> 00:32:15,684
تدمير أحلامه

665
00:32:15,717 --> 00:32:17,417
ليست هي الفكرة التي تجول في بالي

666
00:32:17,450 --> 00:32:19,851
حسنا،أنظر،إحساسي يقول

667
00:32:19,884 --> 00:32:22,018
بأننا سنجد شخصا رائعا

668
00:32:22,050 --> 00:32:24,417
يهتم به الناس

669
00:32:24,450 --> 00:32:26,317
سيجعل أنتون

670
00:32:26,350 --> 00:32:28,884
ينسى أستاذة التلاميذ المملة

671
00:32:28,918 --> 00:32:30,984
أهلا،إيلا

672
00:32:35,117 --> 00:32:36,384
آه،من هذه؟

673
00:32:36,417 --> 00:32:38,918
رايلي ريتشموند،أتمنى أن
لا أكون متأخرة جدا

674
00:32:38,951 --> 00:32:41,083
هل عمل العارضة لا يزال متوفرا؟

675
00:32:54,050 --> 00:32:55,484
مالذي حدث لك؟

676
00:32:55,517 --> 00:32:57,183
لقد سقطت

677
00:32:57,217 --> 00:32:58,951
صحيح

678
00:32:58,984 --> 00:33:00,617
مالذي فعلته؟

679
00:33:00,651 --> 00:33:02,317
قبض عليك وأنت تسرق
لوحة أخرى؟

680
00:33:02,350 --> 00:33:03,484
من هنا

681
00:33:07,117 --> 00:33:08,851
لقد طلبت إجراء فحص أشعة

682
00:33:10,150 --> 00:33:12,384
هذا ليس سريعا كالدراجة

683
00:33:12,417 --> 00:33:14,417
لكنه آمن

684
00:33:15,817 --> 00:33:17,217
لابد أنك تمازحينني

685
00:33:17,250 --> 00:33:18,551
هذه قوانين المستشفى،هيا

686
00:33:18,584 --> 00:33:19,617
إجلس عليه

687
00:33:19,651 --> 00:33:21,584
سأمشي

688
00:33:26,117 --> 00:33:27,884
أنا أنتظر التعاون

689
00:33:27,918 --> 00:33:29,018
من جميع أعضاء فريقي

690
00:33:29,050 --> 00:33:30,651
إذا

691
00:33:30,684 --> 00:33:32,684
هل تريدين إخباري 
بما حدث ليلة أمس؟

692
00:33:32,717 --> 00:33:34,617
ليس لدي أية تفاصيل

693
00:33:34,651 --> 00:33:36,684
لقد كان في حالة
يرثى لها عندما وجدته

694
00:33:36,717 --> 00:33:38,183
عندما تعرفين الحقيقة

695
00:33:38,217 --> 00:33:39,484
تعالي إلي مباشرة

696
00:33:42,517 --> 00:33:43,817
أنا قلق على إبني

697
00:33:43,851 --> 00:33:45,951
بالتأكيد،دكتور مانسيني

698
00:33:52,584 --> 00:33:54,018
إيلا،أنت الأفضل

699
00:33:54,050 --> 00:33:55,817
شكرا لك لأنك احضرت 
لي الفتاة المناسبة

700
00:33:55,851 --> 00:33:57,817
إن كنت قد أسعدتك أنتون

701
00:33:57,851 --> 00:34:00,450
فهذا يجعلني سعيدة

702
00:34:00,484 --> 00:34:01,951
هاهي

703
00:34:01,984 --> 00:34:04,317
طقم الصحائف الإلكتروني لأنتون


704
00:34:04,350 --> 00:34:06,484
و لتبدأ الثورة

705
00:34:06,517 --> 00:34:08,117
جميل

706
00:34:12,450 --> 00:34:13,851
آه،يا إلهي

707
00:34:17,651 --> 00:34:19,584
أنت تقومين بذلك فعلا؟

708
00:34:24,584 --> 00:34:27,250
الأمور بدأت تبدوا أكثر راحة

709
00:34:27,284 --> 00:34:28,517
سأذهب و أتناول كأس شاي

710
00:34:30,784 --> 00:34:32,984
بعد التفكير الطويل

711
00:34:33,018 --> 00:34:34,918
و التدقيق،وبعض التمارين

712
00:34:34,951 --> 00:34:37,484
في مواجهة مرآة الحمام

713
00:34:37,517 --> 00:34:39,817
قررت أن أقوم بمحاولة

714
00:34:39,851 --> 00:34:42,751
............ماذا عن

715
00:34:42,784 --> 00:34:44,417
.....صفك...وإمتحاناتك و

716
00:34:44,450 --> 00:34:48,250
و الرحلات؟-
إنهم في أيدي أمينة-
مع السيد هاموك

717
00:34:48,284 --> 00:34:50,284
أتمنى فقط أن لاينسوني

718
00:34:51,450 --> 00:34:53,751
مستحيل

719
00:34:55,050 --> 00:34:57,617
.....إنتظري،رايلي،هل أنت

720
00:34:57,651 --> 00:34:58,951
هل يناسبك هذا الوضع؟

721
00:35:00,150 --> 00:35:02,918
لا،هذه حياتنا،جوناه

722
00:35:02,951 --> 00:35:04,217
و هي حقيقية

723
00:35:05,784 --> 00:35:08,050
و ستواجهنا الكثير من الصعاب

724
00:35:09,851 --> 00:35:11,951
و سنتخطاها معا

725
00:35:12,984 --> 00:35:14,918
......أنظري،أنا

726
00:35:14,951 --> 00:35:18,183
لقد درست كل الحلول
التي فكرت بها هذا اصباح

727
00:35:18,217 --> 00:35:19,684
سأقوم بأدارة تجارة ما

728
00:35:19,717 --> 00:35:21,551
....سأحاول مهما كلفني-
أنا لست قلقة-

729
00:35:21,584 --> 00:35:23,150
إنها فقط مسألة وقت

730
00:35:23,183 --> 00:35:25,317
حتى تصبح هوليوود 
تركض وراء جوناه ميلر

731
00:35:26,717 --> 00:35:28,217
لكن ليس هناك داعي

732
00:35:28,250 --> 00:35:30,417
لتخفي أمرا ما عني

733
00:35:30,450 --> 00:35:32,350
مهما كان الأمر
أستطيع أن أتخطاه

734
00:35:32,384 --> 00:35:35,150
أعلم أنك تستطيعين

735
00:35:38,517 --> 00:35:41,884
و.....أنت تبدين

736
00:35:41,918 --> 00:35:43,717
رائعة جدا في هذه الثياب

737
00:35:43,751 --> 00:35:45,250
حقا-
نعم-

738
00:35:50,417 --> 00:35:52,217
أنتون،أخبار جيدة

739
00:35:52,250 --> 00:35:54,217
لقد نجحت،برافوا

740
00:35:54,250 --> 00:35:56,217
و حصلت على نسبة كبيرة
من سوق الأزياء

741
00:35:56,250 --> 00:35:58,584
أدين بذلك لشركتي الدعائية

742
00:35:58,617 --> 00:36:00,217
حقا،من الجيد أن تعمل

743
00:36:00,250 --> 00:36:01,584
مع أشخاص يدعمون خططي

744
00:36:01,617 --> 00:36:02,784
نعم

745
00:36:02,817 --> 00:36:05,183
........و،آه

746
00:36:05,217 --> 00:36:06,951
أعتقد أنه يجب أن نحتفل

747
00:36:06,984 --> 00:36:09,384
هل نتعشى هذا المساء؟

748
00:36:09,417 --> 00:36:12,484
لدي حجز لطاولة في مطعم شارش-
عظيم-

749
00:36:12,517 --> 00:36:15,651
أنا متشوق لأكل شريحة
 لحم من الآن


750
00:36:17,018 --> 00:36:18,284
أنا أيضا

751
00:36:20,484 --> 00:36:22,884
لقد رأيت العديد من
ضحايا حوادث الدراجات

752
00:36:22,918 --> 00:36:26,717
جلدهم كان يبدوا
عادة كالهامبورغر

753
00:36:26,751 --> 00:36:28,851
إصاباتك ليست متوافقة
مع قصتك،دايفيد

754
00:36:28,884 --> 00:36:31,684
إذا عليك أن تخبرني بما-
حدث في الليلة الماضية
أنظري-

755
00:36:31,717 --> 00:36:34,284
لقد أخبرتك بأنني لست في 
حاجة للذهاب للمستشفى،صحيح؟

756
00:36:34,317 --> 00:36:36,050
إذا أوقفي هذه الأسئلة-
حسنا،أنت محظوظ-

757
00:36:36,083 --> 00:36:38,551
أنت محظوظ لأننا أجرينا فحصا 
بالأشعة لأن لديك ضلعا مكسورا

758
00:36:39,517 --> 00:36:41,150
دايفيد،أنا فقط أسئلك

759
00:36:41,183 --> 00:36:42,651
حتى أستطيع أن أعطيك
علاجا طبيا ناجحا

760
00:36:46,150 --> 00:36:47,651
لقد تشاجرت

761
00:36:49,484 --> 00:36:50,617
مع من؟

762
00:36:50,651 --> 00:36:54,684
فقط....فقط أحد الرجال

763
00:36:55,918 --> 00:36:58,083
لقد كان الوضع سيئا

764
00:37:01,984 --> 00:37:04,450
أنظري،ليس بإمكان الجميع
إجراء الفحوصات و إنقاذ

765
00:37:04,484 --> 00:37:07,183
الأرواح كما تفعل لورين
يانغ الخارقة،فهمت؟ 

766
00:37:12,217 --> 00:37:15,183
سأعود خلال دقيقة
لأعالج ضلعك المكسور

767
00:37:23,117 --> 00:37:24,884
ويندي،أنا آسفة جدا

768
00:37:24,918 --> 00:37:26,751
بشأن الليلة الماضية

769
00:37:26,784 --> 00:37:28,083
لورين،أنا لم أتصل

770
00:37:28,117 --> 00:37:30,484
لأسمع الإعتذارات

771
00:37:30,517 --> 00:37:32,450
إذا ما رأيك أن تسمعي الحقيقة؟

772
00:37:32,484 --> 00:37:33,884
جاري كان على متن ذلك القارب

773
00:37:33,918 --> 00:37:35,117
لم يكن بإمكاني تركه يعلم

774
00:37:35,150 --> 00:37:36,250
بشأني

775
00:37:36,284 --> 00:37:37,984
نفس الأمر حدث لي مرة

776
00:37:38,018 --> 00:37:40,018
لقد كنت في فندق مع زبون

777
00:37:40,050 --> 00:37:42,651
و رأتني معه صديقتي في السكن 

778
00:37:42,684 --> 00:37:45,117
ماذا فعلت-
لقد توجهت إليها-

779
00:37:45,150 --> 00:37:47,217
و أخبرتها أنني كنت في
موعد مع صديقي في العمل

780
00:37:47,250 --> 00:37:49,651
و أكملت شرابي
ثم أكملت عملي

781
00:37:49,684 --> 00:37:50,984
لأنني لا أترك عملي

782
00:37:51,018 --> 00:37:52,317
أنا لم أتركه

783
00:37:52,350 --> 00:37:54,517
لقد إخترت أسهل طريقة 
للخروج من الموقف

784
00:37:54,551 --> 00:37:57,784
ويندي،أنا لم أختر أية
طريقة سهلة في حياتي

785
00:37:57,817 --> 00:37:59,984
إن إكتشفت أنك تكذبين علي

786
00:38:00,018 --> 00:38:01,951
فسأطردك

787
00:38:01,984 --> 00:38:04,150
لكنني سأمنحك فرصة أخرى

788
00:38:04,183 --> 00:38:06,317
تدينين لي بذلك
و....لورين

789
00:38:06,350 --> 00:38:08,083
أنا لا أنسى الدين أبدا

790
00:38:15,717 --> 00:38:17,183
أهلا-
أهلا-

791
00:38:17,217 --> 00:38:19,150
آه،تبدو متعبا-
نعم-

792
00:38:19,183 --> 00:38:21,684
لا أصدق أنهم إتصلوا 
بك من المستشفى الليلة الماضية

793
00:38:21,717 --> 00:38:23,384
أين نواه؟
آه،إنه بالداخل

794
00:38:23,417 --> 00:38:24,817
مع المربية التي أقوم بمحادثتها

795
00:38:24,851 --> 00:38:26,250
لقد وجدت واحدة؟

796
00:38:26,284 --> 00:38:28,717
حسنا،لقد سجلت في وكالة
التشغيل هذا الصباح

797
00:38:28,751 --> 00:38:30,684
أنا أقوم بمحادثتها
الآن،لكن،ممم

798
00:38:30,717 --> 00:38:33,150
أعتقد أنها جيدة

799
00:38:44,250 --> 00:38:46,784
مالذي تفعلينه في بيتي؟

800
00:38:46,817 --> 00:38:49,317
إهدأ

801
00:38:49,350 --> 00:38:51,117
لا أريد عمل المربية

802
00:38:52,150 --> 00:38:53,784
عندما رأيت الطريقة

803
00:38:53,817 --> 00:38:55,817
التي حدقت بها لي في مكتبك

804
00:38:55,851 --> 00:38:58,651
عرفت بأنك عدو نفسك

805
00:38:58,684 --> 00:38:59,984
أمي كانت محقة

806
00:39:00,018 --> 00:39:01,384
مالذي تتحدثين عنه؟

807
00:39:01,417 --> 00:39:03,484
لقد أخبرتك بأنني متبناة

808
00:39:03,517 --> 00:39:05,384
و عندما وجدت أمي الحقيقية

809
00:39:05,417 --> 00:39:07,784
كانت يائسة وكل هذا كان بسببك

810
00:39:07,817 --> 00:39:09,317
لم أحصل على فرصة لأتعرف

811
00:39:09,350 --> 00:39:11,851
على والدتي بسبب مافعلته بها-
أمك-

812
00:39:11,884 --> 00:39:14,284
من كانت،مريضة عندي؟-
أمي-

813
00:39:14,317 --> 00:39:16,517
هي سيدني أندروز

814
00:39:18,117 --> 00:39:20,083
أعلم بأنك لا تعتقدين بأنني والدك

815
00:39:20,117 --> 00:39:21,851
إذا مالذي تريدينه مني؟

816
00:39:26,951 --> 00:39:28,083
لقد آذيت والدتي كثيرا

817
00:39:28,117 --> 00:39:30,217
كانت تحاول التحسن
لكنك لم تتركها

818
00:39:31,751 --> 00:39:34,617
و الآن

819
00:39:34,651 --> 00:39:35,984
ستدفع الثمن

820
00:39:36,018 --> 00:39:41,995


9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>وليد & صهيب 
يقدمان >
