1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمة *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

2
00:00:00,467 --> 00:00:01,701
... (سابقاً في (مذكّرات مصّاص دماء

3
00:00:01,701 --> 00:00:06,767
{\pos(192,220)}
! لحوالي قرون، عشت في سرّ، حتّى الآن
أعرف الخطر، لكن يجب أن أعرفها

4
00:00:06,767 --> 00:00:08,234
إلينا)، إنّها شبيهة (كاثرين) الميّتة)

5
00:00:08,234 --> 00:00:12,767
أهذا (دايمن سالفاتور) و (ستيفان سالفاتور) ؟ -
الشقيقان (سالفاتور) الأصليّان -

6
00:00:12,767 --> 00:00:15,434
سنة1864، أنت و (كاثرين) كنتما ثنائيّاً مثاليّاً

7
00:00:15,434 --> 00:00:16,801
! لقد عادوا

8
00:00:16,801 --> 00:00:19,601
هل حصلت على ساعة آل (جيلبرت) ؟ -
! يمكنني الحصول عليها -

9
00:00:19,601 --> 00:00:23,434
هل أنت بخير يا رجل؟ مهلاً، مهلاً، أمسكت بك -
! تعالي إلى هنا -

10
00:00:23,534 --> 00:00:24,834
! أنا أعرفك

11
00:00:24,834 --> 00:00:27,667
أعتقد أنّك أخطأت في الشّخص -
لم تكبر و لا يوماً -

12
00:00:27,667 --> 00:00:29,367
هناك أمور لا تعلمينها

13
00:00:29,367 --> 00:00:31,767
أموراً أريد إخبارك إيّاها
! لكنّني لا أستطيع

14
00:00:31,767 --> 00:00:34,567
هل أنت متأكّد أن الرّجل الذّي كنت تعرفه
كان اسمه (ستيفان سالفاتور) ؟

15
00:00:34,567 --> 00:00:36,534
! أجل -
متى كان ذلك ؟ -

16
00:00:36,534 --> 00:00:39,000
! سنة 1953

17
00:00:43,367 --> 00:00:46,267
... عزيزتي المذكّرة
أنا لست مؤمنة

18
00:00:46,267 --> 00:00:52,934
النّاس يولدون، يتقدّمون في السنّ، و بعدها يموتون
هذا هو العالم الذّي نعيش فيه

19
00:00:52,934 --> 00:00:56,234
كيف لي أن أنكر حقيقة ما هو أمامي ؟

20
00:00:56,234 --> 00:01:00,567
شخص لا يتقدّم في السنّ أبداً
لا يتأذّى أبداً

21
00:01:00,567 --> 00:01:03,701
شخص بإمكانه تغيير هيئته
بطرقٍ لا يمكن تفسيرها

22
00:01:03,701 --> 00:01:05,901
! فتيات تتعرّضن للعضّ -
"ليساعد أحد ما" -

23
00:01:05,901 --> 00:01:07,767
! جثث مخضّبة بالدّماء

24
00:01:24,100 --> 00:01:26,100
{\pos(192,240)}
الشلالات الغامضة)، (فرجينيا) 1864)

25
00:02:05,167 --> 00:02:10,367
(لابدّ أنّك آنسة (بيرس -
(رجاءً، نادني بـ(كاثرين -

26
00:02:17,300 --> 00:02:21,665
.:: مذكّرات مصّاص دماء ::.
الموسم الأوّل - الحلقة السّادسة
(بعنوان: (فتيات ضائعات

27
00:02:21,700 --> 00:02:23,665
*°•.*.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

28
00:02:25,100 --> 00:02:30,901
ما هي حقيقتك ؟
ما هي حقيقتك ؟

29
00:02:40,100 --> 00:02:41,300
! أنت تعرفين

30
00:02:41,300 --> 00:02:44,601
{\pos(192,240)}
! كلاّ، لا أدري -
! بلى، بل تعلمين -

31
00:02:44,601 --> 00:02:46,467
! أو ما كنت لتكوني هنا

32
00:02:46,467 --> 00:02:50,968
! هذا غير ممكن
! لا يمكن ذلك

33
00:02:57,934 --> 00:03:03,968
كلّ ما تعرفينه، و كلّ إيمان تملّكك
! على وشك التغيّر

34
00:03:05,968 --> 00:03:07,701
فهل أنت مستعدّة لهذا ؟

35
00:03:07,701 --> 00:03:10,534
ما هي حقيقتك ؟

36
00:03:18,667 --> 00:03:20,501
! أنا مصّاص دماء

37
00:03:26,033 --> 00:03:27,467
! ما كان يجدر بي المجيء -
! كلاّ، أرجوك -

38
00:03:28,701 --> 00:03:30,534
! لا، لا

39
00:03:34,834 --> 00:03:36,934
كيف فعلت هذا ؟

40
00:03:36,934 --> 00:03:38,400
أرجوك لا تكوني خائفة منّي

41
00:03:38,400 --> 00:03:41,567
! دعني أذهب -
إلينا)، هناك أشياء يجب أن تعرفيها و تفهميها) -

42
00:03:41,567 --> 00:03:42,567
! دعني أذهب

43
00:03:42,567 --> 00:03:44,167
إلينا)، أرجوك)

44
00:04:26,334 --> 00:04:28,968
! (إلينا)

45
00:04:34,734 --> 00:04:39,367
{\pos(192,240)}
ما كنت لأوذيك أبداً
أنت بمأمنٍ معي

46
00:04:42,400 --> 00:04:45,634
{\pos(192,220)}
كلّ هجومات الحيوانات تلك
...أولئك النّاس الذّين ماتوا

47
00:04:45,634 --> 00:04:46,801
(كلاّ، لقد كان ذلك (دايمن

48
00:04:46,801 --> 00:04:48,167
دايمن) ؟) -
! أجل -

49
00:04:48,167 --> 00:04:52,634
{\pos(192,220)}
أنا لا أشرب دماء البشر
هكذا إخترت طريقتي للعيش، لكنّ (دايمن) يشربها

50
00:04:52,634 --> 00:04:57,434
سأشرح كلّ شيء لك
لكن أترجّاك يا (إلينا)، لا تخبري أحداً

51
00:04:57,434 --> 00:05:03,000
كيف يمكنك أن تطلب منّي هذا ؟ -
لأنّ معرفتك لهذا خطرة، لعدّة أسباب -

52
00:05:03,000 --> 00:05:07,434
يمكنك أن تكرهيني، لكنّي أريدك أن تثقي بي

53
00:05:09,067 --> 00:05:10,367
! إذهب و حسب

54
00:05:10,367 --> 00:05:12,434
إذهب فقط، أرجوك

55
00:05:12,434 --> 00:05:13,467
! إذهب

56
00:05:13,467 --> 00:05:16,467
إذا كنت لا تريد إيذائي
! فإذهب إذن و حسب

57
00:05:23,000 --> 00:05:24,801
لم اُرِد هذا أبداً

58
00:06:38,267 --> 00:06:41,000
"مرحباً" -
أنا أريد خاتمي -

59
00:06:41,000 --> 00:06:42,334
أين أنت ؟

60
00:06:42,334 --> 00:06:45,734
أنا في مكان جدّ حار
و لديّ طعام على المائدة

61
00:06:45,734 --> 00:06:49,234
أين هو خاتمي ؟ -
ليس بحوزتي، ما الذّي فعلته ؟ -

62
00:06:49,234 --> 00:06:50,801
كلاّ، ما الذّي فعلته أنت ؟

63
00:06:50,801 --> 00:06:54,267
أنت الذّي حبسني في القبو و قمت بتجويعي

64
00:06:54,267 --> 00:06:57,467
إذن، مهما فعلت و من إمتصصت دمه
! حتّى يجفّ هو على رقبتك يا صاح

65
00:06:57,467 --> 00:07:00,601
أنت غير مكترث لِكم هجوماً حيوانيّاً
في هذه المدينة سيحدث، آه ؟

66
00:07:00,601 --> 00:07:03,467
(أنا أعرف كيف أخفي آثاري يا (ستيفان
فأين هو خاتمي ؟

67
00:07:03,467 --> 00:07:07,901
أعطيته لـ(زاك) ليخفيه
من المحتمل أن لا تقتله

68
00:07:09,767 --> 00:07:13,033
لقد كدت تقتلني أنت، أين هو ؟

69
00:07:14,100 --> 00:07:18,901
سأستعيده، لكنّني بحاجة للوقت -
ماذا؟ هل أرسلته إلى (روما)، أين هو ؟ -

70
00:07:18,901 --> 00:07:21,767
(أريد خاتمي يا (ستيفان
(أو أنّ موقفي القادم سيكون (إلينا

71
00:07:21,767 --> 00:07:24,567
لقد أردت ميّتاً سلفاً، لا تعطني سبباً آخر لذلك -
لقد أردت ميّتاً سلفاً -

72
00:07:24,567 --> 00:07:28,934
لا تعطني سبباً لأقطّعك أشلاءً -
أحقّاً؟ أهذا قبل أو بعد أن تستعيد خاتمك ؟ -

73
00:07:30,067 --> 00:07:31,534
! أحصل عليه و حسب

74
00:07:56,334 --> 00:07:57,934
تريدين أن لا تموتي فقط، أليس كذلك ؟

75
00:09:02,767 --> 00:09:06,434
لقد قلت أنّك ستشرح لي كلّ شيء
لهذا السّبب طلبت منك مقابلتي هنا

76
00:09:06,434 --> 00:09:10,067
(عندما تبحث عن (مصّاص دماء) في (غوغل
ستجد عالماً من الخيال، فما هي الحقيقة ؟

77
00:09:10,067 --> 00:09:11,400
يمكنني إخبارك أيّ شيء تريدين معرفته

78
00:09:11,400 --> 00:09:13,567
أعلم أنّك أكلت الثّوم -
! أجل -

79
00:09:13,567 --> 00:09:15,400
و بطريقة ما، لا تشكّل أشعة الشّمس مشكلاً ؟

80
00:09:16,434 --> 00:09:21,067
"تفضّلوا شرابكم" -
شكراً لك -

81
00:09:21,067 --> 00:09:22,334
لدينا خواتم تحمينا

82
00:09:22,334 --> 00:09:24,133
صليبيّة ؟ -
! تزينيّة -

83
00:09:24,133 --> 00:09:26,100
الماء المقدس ؟ -
! يمكن شربه -

84
00:09:26,100 --> 00:09:27,601
المرايا ؟ -
شيء خرافيّ -

85
00:09:27,601 --> 00:09:30,834
قلت أنّك لا تقتل لتعيش -
دماء الحيوانات تبقيني حيّاً -

86
00:09:30,834 --> 00:09:33,000
، (لكن ليس بقوّة (دايمن
يمكن أن يكون أكثر قوّة

87
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
و أنت تركته الآن يتورّط مع (كارولين) ؟

88
00:09:35,000 --> 00:09:38,167
إجبار (دايمن) على عدم القيام بشيء ما
أمر أخطر بكثير، صدّقيني

89
00:09:38,167 --> 00:09:39,734
لقد كان يقوم بإيذائها

90
00:09:39,734 --> 00:09:45,100
لقد كان يتغذّى عليها، كان بإمكانه أن يمحو
ذكرياتها بعضّها مستعملاً نوعاً من الإكراه العقليّ

91
00:09:45,100 --> 00:09:48,400
لم تكن تعلم حتّى ما الذي يحدث لها
إن كان يريدها ميّتة لفعل ذلك

92
00:09:48,400 --> 00:09:52,100
أو أيفرض بأنّ الأمور على ما يرام ؟ -
(كلاّ، كلاّ، ليس على ما يرام يا (إلينا -

93
00:09:52,100 --> 00:09:53,667
! أعلم هذا

94
00:09:58,567 --> 00:10:01,667
،هل هناك آخرون
على غرارك أنت و (دايمن) ؟

95
00:10:01,667 --> 00:10:04,133
(ليس في (الشلاّلات الغامضة
! ليس بعد الآن

96
00:10:05,267 --> 00:10:06,300
ليس بعد الآن ؟

97
00:10:07,734 --> 00:10:13,167
مرّ وقت على أن كانت هذه المدينة
مليئة جدّاً بمصّاصيّ الدّماء

98
00:10:13,167 --> 00:10:17,601
و لم ينته الأمر على خير بالنسبة للجميع
لهذا السّبب هو مهمّ عدم إخبار أيّ شخص

99
00:10:19,701 --> 00:10:21,267
! لا يمكنني وعدك بهذا

100
00:10:23,100 --> 00:10:24,300
... (إلينا)

101
00:10:25,834 --> 00:10:26,934
أمهليني اليوم

102
00:10:26,934 --> 00:10:31,934
سأجيب عن كلّ الأسئلة التي لديك
و عندما ينتهي الأمر

103
00:10:31,934 --> 00:10:36,300
يمكننك أن تقرّري بنفسك
ما الذّي ستفعليه بما تعرفينه

104
00:10:36,300 --> 00:10:37,634
! سيكون الخيار خيارك

105
00:10:45,534 --> 00:10:47,634
! لم أشتمّ رائحة مثلها من قبل

106
00:10:48,667 --> 00:10:51,434
لقد حاولت تقفّي آثاره -
هل أنت متأكّدة ؟ -

107
00:10:51,434 --> 00:10:54,934
أنا إيجابيّة، لقد حرقت جثّة فقط
لمحاولة إخفاء سبب الوفاة

108
00:10:54,934 --> 00:10:56,400
و لا توجد أيّ شضايا رصاص

109
00:10:56,400 --> 00:10:59,901
أنعلم من يكونون ؟ -
سيتحقّق الدكتور سجلاّت أسنانهم -

110
00:10:59,901 --> 00:11:02,367
أيّ قصّة ينبغي لي أن أتولاّها ؟

111
00:11:02,367 --> 00:11:05,467
قضايا المخدّرات تسير بشكل أسوأ

112
00:11:05,467 --> 00:11:07,534
إنّها ليس كبيرة جدّاً

113
00:11:08,901 --> 00:11:10,567
(لقد حصلت على ساعة آل (جيلبرت

114
00:11:11,801 --> 00:11:13,033
! أمر جيّد

115
00:11:13,033 --> 00:11:15,200
لقد وجدت هذه
على بعد حوالي 10 ياردات

116
00:11:22,934 --> 00:11:25,901
! (فيكي دونوفان) -
هل تعرفينها ؟ -

117
00:11:25,901 --> 00:11:27,901
لقد ذهبت إلى المدرسة العليا مع والدتها

118
00:11:29,467 --> 00:11:32,000
أتعتقدين أنّها واحدة من هاته الجثث ؟

119
00:11:32,000 --> 00:11:33,467
! لا آمل ذلك

120
00:11:37,501 --> 00:11:39,167
أين أنت يا (ستيفان) ؟

121
00:11:39,167 --> 00:11:46,734
أنت منحصر في المنزل و أنا منزعج حقّاً
و غير صبور فعلاً، و أنا لا أملّ أو لا أصبر

122
00:11:46,734 --> 00:11:48,901
! أحضر لي خاتمي

123
00:11:51,267 --> 00:11:53,100
! اللّعنة

124
00:11:53,100 --> 00:11:55,067
لا تلطّخي الدّم على الأريكة

125
00:11:55,067 --> 00:11:57,267
! أرجوك

126
00:12:10,734 --> 00:12:13,067
جعلتك تبدين بخير، أليس كذلك ؟

127
00:12:16,234 --> 00:12:18,901
حسناً، لن تكوني أيّة متعة لي اليوم

128
00:12:24,234 --> 00:12:26,868
سأتحسّر على هذا مليّاَ

129
00:12:34,234 --> 00:12:35,601
! إمتصّي

130
00:12:36,901 --> 00:12:38,133
! إمتصّي الدّم

131
00:12:39,968 --> 00:12:44,400
! لا تمتصّي بالقطرة، ها هنا، فتاة مطيعة، هكذا

132
00:12:49,167 --> 00:12:50,267
! أركني السيّارة هنا

133
00:13:01,234 --> 00:13:05,801
ما الذّي نفعله هنا ؟ -
أريد أن أريك شيئاً ما -

134
00:13:07,234 --> 00:13:14,501
في وسط مكان مجهول ؟ -
لم يكن هذا مكاناً مجهولاً -

135
00:13:17,501 --> 00:13:19,167
! لقد كان منزلي

136
00:13:36,000 --> 00:13:38,968
يبدو جدّ -
قديم ؟ -

137
00:13:38,968 --> 00:13:41,267
! لأنّه قديم فعلاً

138
00:13:42,934 --> 00:13:53,267
إنتظر، منذ متى و أنت ... ؟ -
عمري 17 سنة منذ 1964 -

139
00:13:57,067 --> 00:13:58,901
! آوه، يا إلهي

140
00:13:58,901 --> 00:14:03,801
قلت أنّك تريدين أن تعرفي
لن أتحمّل أيّ شيء ورائي

141
00:14:10,501 --> 00:14:17,133
نصف قرن قبل حتّى أن يبنى فناء المنزل
لقد كان هذا منزل عائلتي

142
00:14:18,567 --> 00:14:19,567
... (أنا و (دايمن

143
00:14:21,400 --> 00:14:23,767
ولد كلانا هنا

144
00:14:23,767 --> 00:14:26,634
الشّقيقان (سالفاتور)، أفضل الأصدقاء

145
00:14:27,634 --> 00:14:29,934
إنتظر، أين تعلّمت هذه اللّعبة ؟

146
00:14:29,934 --> 00:14:33,868
(في مخيّم خارج (أطلانتا
نشرها أحد الضّباط في (هارفارد)، أمسك

147
00:14:35,400 --> 00:14:37,400
! إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة

148
00:14:37,400 --> 00:14:39,267
ما هي القوانين ؟
ما هي القوانين ؟

149
00:14:39,267 --> 00:14:40,767
من يحتاج إلى قوانين ؟

150
00:14:43,400 --> 00:14:45,701
أتسمحان لي بمشاركتكما ؟

151
00:14:45,701 --> 00:14:52,234
حسناً، يمكن... يمكن أن تتأذّي
فشقيقي يحبّ اللعب بخشونة

152
00:14:52,234 --> 00:14:54,868
بطريقة ما، أعتقد أنّك تلعب أكثر خشونة

153
00:15:00,501 --> 00:15:05,267
لم أنت واقف هنا فقط ؟
! هي من أرادت أن نطاردها

154
00:15:05,267 --> 00:15:07,100
إن لم تفعل ذلك، سأفعلها أنا

155
00:15:16,334 --> 00:15:21,601
عرفت (كاثرين) سنة 1864 ؟
... دايمن) جعل الأمر يبدو)

156
00:15:21,601 --> 00:15:26,567
كان (دايمن) يحاول جعلك تعتقدين
أنّني ما زلت حزيناً عليها

157
00:15:26,567 --> 00:15:31,000
رأى أنّني كنت سعيداً معك
و أراد أن يفسد ذلك

158
00:15:31,000 --> 00:15:36,267
كلّ ذلك بسبب أنّكما أحببتما
نفس الفتاة منذ 145 سنة ؟

159
00:15:39,067 --> 00:15:42,367
! لم تكن مجرّد أيّة فتاة

160
00:15:52,100 --> 00:15:55,667
لقد فزت، فما هي جائزتي ؟ -
ماذا تتمنينها أن تكون ؟ -

161
00:15:56,968 --> 00:15:58,130
هل مدّدوا إجازتك ؟

162
00:15:58,133 --> 00:16:02,167
ببساطة كنت أتمتّع كثيراً
للعودة إلى المعركة

163
00:16:02,167 --> 00:16:04,434
إلتزامكم للكونفيديراليّة هو أساس إلهامكم

164
00:16:05,501 --> 00:16:07,701
حسناً، هذا جيّد بالنسبة لي

165
00:16:07,701 --> 00:16:12,367
كيف هذا، آنسة (كاثرين) ؟ -
لأنّني أحضى بكما معاً لتدريبي -

166
00:16:12,367 --> 00:16:16,000
أوّلاً و قبل كلّ شيء
سأحتاج إلى شخص لمرافقتي في نزهة

167
00:16:16,000 --> 00:16:17,434
بكلّ سرور -
سأكون كريماً بذلك -

168
00:16:20,968 --> 00:16:25,534
الشقيقان (سالفاتور) الذكيّان و الطيّبان
قادمان معاً لمساعدتي

169
00:16:27,367 --> 00:16:30,801
فكيف لي أن أختار ؟

170
00:16:34,567 --> 00:16:36,334
" لقد إختارتني أنا "

171
00:16:36,334 --> 00:16:40,834
لقد رافقتها في نزهة
إلى قصر (لاك وود) الأصليّ

172
00:16:41,968 --> 00:16:47,467
... مؤسّس الحزب الأوّل
حيث وقّعت على السجلّ

173
00:16:51,567 --> 00:16:56,501
لم أكترث لملكي لشىء
كان يريده شقيقي

174
00:16:56,501 --> 00:16:59,234
لم أهتّم حتّى إن كان شرّاً له

175
00:16:59,234 --> 00:17:06,801
مجرّد أنّني عرفت أنّني أردتها هي -
حتّى شعر هو بخيبة أمل -

176
00:17:08,834 --> 00:17:17,434
(هذا ما يخصّ (دايمن
لم يغضب، مجرّد أنّه كان متساهلاً

177
00:17:17,434 --> 00:17:19,868
" ! آوه يا رجل "

178
00:17:19,868 --> 00:17:22,167
كان الحمّام رائعاً جدّاً

179
00:17:30,634 --> 00:17:34,601
ماذا أعطيتني ؟ -
بعض الدّماء، لقد أعجبتك -

180
00:17:34,601 --> 00:17:36,167
أعجبتني ؟

181
00:17:37,334 --> 00:17:40,033
إنتظر، أنا مرتبكة
كيف وصلنا إلى هنا ؟

182
00:17:41,934 --> 00:17:47,234
إلتقينا في الغابة، كنت ثملة، قمت بمهاجمتك
بعدها قتلت جميع أصدقائك و أحضرتك إلى هنا

183
00:17:47,234 --> 00:17:52,267
و أعطيتك بعض الدّماء، لقد أعجبتك
و الآن سنحتفل حتّى تغرب الشّمس

184
00:17:52,267 --> 00:17:54,100
حسناً

185
00:17:54,100 --> 00:17:58,667
لكن أوّلاً، هل لي بعضّة أخرى ؟
هذا الدّم كان رائعاً جدّاً

186
00:17:58,667 --> 00:18:00,968
! إن إستطعت فقط

187
00:18:09,767 --> 00:18:13,868
ما يريده (دايمن)، يحصل عليه عادةً

188
00:18:13,868 --> 00:18:18,400
... لم أعرف هذا آنذاك، لكن
إنقلبت الأمور تلك اللّيلة

189
00:18:20,467 --> 00:18:22,601
كانت (كاثرين) معه أيضاً

190
00:18:22,601 --> 00:18:32,434
أخذها منك إذن، و ليس العكس ؟ -
حتّى أنّها لم تكن لنا لنأخذها -

191
00:18:51,968 --> 00:18:57,801
! سأحبّك للأبد -
الأبد زمن طويل جدّاً كما تعلم -

192
00:18:57,801 --> 00:19:00,334
! ليس طويلاً بما فيه الكفاية

193
00:19:28,734 --> 00:19:31,000
! صباح الخير

194
00:19:31,000 --> 00:19:33,834
نظّفي الغرفة رجاءً

195
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
لقد كنت مستاءً

196
00:19:40,267 --> 00:19:43,567
وجهك، لقد كان مثل وجه الشّيطان

197
00:19:43,567 --> 00:19:47,133
لكنّك لست خائفاً -
! إبتعدي عنّي، إبتعدي -

198
00:19:47,133 --> 00:19:52,601
هذا لا يغيّر شعورك إتّجاهي
لن تخبر أحداً

199
00:19:52,601 --> 00:19:54,267
... لن -
! صه -

200
00:19:54,267 --> 00:19:57,100
سنمضي معاً كما خطّطنا بالظّبط

201
00:19:57,100 --> 00:20:01,367
! أجل
سنمضي قدماَ

202
00:20:03,167 --> 00:20:09,934
ليس لك أيّ فكرة عن المستقبل الذّي
(خطّطته لنا يا (ستيفان)، أنت، أنا، و (دايمن

203
00:20:11,868 --> 00:20:14,334
! لا قوانين

204
00:20:14,334 --> 00:20:20,667
(كانت تستطيع التحكّم بعقلي و عقل (دايمن "
" لقد إظطرّت كلاّ منّا إلى كتمان السرّ عن الآخر

205
00:20:20,667 --> 00:20:24,334
أرادتنا الثلاثة معاً للأبد

206
00:20:25,868 --> 00:20:27,934
... لم يفلح الأمر بهذه الطريقة، لكن

207
00:20:29,367 --> 00:20:36,834
أنا و (دايمن)، بدونا كأنّنا عالقان
في بعضنا البعض، شئنا أم أبينا

208
00:20:36,834 --> 00:20:38,534
أهذا هو خاتم (دايمن) ؟

209
00:20:39,667 --> 00:20:45,067
لقد أخذته منه، لكن يجب أن أعيده -
كلاّ، لا تفعل يا (ستيفان)، أبقه مخبّئاً -

210
00:20:45,067 --> 00:20:47,734
إلينا)، إن لم أعطه إيّاه)

211
00:20:47,734 --> 00:20:50,767
فسينتقم بالطّريقة الوحيدة
التي يمكنه أن يعذّبني بها

212
00:20:50,767 --> 00:20:55,100
و كيف له ذلك ؟ -
أن يقوم بإيذائك -

213
00:21:01,400 --> 00:21:05,200
هل شخّص الطّبيب الجثث ؟ -
بعض سكّان المدينة، متعاطو مخدّراتٍ سيّئوا السّمعة -

214
00:21:05,200 --> 00:21:10,100
أفترض أنّني سأجعل الأمر سهلاً
على النّاس لتصديق القصّة

215
00:21:10,100 --> 00:21:13,133
و (فيكي دونوفان) ؟ -
ليست واحدة من المتوفّين -

216
00:21:13,133 --> 00:21:15,634
أين هي بحقّ الجحيم ؟ -
! أتمنّي أنّني أعرف -

217
00:21:15,634 --> 00:21:17,033
! آسف على تأخّري

218
00:21:18,067 --> 00:21:19,167
هل لديك السّاعة ؟

219
00:21:49,667 --> 00:21:50,667
! إنّها جاهزة

220
00:21:50,667 --> 00:21:53,801
أهذا كلّ شيء ؟ -
! أجل، هذا كلّ شيء -

221
00:22:05,601 --> 00:22:08,534
(أنا على وشك التخلّص من (تايلر
أنا قريبة من ذلك

222
00:22:08,534 --> 00:22:12,200
عرفت منذ البداية
أنّ مجرّد قذارة بالنسبة له

223
00:22:12,200 --> 00:22:14,868
لكنّني إعتقدت أنّه إذا عرفني جيّداً
فلربّما سيرى أشياء أكثر في

224
00:22:14,868 --> 00:22:16,467
! لكن لا

225
00:22:16,467 --> 00:22:17,834
الآن، (جيريمي) في المقابل

226
00:22:17,834 --> 00:22:22,167
هذا كلّ ما رءآه في أيّ وقت مضى
ما هو إلاّ القليل، و هذا يعجبني

227
00:22:22,167 --> 00:22:25,667
جيريمي) آه ؟)
شقيق (إلينا) ؟

228
00:22:25,667 --> 00:22:27,601
! أجل، أجل

229
00:22:27,601 --> 00:22:30,667
كانت (إلينا) تواعد شقيقي
و كانا دائماً معاً

230
00:22:30,667 --> 00:22:36,000
لذا أراد (جيريمي) أن يبقى بالجوار
و يتعلّق بي و... مهلاً، لم لا تملك خليلة ؟

231
00:22:36,000 --> 00:22:38,968
أنت لطيف كليّاً و جدّ مثير -
! أعلم -

232
00:22:38,968 --> 00:22:40,801
ألا تريد أن تقع في علاقة حبّ ؟

233
00:22:40,801 --> 00:22:45,501
لقد كنت في علاقة حبّ
إنّه أمر مؤلم و عديم الجدوى و مبالغ فيه

234
00:22:45,501 --> 00:22:51,501
ما عدا أن يكون غير ذلك -
! لا مزيد من الكلام ! لنرقص -

235
00:23:58,534 --> 00:24:01,934
أمضت أمّي معظم وقتها في
(شاطيء (فرجينيا) مع (بيت

236
00:24:01,934 --> 00:24:04,434
! إنّه سائق شّاحنات

237
00:24:04,434 --> 00:24:08,901
أنا لا أتذكّر والدي، لكن عندما عرفت
وجدت أنّه لا يستحقّ التذكّر فيه

238
00:24:08,901 --> 00:24:13,634
حياتك جدّ مثيرة للشفقة -
أجل، أقصد، أنا المتسكّعة الأولى -

239
00:24:13,634 --> 00:24:16,767
مات) وجد حياة جدّ راخية)
إنّه الفتى الذهبيّ

240
00:24:16,767 --> 00:24:19,734
أقصد أنّه سيحصل على منحة دراسية لكرة القدم

241
00:24:19,734 --> 00:24:23,667
و سيتزوّج (إلينا) و سيحضيان
بجزازة عشب و بعض الأطفال

242
00:24:23,667 --> 00:24:27,667
و عندما أفكّر في مستقبلي
أجد نفسي خالية الوفاض

243
00:24:28,767 --> 00:24:32,000
أنت جدّ متضرّرة -
! أجل -

244
00:24:32,000 --> 00:24:35,501
أعني أنّك لا تملكين إشارة
واحدة عن إحترام الذّات

245
00:24:35,501 --> 00:24:38,400
! كلاّ، و لا إشارة

246
00:24:41,434 --> 00:24:44,167
أعتقد أنّني أعرف ما بوسعه مساعدتك

247
00:24:44,167 --> 00:24:45,701
ما هو إذن ؟

248
00:24:50,901 --> 00:24:52,033
! الموت

249
00:25:27,267 --> 00:25:29,000
ما الذّي حدث ؟

250
00:25:29,000 --> 00:25:32,167
لقد كنّا نرقص و بعدها ؟ -
قمت بقتلك -

251
00:25:32,167 --> 00:25:34,033
ماذا ؟

252
00:25:34,033 --> 00:25:36,934
أنت ميّتة -
أنا ميّتة ؟ -

253
00:25:36,934 --> 00:25:38,767
أجل، حسناً، دعينا لا نجعل هذا مشكلاً

254
00:25:38,767 --> 00:25:42,100
شربتِ من دمي، قتلتك
و الآن يجب أن تتغذّي لتنهي العمليّة

255
00:25:42,100 --> 00:25:44,701
! أنت ضائع

256
00:25:45,767 --> 00:25:48,434
لا تريدين أن تكوني هناك بمفردك

257
00:25:50,167 --> 00:25:52,834
أنت على وشك أن تجعليني
أفقد أعصابي حقّاً

258
00:25:52,834 --> 00:25:56,167
حسناً، لقد قضيت وقتاً ممتعاً حقّاً
أريد أن أذهب إلى المنزل فقط

259
00:25:56,167 --> 00:25:57,234
ستبدئين بإشتهاء الدّم قليلاً

260
00:25:57,234 --> 00:25:58,701
و عندما تحصلين عليه
ستشعرين بنشوة

261
00:25:58,701 --> 00:26:03,033
يجب أن تتوخّي الحذر -
! هيّا، تحرّك -

262
00:26:03,033 --> 00:26:06,501
أترين؟ أنت على وشك الإنهيار -
و أنا ذاهبة إلى المنزل الآن -

263
00:26:06,501 --> 00:26:09,501
! حسناً، طيّب
أنا أحذّرك فقط

264
00:26:09,501 --> 00:26:12,501
في الحقيقة، أتعلمين ماذا ؟
! يجدر بك الذّاهب

265
00:26:12,501 --> 00:26:17,334
حقيقةً، إن كنت مكانك
سيكون منزل خليلك (جيريمي) موقفي الأوّل

266
00:26:17,334 --> 00:26:19,033
! أجل، مهما يكن

267
00:26:19,033 --> 00:26:20,701
وداعاً -
أبلغي (إلينا) تحيّاتي -

268
00:26:20,701 --> 00:26:23,234
و إن رأيت (ستيفان) أخبريه أن يتّصل بي

269
00:26:32,000 --> 00:26:36,934
(لقد وجدت (ستانلي)  في مدخل شارع (موور
ليقم البقيّة بتغطية نقاط الدّخول الأخرى

270
00:26:36,934 --> 00:26:38,901
إتّصل به أو إتّصل بي
إن إنتهى الأمر

271
00:26:38,901 --> 00:26:40,868
لا تستعمل جهاز الرّاديو
الهاتف الخلويّ فقط

272
00:26:40,868 --> 00:26:41,868
! مفهوم

273
00:26:41,868 --> 00:26:44,400
لديك ثمان عبّوات
تذكّر، الرّصاص الخشبيّ لن يقتله

274
00:26:44,400 --> 00:26:46,901
لكنّه سيجرحه بما فيه الكفاية
لتتمكّن من الإقتراب منه و إحكام وثاقه

275
00:26:48,334 --> 00:26:52,133
أأنت متأكّد أنّه بإمانك توليّ هذا ؟ -
بالطّبع يمكنني ذلك -

276
00:26:53,200 --> 00:26:58,067
هل طاردت مصّاص دماء من قبل ؟ -
هل سبق لك ذلك أنت ؟ -

277
00:26:59,567 --> 00:27:00,567
" ! أنا قادم "

278
00:27:04,634 --> 00:27:09,300
الشّمس تقتلني، عيناي على النّار -
أين كنتِ ؟ -

279
00:27:09,300 --> 00:27:10,634
لا بأس، كلّ شيء على ما يرام

280
00:27:16,167 --> 00:27:20,400
هل حدث شيء ما ؟ -
أنا جائعة، ماذا لديك لآكله ؟ -

281
00:27:26,767 --> 00:27:28,968
ماذا بك ؟
فيكي)، إنّه منتصف النّهار)

282
00:27:28,968 --> 00:27:34,200
أيمكنك التحدّث بصوت خافت ؟
رأسي، إنّه يؤلمني، أنا بحاجة للهدوء

283
00:27:45,601 --> 00:27:50,000
... السيطرة العقليّة
قلت أنّك (كاثرين) إستعملتها

284
00:27:51,100 --> 00:27:53,701
هل فعلتها لي من قبل ؟ -
! كلاّ -

285
00:27:56,767 --> 00:28:02,000
هذه القلادة
(تحتوي على عشب يسمّى (الفرفين

286
00:28:02,000 --> 00:28:08,133
إنّه يحميك من تحت السيطرة
(لقد أردت حمايتك من نفوذ (دايمن

287
00:28:10,968 --> 00:28:15,567
لكنّني أردت كذلك أن أحميك منّي

288
00:28:18,067 --> 00:28:22,467
حسناً، يجب عليك أن لا تخلعي هذه القلادة أبداً

289
00:28:22,467 --> 00:28:26,400
لأنّه مهما يحدث لك بعد اليوم
... مهما كان شعورك اتجاهي

290
00:28:28,234 --> 00:28:30,934
فستعلمين أنك حرّة في تحديد إختيارك الخاص

291
00:28:41,467 --> 00:28:44,167
أين هي ؟ -
! من هنا -

292
00:28:47,467 --> 00:28:50,601
ماذا حلّ بها ؟ -
... لا أعلم -

293
00:28:56,901 --> 00:29:02,534
مرحباً (فيك)، كيف حالك ؟ -
لست بخير يا (ماتي)، لقد تأذّيت -

294
00:29:02,534 --> 00:29:06,167
حسناً، أين تشعرين بالألم ؟ -
لثّتي، فكّي يؤلمني -

295
00:29:06,167 --> 00:29:08,734
لثّتي، يوجد شيء ما في لثّتي
وهو يؤلمني

296
00:29:08,734 --> 00:29:10,234
... حسناً، حسناً -
كلاّ، دعني وشأني فقط  -

297
00:29:10,234 --> 00:29:13,234
بحقّك (فيك) لا تكوني هكذا
لنأخذك إلى البيت

298
00:29:13,234 --> 00:29:15,934
! فقط أوقفه -
أوقف ماذا ؟ -

299
00:29:15,934 --> 00:29:19,968
الكلام، الثرثار
! فقط أصمت

300
00:29:21,934 --> 00:29:23,968
"مباشر"                                      .
(أخبار عاجلة)
'العثور على جثث'

301
00:29:26,400 --> 00:29:27,567
" ...فضيع جداً "

302
00:29:27,567 --> 00:29:30,968
تمّ العثور على 3 جثث "
" في ما يعتقد أنها كانت هناك صفقة مخدرات منحرفة

303
00:29:30,968 --> 00:29:33,267
" لقد تمّ معرفة الجثث "

304
00:29:33,267 --> 00:29:34,467
" لقد تمّ إكتشافهم في وقتٍ باكرٍ هذا اليوم "

305
00:29:34,467 --> 00:29:36,200
بالقرب من المقبرة القديمة "
" (للـ(الشلالات الغامضة

306
00:29:36,200 --> 00:29:39,100
إنّه المكان الذّي كنّا الليلة الماضية -
ماذا حدث يا (فيك) ؟ -

307
00:29:39,100 --> 00:29:41,834
إنّهم قتلة... و سريعون جدّاً "
" تحت البحث عن المشتبه بهم

308
00:29:41,834 --> 00:29:43,767
إنهم يسألون أيّ شخص "
" ... يملك معلومات

309
00:29:43,767 --> 00:29:45,868
سأتّصل بالشّرطة -
! كلاّ، لا تفعل -

310
00:29:45,868 --> 00:29:47,601
ماذا حدث بعد أن غادرت ليلة أمس يا (فيك) ؟

311
00:29:50,200 --> 00:29:52,434
هل أنت بخير يا (جير) ؟ -
! أنا بخير، أنا بخير -

312
00:29:52,434 --> 00:29:53,801
!(اللّعنة، (فيك

313
00:29:55,434 --> 00:29:59,467
ما الذّي يحدث ؟ -
! إنّها حقّاً مشوشة -

314
00:29:59,467 --> 00:30:01,400
! إلينا)، تراجعي)

315
00:30:01,400 --> 00:30:07,100
فيكي)، أنظري إليَّ)
! ركزي

316
00:30:07,100 --> 00:30:12,667
ستكونين بخير
سيكون كلّ شيء على ما يرام

317
00:30:14,467 --> 00:30:17,801
يا رفاق، خذوها إلى السرير
أغقلوا الستائر، ستكون بخير، هيّا

318
00:30:18,901 --> 00:30:20,367
! هيّا

319
00:30:26,367 --> 00:30:27,434
هل تعلم ما خطبها ؟

320
00:30:27,434 --> 00:30:29,000
أجل -
ماهو؟ -

321
00:30:30,501 --> 00:30:33,901
! إنّها تتحوّل -
تتحوّل إلى ماذا ؟ -

322
00:30:33,901 --> 00:30:35,601
! مصّاصة دماء

323
00:30:35,601 --> 00:30:37,234
ماذا ؟

324
00:30:37,234 --> 00:30:42,100
لابدّ أنّ (دايمن) وصل إليها، إنّها جديدة
لم تكمل تحوّلها بعد

325
00:30:42,100 --> 00:30:49,767
كيف ستفعل هذا ؟ -
عليها أن تتغذى من دمّ إنسان -

326
00:30:51,067 --> 00:30:53,234
وماذا إن لم تستطع ؟

327
00:30:55,868 --> 00:30:57,400
! ستموت

328
00:31:03,901 --> 00:31:06,700
لقد بقي أمامها مجرّد بضع ساعات -
إنها في الطابق العلوي معه الآن -

329
00:31:06,700 --> 00:31:08,634
لابأس، إنها لا تعلم ما الذّي يحدث لها بعد

330
00:31:08,634 --> 00:31:13,500
متى ستدرك ذلك إذن ؟ -
لحدّ الآن، لا تذكر شيئاً، ما يزال جزء منها إنسانيّاً -

331
00:31:13,500 --> 00:31:16,101
لكن ببطءٍ، ستدخل في المرحلة الانتقالية بعمق

332
00:31:16,101 --> 00:31:20,400
ستعود إليها الذّكريات من جديد
وبعدها ستدرك أنها يجب أن تتّخذ القرار

333
00:31:24,400 --> 00:31:26,533
نفس الاختيار الذّي قمت به أنت ؟

334
00:31:37,867 --> 00:31:43,934
أنا آسفة، أنا أعاني من الكثير من المشاكل -
أنت بحاجة لنسيانها فقط، مفهوم ؟ -

335
00:32:21,800 --> 00:32:22,834
! لا

336
00:32:29,901 --> 00:32:31,800
! (فيك)

337
00:32:31,800 --> 00:32:33,767
! (فيك)

338
00:32:40,700 --> 00:32:42,867
لقد كانت بخير، و بعدها فقدت صوابها للتوّ

339
00:32:42,867 --> 00:32:46,667
سأذهب للبحث عنها -
إتّصل بي إن سمعت شيئاً -

340
00:32:46,667 --> 00:32:50,067
يمكنني تعقّبها -
! إذهب -

341
00:33:34,400 --> 00:33:35,433
! أجل

342
00:33:35,433 --> 00:33:38,533
أعتقد أنني وجدت شيئاً ما
السّاعة تشير في إتجاه المقبرة القديمة

343
00:33:38,533 --> 00:33:40,600
! إتّجه في طريقك

344
00:33:46,433 --> 00:33:50,700
(ربّما يجب علينا التحقّق مع (مات -
سيتصل عندما سيجدها -

345
00:33:50,700 --> 00:33:54,167
مهلاً، ماذا يفترض بنا فعله ؟ -
الانتظار، يفترق بنا الإنتظار -

346
00:33:54,167 --> 00:33:56,533
لا أدري ما خطبها

347
00:33:56,533 --> 00:33:59,467
ستكون بخير
سيكون كلّ شيء على ما يرام

348
00:34:12,400 --> 00:34:14,734
جيريمي)، إصعد إلى الطّابق العلوي)

349
00:34:18,800 --> 00:34:20,234
أنت خائفة منّي

350
00:34:20,234 --> 00:34:25,433
سأخمّن في الطرف الآخر
! أفصح (ستيفان) أخيراً

351
00:34:25,433 --> 00:34:26,767
ابق بعيداً عني

352
00:34:26,767 --> 00:34:30,268
مهلا، لا داعي للوقاحة
(مجرّد أنّني أبحث عن (ستيفان

353
00:34:30,268 --> 00:34:33,433
هل يمكنني الدخول ؟
آوه، إنتظري، بالطبع أستطيع

354
00:34:33,433 --> 00:34:34,433
! لقد تمّت دعوتي

355
00:34:44,667 --> 00:34:46,400
يمكننا أن نوقف المطاردة إن أردت ذلك

356
00:34:46,400 --> 00:34:50,268
لن أقتلك الآن
لن يخدم هذا جدول أعمالي

357
00:34:51,800 --> 00:34:55,734
... لذا
أين هو (ستيفان) ؟

358
00:34:55,734 --> 00:35:01,334
(إنه بالخارج يبحث عن (فيكي -
لا تنظري إليَّ بهاتين العينين الشرّيرتين -

359
00:35:01,334 --> 00:35:05,934
ستشكرني أيّة فتاة على ما فعلت لها -
هل شكرت (كاثرين) ؟ -

360
00:35:14,667 --> 00:35:16,667
حصلتِ على قصة الحياة كاملة، آه ؟

361
00:35:16,667 --> 00:35:20,101
حصلت على ما يكفي -
آوه، أشكّ في ذلك -

362
00:35:24,634 --> 00:35:27,301
أخبري شقيقي أنني أبحث عنه

363
00:35:29,268 --> 00:35:34,600
أوه، دعي الأمر لوقتٍ لاحق
إتّقي شرّ من تدعينهم إلى المنزل

364
00:35:49,301 --> 00:35:50,334
! (فيكي)

365
00:35:58,301 --> 00:36:02,533
... لقد بدأت في تذكر أشياءً
ما حقيقته؟ ما قاله؟

366
00:36:02,533 --> 00:36:07,533
أنا أتذكرك، المستشفى
السقف، الأمور كلها تتعاود

367
00:36:07,533 --> 00:36:09,067
أنا جدّ آسف

368
00:36:10,767 --> 00:36:13,767
ليس لـ(دايمن) أيّ حق
لفعل هذا لكِ

369
00:36:15,767 --> 00:36:21,034
قال بأنني بحاجة إلى غذاء
ماذا سيحدث إن لم أتغذى ؟

370
00:36:23,167 --> 00:36:29,467
... ستتلاشين بسرعة
وبعدها سيكون كل شيء قد انتهى

371
00:36:32,767 --> 00:36:34,134
! سأموت

372
00:36:41,934 --> 00:36:44,167
لا أريد هذا

373
00:36:44,167 --> 00:36:49,800
أعلم، سيكون كل شئء على ما يرام
ستكونين بخير، بوسعي مساعدتك

374
00:36:53,500 --> 00:36:58,334
أهذا أفضل؟ أهذا أفضل؟
هل سأكون أفضل ممّا أنا عليه الآن ؟

375
00:37:07,767 --> 00:37:12,867
أريد الذّهاب إلى المنزل
هلاّ تأخذني معك إلى المنزل ؟

376
00:37:14,934 --> 00:37:15,934
حسناً

377
00:37:46,267 --> 00:37:47,434
! لا

378
00:38:00,934 --> 00:38:03,633
! إنّه خشب
! إنّهم يعرفون

379
00:38:05,067 --> 00:38:08,434
إن أراد أيّ شخص قتلك، فهو أنا

380
00:38:10,034 --> 00:38:11,034
! خاتمي

381
00:38:22,134 --> 00:38:23,134
! لا

382
00:38:23,134 --> 00:38:24,934
!(لا! (فيكي

383
00:38:30,600 --> 00:38:31,633
أنا آسفة

384
00:38:35,967 --> 00:38:37,600
! ويحاه

385
00:39:04,067 --> 00:39:07,000
! السّاعة
! إبحثوا عن السّاعة

386
00:39:17,834 --> 00:39:18,900
أنت تنزف

387
00:39:18,900 --> 00:39:21,234
كلاّ، لا بأس
لا بأس، أنا بخير

388
00:39:26,000 --> 00:39:28,900
لم أستطِع إيقافها
! لقد حاولت

389
00:39:30,534 --> 00:39:35,800
ماذا يعني هذا ؟ -
لقد تغذّت، ومن بعد فقدتها -

390
00:39:37,700 --> 00:39:38,800
! آوه، يا إلهي

391
00:39:38,800 --> 00:39:40,201
سأتكفّل بالأمر

392
00:39:40,201 --> 00:39:43,633
سأجدها، ومن ثم سأريها
بأنها تستطيع العيش مثل ما أفعله

393
00:39:43,633 --> 00:39:46,034
سأحرص على أنها لن تؤذي
أيّ شخص يا (إلينا)، أعدك

394
00:39:46,034 --> 00:39:48,700
ماذا سأقول لشقيقي (مات) ؟

395
00:39:48,700 --> 00:39:51,633
سنفتري قصّة -
تقصد أننا سنكذب عليهم -

396
00:39:57,101 --> 00:40:00,301
أنا جدّ آسف

397
00:40:02,568 --> 00:40:13,067
لقد أمهلتك اليوم مثلما طلبت
و أنا أتفهّم أنّك لن تفعل أيّ شيء لإيذائي

398
00:40:13,067 --> 00:40:22,501
...وأنا أعدك بأنني سأحفظ سرّك، ولكنّني
(لا أستطيع أن أكون معك يا (ستيفان

399
00:40:28,201 --> 00:40:32,367
أنا آسفة، مجرّد أنّني لا أستطيع

400
00:40:33,201 --> 00:41:39,000
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.*.•°* Badri_10 © Mossaab_DVD *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**
