1
00:00:15,865 --> 00:00:18,663
.أنا أفهم الأشخاص الذين يُسرفون في الشراب

2
00:00:18,865 --> 00:00:24,497
وأصدق الأشخاص الذين يدعون أن
.موقف السيارات مُعطل وهو ليس كذلك

3
00:00:24,665 --> 00:00:27,179
.ولكني لا أفهم الأشخاص الذين يعبدون الشياطين

4
00:00:27,345 --> 00:00:30,303
".نعم, خصوصاً إذا كان هذا الشيطان اسمه "لوريت
.أبشع مخلوق

5
00:00:30,465 --> 00:00:33,502
أميرة العالم السفلي التي تحتاج إلى أن
.تستحم في وقت ما

6
00:00:33,665 --> 00:00:36,577
هذا مُحزن. الطريق الوحيد لبعض الناس
...لكي يجدوا مُبتَغَاهم في الحياة هو

7
00:00:36,745 --> 00:00:39,054
.أن يصبحوا مهوسون بالشياطين...

8
00:00:40,625 --> 00:00:43,981
بالمناسبة يا "غان" تعديل فني
".كان اسم الشيطان "ميريت" وليس "لوريت

9
00:00:44,145 --> 00:00:45,544
".من فصيلة شياطين "اللوريت

10
00:00:45,705 --> 00:00:49,618
الفتى الرياضي صاحب الزُعنِفة
.الصغيرة خلف كتفه الثالث

11
00:00:49,785 --> 00:00:52,060
أنا سعيد لإننا لسنا من
الأشخاص المهووسون بالشباطين

12
00:00:52,545 --> 00:00:56,094
.يجب أن نكون مهووسون قليلاً
خصوصاً وإننا متخصصون في هذه الأشياء

13
00:00:56,265 --> 00:00:57,380
ولكننا لسنا غاضبين

14
00:00:57,545 --> 00:01:02,858
لا, سأكون سعيد جداً ونشيط جداً
إذا رأيت أحداً منهم مرة أخرى

15
00:01:03,065 --> 00:01:05,135
لن تخيفني ولو حتى قليلاً

16
00:01:06,985 --> 00:01:10,261
...أعرف إننا نضحي كثيراً بحياتنا الإجتماعية

17
00:01:10,425 --> 00:01:12,734
.ولكننا مضطرون لذلك. العمل يتطلب ذلك...

18
00:01:12,945 --> 00:01:17,814
صحيح. من لديه الوقت ليُحِب
في حين إنك تحارب الشياطين ؟

19
00:01:17,985 --> 00:01:20,658
أليس هذا يُفرج عن الأحزان والأخطاء ؟ -
.نعم

20
00:01:20,825 --> 00:01:24,784
أحتاج إلى أن أخرج أكثر. بالحديث عن ذلك
هل تكلم أحدكم مع "فريد" ؟

21
00:01:24,945 --> 00:01:29,939
ليس للكلام. للإطمئنان. إنها غالباً
.ما تخرج رأسها من غرفتها

22
00:01:30,105 --> 00:01:31,379
.فتاة لطيفة

23
00:01:31,545 --> 00:01:34,901
.لطيفة. ولكنها لن تدخل مصحة عقلية

24
00:01:35,105 --> 00:01:37,778
.إنها على هذا الحال منذ ثلاثة أشهر

25
00:01:37,985 --> 00:01:41,580
".تقريباً منذ أن سافر "إنجل
.إنها متعلقة به بشدة

26
00:01:41,785 --> 00:01:44,822
.عاشقة "إنجل". فهمت ذلك
(.لقد أنقذها من ( بايليا

27
00:01:44,985 --> 00:01:46,896
 (.أنا أفتقد ( بايليا

28
00:01:47,065 --> 00:01:49,625
.أعتقد إنكِ كذلك
...لقد كنتِ هناك لأسبوع فقط

29
00:01:49,785 --> 00:01:51,104
.وقد جعلوكي ملكتهم...

30
00:01:51,265 --> 00:01:55,702
.فريد" كانت هناك لأكثر من 5 سنوات"
.لقد كانت عبده هاربة

31
00:01:55,865 --> 00:01:57,981
.تقريباً كانوا على وشك إقتلاع رأسها

32
00:01:58,145 --> 00:02:00,898
طوال هذه السنوات كانت مختبئة في كهف

33
00:02:01,065 --> 00:02:02,942
.لقد نجت. فتاة قوية

34
00:02:03,305 --> 00:02:06,297
.الفتيات يستبدلون كهفهم بأخر

35
00:02:06,465 --> 00:02:08,262
كم هذا قوي ؟

36
00:02:08,825 --> 00:02:11,703
"...عندما يعود "إنجل -
متى سيعود ؟ -

37
00:02:11,905 --> 00:02:14,294
.عندما يتخلص من محنته
"....باف- "

38
00:02:14,465 --> 00:02:16,581
".لا تنطق حرف الـ "بي

39
00:02:16,785 --> 00:02:20,175
.حرف الـ "بي" كان حب حياته
وعمره الآن ماذا 250 سنة ؟

40
00:02:20,505 --> 00:02:21,904
هذا حتى ليس بعمراً قصير

41
00:02:22,225 --> 00:02:24,819
 (.سيتطلب وقت أكثر من عطلة ( سيريلانكا

42
00:02:25,025 --> 00:02:28,734
هذه ليست عطلة هذه هي
.طقوس إسترجاع الروح داخل المعبد

43
00:02:28,945 --> 00:02:32,654
إنجل" ومجموعة من الراهبين"
.في مكان مجهول. يا لها من حفلة

44
00:02:32,865 --> 00:02:35,060
من المفترض أن يكون تغلب
 (.عليهم الآن وفي طريقه إلى ( فيغاس

45
00:02:35,225 --> 00:02:40,697
إنه لا يحتاج إلى صالة رقص, إنه يحتاج
.للسلام والسكون لكي يتخطى هذا الأمر

46
00:03:22,265 --> 00:03:23,398
{\pos(190,230)}ماذا حدث هنا ؟

47
00:03:24,615 --> 00:03:25,765
{\pos(190,230)}شياطين على هيئة رهبان

48
00:03:26,280 --> 00:03:27,538
{\pos(190,230)}.( يجب أن أذهب إلى ( فيغاس

49
00:03:36,018 --> 00:04:00,169
<i>{\pos(190,50)}<font color="lightblue">Translate By: Ramy Mahfouz
ProAngeL@ProAngeL.co.cc</i>

50
00:04:00,169 --> 00:04:20,861
<i>{\pos(190,50)}<font color="yellow">"الحلقة الأولى بعنوان "الـحـبـيــــب
www.ProAngeL.co.cc</i>

51
00:04:32,385 --> 00:04:34,660
{\pos(190,200)}إذاً من عليه الدور لوضع المصائد ؟

52
00:04:34,865 --> 00:04:37,140
{\pos(190,200)}.هو -
.هو -

53
00:04:37,345 --> 00:04:40,894
{\pos(190,200)},لقد أبهرتموني. أنتم تُقاتلوا الوحوش الكبيرة
.ولكنكم تخافون من الفئران

54
00:04:41,065 --> 00:04:44,296
{\pos(190,200)}....أنا أكره الفئران. بعيونهم الصغيرة هذه -
.وأسنانهم الصغيرة -

55
00:04:44,505 --> 00:04:48,020
{\pos(190,200)}وذيلهم الصغير الذي يصدر هذا الصوت

56
00:04:48,185 --> 00:04:52,622
{\pos(190,200)}حسناً, لم أرى أحداً خائفاً
...لهذه الدرجة مثلكم أنتم الإثنين

57
00:04:57,385 --> 00:04:59,694
 !لقد عُدت

58
00:05:01,905 --> 00:05:04,294
{\pos(190,200)}! أنتم يا رفاق, لقد عاد

59
00:05:05,025 --> 00:05:08,142
{\pos(190,200)}."ويزلي- "
.مرحباً بعودتك

60
00:05:08,305 --> 00:05:11,297
{\pos(190,200)}مرحباً، كيف حالك ؟

61
00:05:11,905 --> 00:05:15,420
{\pos(190,180)}أتمنى أن تكون قضيت
وقت رائع. مُفعم بالراحة والسكون

62
00:05:15,585 --> 00:05:18,736
{\pos(190,180)}.كان كل شئ على مايرام
حتى تحول الرهبان إلى شياطين

63
00:05:19,425 --> 00:05:21,097
{\pos(190,180)}.( فيغاس- ) 
.نعم -

64
00:05:21,265 --> 00:05:24,701
.حسناً, المهم هو إنك تخطيت محنتك

65
00:05:24,865 --> 00:05:28,619
....أعني أنها ليست كأجازة ترجع
منها إلى بيتك وأصدقائك

66
00:05:28,785 --> 00:05:32,095
.كما تعلم مع بعض التذكارات البسيطة من رحلتك....

67
00:05:32,305 --> 00:05:34,773
أترغبين في هدية ؟ -
.نعم -

68
00:05:35,185 --> 00:05:36,618
....أوه

69
00:05:36,785 --> 00:05:39,936
.رأس إنسان صغيرة

70
00:05:40,625 --> 00:05:42,138
.رائع

71
00:05:43,945 --> 00:05:47,620
 !يا إلهي. هذا جذاب

72
00:05:48,265 --> 00:05:50,825
.ويُظهر مفاتني

73
00:05:52,105 --> 00:05:53,902
.تعرفون إنكم تفكرون في هذا

74
00:05:54,065 --> 00:05:56,056
{\pos(190,200)}.أوه -
.شكراً لك

75
00:05:56,225 --> 00:05:59,217
{\pos(190,200)}....القرن السادس عشر

76
00:06:00,465 --> 00:06:04,458
من سلالة "مورشان" ؟
.كنت أتمنى الحصول على واحده مثل هذه

77
00:06:04,625 --> 00:06:06,024
....لم أعتقد

78
00:06:06,225 --> 00:06:10,696
{\pos(190,200)}.أتشوق إلى قتل أحد بهذه
هل جائتك رؤا جديدة ؟

79
00:06:10,865 --> 00:06:12,617
.المكان يبدوا جميلاً

80
00:06:12,785 --> 00:06:14,821
كيف حال "فريد" ؟

81
00:06:15,545 --> 00:06:20,300
.جيدة. إنها على مايرام -
ألم تخرج من غرفتها ؟

82
00:06:20,465 --> 00:06:25,141
.ليس عندما تتصل
.نرسل إليها الكثير من التاكوز

83
00:06:25,305 --> 00:06:29,457
سأستريح قليلاً ثم سأصعد إليها لأطمئن عليه
وأنتم يا رفاق أعلموني بأخر المستجدات

84
00:06:30,705 --> 00:06:33,742
.حقاً أنا سعيد برؤيتكم يا رفاق

85
00:06:35,705 --> 00:06:36,774
.شكراً على الدماغ

86
00:06:36,945 --> 00:06:39,618
يبدوا أفضل حالاً الآن من الأول

87
00:06:52,105 --> 00:06:55,336
.استمع. استمع

88
00:06:59,905 --> 00:07:03,136
مرحباً، كيف حالك ؟
.أنا بخير

89
00:07:03,305 --> 00:07:07,344
أنا بخير فعلاً. لا داعي للقلق
.على ولكن شكراً على السؤال

90
00:07:07,505 --> 00:07:09,496
."هذا أنا يا "فريد

91
00:07:10,185 --> 00:07:11,982
."إنجل"

92
00:07:12,225 --> 00:07:17,902
...مرحباً ! مرحباً
.مرحباً

93
00:07:18,345 --> 00:07:21,223
من الجيد... هل استمتعت... ؟

94
00:07:21,425 --> 00:07:23,985
.تفضل دعني أرتب لك المكان

95
00:07:24,145 --> 00:07:25,180
.لا استطيع الدخول

96
00:07:25,345 --> 00:07:29,258
.بالطبع. أنت مرهق من الرحلة
.يجب أن ترتاح. أراك لاحقاً

97
00:07:29,425 --> 00:07:31,461
أريد التحدث معكِ
...ولكني لا استطيع الدخول إلا إذا

98
00:07:31,865 --> 00:07:35,858
.أدعوك للدخول, وإلا سأكون وقحة

99
00:07:36,025 --> 00:07:40,496
.تفضل بالدخول، تفضل بالدخول

100
00:07:43,345 --> 00:07:47,020
هذه المسألة المتعلقة بمصاص الدماء الذي بداخلك
هذه المسألة التي تشغلني

101
00:07:47,185 --> 00:07:49,255
.ولكن الكون له قوانينه

102
00:07:49,465 --> 00:07:52,980
أنا عالمه كبيرة في القوانين وصياغة النظريات

103
00:07:53,145 --> 00:07:57,058
.لقد فهمت ذلك -
.الجهد الذي أبذله يجلعني أتعرق قليلاً -

104
00:07:57,225 --> 00:07:59,295
كيف حالك ؟

105
00:08:00,425 --> 00:08:03,383
.نعم, بخير

106
00:08:03,545 --> 00:08:06,617
كل شئ على ما يرام
...منذ أن

107
00:08:06,785 --> 00:08:09,697
.كما تعرف عندما ذهبت إلى رحلتك....

108
00:08:09,865 --> 00:08:12,459
أنا أسف بسبب رحيلي المفاجئ -
.لابأس -

109
00:08:12,665 --> 00:08:14,974
....لقد كان لديك أمور يجب أن تتولى أمرها

110
00:08:15,145 --> 00:08:19,821
--وأنا لا أحتاج إلى جليسة أطفال أو...
ولكنك ستستقر هنا الآن، أليس كذلك ؟

111
00:08:20,465 --> 00:08:22,740
.نعم, أنا كذلك

112
00:08:23,145 --> 00:08:25,215
.جيد

113
00:08:26,505 --> 00:08:31,056
" .استمع, استمع"
إلى ماذا تستمعين ؟

114
00:08:31,905 --> 00:08:34,055
.النقرة

115
00:08:37,065 --> 00:08:39,818
...عندما يتشكلون معاً ويصبح مفهوماً

116
00:08:39,985 --> 00:08:43,773
هناك بعض النقرات التي تحدث...
.في رأسك التي ترشدك إلى إعادة الفهم

117
00:08:44,265 --> 00:08:48,577
ماذا سيحدث إذا إستنفذتي كل مكان فاضي على
حوائط الغرفة قبل أن تصلي إلى نظريتك ؟

118
00:08:48,745 --> 00:08:52,021
.لا أعرف

119
00:08:52,185 --> 00:08:56,064
....فريد" أنتِ تعلمين أنكِ قضيتي"

120
00:08:58,065 --> 00:09:03,298
خمس سنوات في مكان...
...حيث البشر

121
00:09:03,465 --> 00:09:06,377
.يكونوا فيه مجرد عبيد أو هاربين...

122
00:09:06,545 --> 00:09:11,016
أعرف أنها لم تكن نزهة
.بالنسبة لكِ, ولكنك في منزلك الآن

123
00:09:11,185 --> 00:09:15,417
.أنتِ بأمان
.يمكن أن تخرجي من غرفتك

124
00:09:17,065 --> 00:09:20,023
.أعرف أن الأمر سيحتاج إلى بعض الوقت

125
00:09:20,185 --> 00:09:23,860
.الوقت ؟ أملك جميع اللفافات عن هذا

126
00:09:24,025 --> 00:09:28,576
يبدوا أن عمل أي شئ هذه الأيام
يتطلب الكثير من الوقت

127
00:09:30,705 --> 00:09:32,741
."فريد". "فريد"

128
00:09:32,905 --> 00:09:35,897
فريد" لا تحتاجين إلى كتابة كل شئ"

129
00:09:36,065 --> 00:09:40,741
.عندك حق. يا إلهي يجب أن أكتب هذا

130
00:09:40,945 --> 00:09:46,861
تحتاجين إلى أن تخطين خطواتِ بسيطة

131
00:09:51,545 --> 00:09:56,300
...مثل النزول إلى أسفل

132
00:09:57,225 --> 00:09:58,943
.والخروج معنا قليلاً...

133
00:09:59,145 --> 00:10:02,023
ماذا تقول ؟
.لا داعي للخوف

134
00:10:02,225 --> 00:10:05,535
.أنتِ بأمان هنا في الفندق

135
00:10:06,945 --> 00:10:09,982
.سأحتفظ بهذه الفكرة

136
00:10:22,785 --> 00:10:24,821
ما الأمر؟ ماذا ترين ؟

137
00:10:24,985 --> 00:10:30,013
.مجموعة من مصاصي الدماء يحطمون حفلة

138
00:10:30,225 --> 00:10:32,022
.إنهم يقتلون الناس -
أين ؟

139
00:10:32,185 --> 00:10:36,144
 (.كلية ( ويلسن ). قاعة ( بونير

140
00:10:36,345 --> 00:10:38,779
.غرفة 918 -
.ـ 918

141
00:10:38,985 --> 00:10:41,294
.سيأخذون رهائن معهم

142
00:10:41,465 --> 00:10:43,581
.أحترس من الشقراء
.إنها الأسوأ بينهم

143
00:10:43,785 --> 00:10:48,222
هل أنتِ بخير ؟ -
.نعم أنا بخير

144
00:11:04,345 --> 00:11:07,781
.لقد دعوا أشخاص كثيراً -
.بعضهم لا يزالون أحياء -

145
00:11:07,945 --> 00:11:11,415
.هناك حادث وقع
.نحتاج إلى سيارتين إسعاف أو ثلاثة

146
00:11:11,585 --> 00:11:15,021
 (,جامعة ( ويلسون ), قاعة ( بونير
.غرفة 918، أسرعوا

147
00:11:15,185 --> 00:11:17,062
.لقد أتجهوا شرقاً
.أخذوا سيارة

148
00:11:17,265 --> 00:11:18,744
ماذا ستفعل ؟

149
00:11:21,825 --> 00:11:23,702
.أوه

150
00:11:33,065 --> 00:11:35,977
....رجاءاً -
ماذا ؟ -

151
00:11:36,145 --> 00:11:38,340
.رجاءاً لا تؤذيها

152
00:11:40,745 --> 00:11:42,781
هل تُحبها ؟

153
00:11:44,025 --> 00:11:46,823
وستفعل أي شئ لأجلها ؟

154
00:11:48,585 --> 00:11:53,022
ما رأيك إذا قتلناها وتركناك تذهب ؟

155
00:11:53,985 --> 00:11:55,657
ماذا ؟

156
00:11:58,545 --> 00:12:02,458
.هيا أتخذ رأيك
.الحياة كلها إختيارات

157
00:12:02,625 --> 00:12:05,617
أنت أم هي ؟
ماذا سيكون إختيارك ؟

158
00:12:11,385 --> 00:12:15,298
....هي. أقتلوها هي. أوه يا إلهي

159
00:12:16,465 --> 00:12:18,899
هل تسمي هذا حباً ؟

160
00:12:19,065 --> 00:12:22,182
,عندما نصل إلى المنزل
.سأريك كيف يكون الحب

161
00:12:31,065 --> 00:12:32,623
 !أهربا

162
00:13:03,625 --> 00:13:05,661
إنجيلوس" ؟"

163
00:13:34,545 --> 00:13:36,740
.خفف الإضاءة، خفف الإضاءة

164
00:13:39,745 --> 00:13:42,464
".شكراً لك, يا "دينيس

165
00:13:42,625 --> 00:13:45,776
كيف سأعيش بدون شبح ؟

166
00:13:56,705 --> 00:13:59,378
.ساخنة. ساخنة جداً, من فضلك

167
00:14:07,625 --> 00:14:13,382
.هذه الرؤيا تقتلني
.إنها تسوء أكثر في كل مرة

168
00:14:38,825 --> 00:14:43,103
أوه "دينيس"، ماذا كنت سأفعل بدونك ؟

169
00:14:52,065 --> 00:14:54,340
....ليس الآن

170
00:14:57,109 --> 00:14:59,709
{\pos(190,235)}مارسيليا ) 1767) 

171
00:15:08,905 --> 00:15:10,861
.الأحباب الصغار
.أعطيهم قرن كامل

172
00:15:11,025 --> 00:15:13,459
قرن فقط ؟ ، إنها مجرد مائة سنة

173
00:15:13,625 --> 00:15:16,298
.أحتاج إلى 1000 سنة لأرسم ملامح وجهك

174
00:15:16,465 --> 00:15:19,059
.وأنا أحتاج إلى 10000 سنة لكي أعرف لون عينيكي

175
00:15:19,225 --> 00:15:21,785
.لونَهم أخضر، ولكن خذ وقتك
.في الواقع، لا تفعل

176
00:15:21,985 --> 00:15:25,216
لأن لدينا سفينة لنلحق بها
.ومن المفترض أن "هولتز" ليس بعيداً عنا

177
00:15:25,385 --> 00:15:27,535
"أنت لا تعرف شئ عن الحب ولا الشِعر، يا "إنجيلوس

178
00:15:28,025 --> 00:15:32,416
.إنه يعرف أشياءاً أخرى
.أشياء أخرى حقيرة ورائعة مثل القتل

179
00:15:32,585 --> 00:15:34,860
ألم نأكل الشاعر في ( مادريد ) ؟ -
.الشاعر المتجول -

180
00:15:35,025 --> 00:15:39,018
كل المحال مُغلقة. حبيبتي. لقد أردتُ
.أن أنفق بعض من ذهب "الكونت" عليكِ

181
00:15:39,185 --> 00:15:40,664
.نحن نحتاجه لرحلتنا البحرية

182
00:15:40,825 --> 00:15:44,613
"لقد شربت من دم "الكونت دي ليون
.حتى شبعت. لن أشرب لمدة أسبوع

183
00:15:44,785 --> 00:15:47,094
.الحريق كان مبالغاً فيه -
.بالطبع كان كذلك -

184
00:15:47,265 --> 00:15:50,416
.فلقد أحرقنا فيلته بالكامل -
.لقد أنتقمنا وتركنا علامتنا -

185
00:15:50,585 --> 00:15:53,463
أنتقمنا كأننا نقول "نحن هنا
."يا "هولتز". تعالى وتغلب علينا

186
00:15:53,625 --> 00:15:56,139
أوه، من يهاب "هولتز" ؟

187
00:15:56,305 --> 00:15:59,058
.كنت لتخافه إذا كنت تعرفه
.لقد قتل الكثير منا

188
00:15:59,265 --> 00:16:01,415
 (لقد طاردنا أنا و"إنجيلوس" في أنحاء ( أوروبا

189
00:16:01,985 --> 00:16:05,739
يا إلهي لقد طاردنا حتى ( المغرب ) وماذا بعد ؟
العالم الجديد ؟

190
00:16:06,385 --> 00:16:09,821
.أنا من رأيي أن ننتظر ونقاتل هذا الوغد -
.نعم ولكنك غبي -

191
00:16:09,985 --> 00:16:13,375
لا أعتقد أنه أكثر صائدي مصاصي الدماء مهارة.

192
00:16:13,705 --> 00:16:18,176
"ليس إن لم تعيش لتحكي القصة"
.كلها. أنت على قيد الحياة وتروي القصة

193
00:16:18,385 --> 00:16:21,218
لقد سمعت أنه حاصركم
...أنتم الإثنين في حظيرة

194
00:16:21,385 --> 00:16:24,695
.وأنتِ هربتي وتركتيه ليموت...

195
00:16:24,865 --> 00:16:27,220
هذا ليس صحيح ؟ -
.إنها الحقيقة بعينها -

196
00:16:27,425 --> 00:16:32,783
لقد ضربتني بالمجرفة وتمنت لي
.الحظ وهربت هي فوق حصاننا الوحيد

197
00:16:32,945 --> 00:16:38,417
.الحياة مليئة بالمفاجأت -
.الحياة مملة. وأنتِ مليئة بالمفاجأت -

198
00:16:38,585 --> 00:16:40,655
وعندما أستطاع الفرار أخيراً
 (...لاقني في ( فينا

199
00:16:40,825 --> 00:16:45,137
.أضطررت للتكفير عن ذنوبي...
.المرة تلو الآخرى

200
00:16:45,305 --> 00:16:48,820
ألا يجب أن تعملي حساب لما فعلناه سوياً ؟

201
00:16:48,985 --> 00:16:50,896
.بالطبع لا. فأنتِ واقعة في حُبي

202
00:16:54,145 --> 00:16:56,739
.دعونا لا نضيع وقتنا, يا أطفال

203
00:16:56,905 --> 00:16:58,258
.إنها جميلة جداً

204
00:16:59,625 --> 00:17:01,138
.لا, إنها ليست كذلك

205
00:17:01,305 --> 00:17:05,298
جيمس" ؟" -
...لن يصبح جميلاً إلا إذا -

206
00:17:08,185 --> 00:17:12,144
.وضعته جميلة الجميلات...

207
00:17:13,225 --> 00:17:15,693
.أنا أعشقه. لن أخلعه أبداً

208
00:17:21,385 --> 00:17:23,182
.هذا عندما يتملكك الحُب

209
00:17:24,185 --> 00:17:27,382
إليزابيث" أنتِ و"دارلا" ألحقا"
بالسفينه. سننضم إليكم هناك

210
00:17:30,305 --> 00:17:32,341
لنُلقنهم درساً، ما رأيك يا "إنجيلوس" ؟

211
00:17:32,825 --> 00:17:35,817
كنت سأقول إنك أحمق
.ولكن الكلام لا ينفع معك

212
00:17:35,985 --> 00:17:39,500
هيا أيتها الضفادع اللعينة ! أنا الذي
 !حطمتُ النافذة, وأنا الذي سأحُطم أدمغتكم

213
00:17:42,265 --> 00:17:44,904
.كل ما عليك فعله هو إنك تواجههم

214
00:17:45,065 --> 00:17:47,818
ما الذي تخافون منه ؟

215
00:17:49,465 --> 00:17:51,615
.ليس نحن

216
00:18:02,385 --> 00:18:03,977
.أتمنى أن تطمر فيها هذه القلادة

217
00:18:05,705 --> 00:18:08,060
وماذا بعد ؟ -
ماذا ؟

218
00:18:08,225 --> 00:18:10,944
ماذا حدث مع "هولتز" ؟ -
.أوه هذه قصة أخرى -

219
00:18:11,105 --> 00:18:13,061
.لدينا الوقت لذلك -
.لست متأكد بإننا كذلك -

220
00:18:13,225 --> 00:18:15,978
"لا, لأن "جيمس" و"إليزابيث
.حصلوا على الحُب الأبدي

221
00:18:16,185 --> 00:18:19,336
إذا كان على قيد الحياة
....وعرف من الذي قتل حبيبته

222
00:18:19,505 --> 00:18:22,577
.سيسعى إلى الإنتقام -
.إذا كان على قيد الحياة ولا يزالون يُحبون بعضهم -

223
00:18:22,745 --> 00:18:25,259
.كان هذا منذ زمن طويل -
...ـ 201 سنة تقريباً

224
00:18:25,425 --> 00:18:27,143
.ولا زالت تضع العقد...

225
00:18:27,345 --> 00:18:30,337
.أنا و"غان" سنتجول في الشوارع
.لنعرف ماذا تعرف مصادرنا

226
00:18:30,505 --> 00:18:33,065
أرأيت ؟
.لدينا مصادرنا الآن

227
00:18:33,225 --> 00:18:35,785
.لقد أقتربتم إلى أن تكونوا محققين حقيقيين -
.أنت -

228
00:18:35,945 --> 00:18:39,540
.أمزح معك
.عليك أن تراجع نفسك

229
00:18:39,705 --> 00:18:41,900
.لقد عاش "جيمس" لأجل هذه الفتاة -
.نعم

230
00:18:58,305 --> 00:19:02,583
....لقد فعلنا ما بوسعنا, لكنهم كانوا
.كانوا يفوقونا عدداً

231
00:19:02,745 --> 00:19:07,694
".إنجيلوس" -
.واحد من فصيلتنا يقتُلنا. إنه مريض -

232
00:19:07,865 --> 00:19:10,015
كيف يمكن هذا ؟
....إنجيلوس" الذي أعرفه"

233
00:19:10,185 --> 00:19:15,305
ليس كما هو. "الغجر" لعنوه
.وأَعطوه روح منذ مائة عام

234
00:19:15,465 --> 00:19:19,014
 (.يقوم ببعض الأعمال هنا في ( لوس أنجلوس
.إنه يقتلنا من أجل المال

235
00:19:20,345 --> 00:19:22,176
.لقد ماتت

236
00:19:22,385 --> 00:19:25,741
لقد كان أمر بشع. لقد كانت
...ستحضر لك بشريين على قيد الحياة

237
00:19:25,905 --> 00:19:28,897
...وهو قد ظهر من العدم...

238
00:19:29,065 --> 00:19:31,625
.وأنت هربت -
.لا لقد قاتلت معهم -

239
00:19:31,825 --> 00:19:33,861
.حتى رأيت أنه ليس هناك أمل

240
00:19:34,025 --> 00:19:38,018
أعتقدتُ بإنك تودُ أن تعرف
.ماذا حدث. ومن فعل هذا

241
00:19:38,185 --> 00:19:40,540
.والآن عرفت

242
00:19:40,705 --> 00:19:43,299
.أنت تحتاج لبعض الوقت مع نفسك

243
00:19:45,305 --> 00:19:48,980
.لا. أريد أن أموت

244
00:20:06,225 --> 00:20:07,943
ماذا ؟

245
00:20:08,145 --> 00:20:10,215
ماذا ؟
ماذا تريدين أن تقولي ؟ -

246
00:20:10,385 --> 00:20:12,774
.أنا ؟ لا شئ
ما الذي جعلك تظن هذا...؟

247
00:20:12,945 --> 00:20:15,664
.لإنني أعرفكِ

248
00:20:16,145 --> 00:20:20,343
.هذا ليس من شأني -
.وهذا دائماً ما يعرقلك -

249
00:20:20,545 --> 00:20:25,061
هذا من شأننا جميعاً لإننا
...نحاول أن نقوم بعملنا هنا

250
00:20:25,225 --> 00:20:27,978
...والذي يُصيبك يُصيبني...

251
00:20:28,145 --> 00:20:32,058
على كل حال أنا لا أريد أن...
.أراك تعاني أكثر من معاناتك هذه

252
00:20:32,225 --> 00:20:35,854
لا أعتقد أنه من المفترض
.أن تلوم نفسك أو تشعر بالذنب على قتلها

253
00:20:36,025 --> 00:20:37,697
.أنا لا أفعل

254
00:20:37,865 --> 00:20:41,380
.جيد. مسرورة لسماع هذا

255
00:20:41,585 --> 00:20:45,021
.حتى إنني لم أكن أعرفها عندما قتلتها

256
00:20:45,185 --> 00:20:48,621
"....ليس هي. يا "إنجل

257
00:20:49,905 --> 00:20:51,896
.أوه

258
00:20:52,065 --> 00:20:53,817
...هل تريدين التحدث عن

259
00:20:53,985 --> 00:20:57,022
.لقد كانت حُب حياتك وقد ماتت

260
00:21:03,625 --> 00:21:08,255
.وأنت لم تكن هناك عندما ماتت

261
00:21:09,865 --> 00:21:12,743
.أنت لم تساعدها في معركتها

262
00:21:12,945 --> 00:21:15,505
.ولم تستطع إنقاذها

263
00:21:20,665 --> 00:21:23,418
.كان من الممكن أن تموت معها

264
00:21:29,265 --> 00:21:33,463
هذه إحدى الأحاديث التي أقوم فيها
بسرد باقي القصة, أليس كذلك ؟

265
00:21:34,465 --> 00:21:36,581
.حسناً, أنا لن أتدخل

266
00:21:36,745 --> 00:21:39,384
.هذه ليست أحدى شيماتي
...هذا هو أسلوبي

267
00:21:39,545 --> 00:21:41,934
لكنني لن أذهب إلى أي مكان الآن...

268
00:21:42,105 --> 00:21:46,815
.ولكن يجب أن تُخبرني شئ واحد
.أنت تدين لي بهذا القدر

269
00:21:47,025 --> 00:21:48,504
ماذا حدث مع "هولتز" ؟

270
00:21:52,225 --> 00:21:54,102
أين ذهبت ؟ -
كيف صحتك يا "هولتز" ؟

271
00:21:54,665 --> 00:21:57,941
.بأحسن حال. شكراً على السؤال -
أين ذهبت ؟ -

272
00:21:58,145 --> 00:22:00,022
.إنه يريد "دارلا". إنها مجرد عقبة في طريقه

273
00:22:00,185 --> 00:22:03,302
.بسبب مافعلناه في عائلته
.لذيذ. خصوصاً الصغير

274
00:22:03,505 --> 00:22:06,258
.زوجتك, لقد ظلت تتوسل إلينا

275
00:22:06,425 --> 00:22:10,020
.بالطبع تعرف، فلقد رحمناها أيضاً

276
00:22:18,025 --> 00:22:20,619
".هناك أمور أسوأ من الموت يا "إنجيلوس

277
00:22:20,785 --> 00:22:23,936
,يمكن أن أتركك لتعيش لشهور
.لسنوات, إن أردتُ ذلك

278
00:22:24,505 --> 00:22:28,976
.الآن ستُخبرني أين ذهبت

279
00:22:29,185 --> 00:22:33,303
سأُخبرك. من يستطيع أن يتجادل معك ؟
.أنا لا أريد أي معاناة

280
00:22:35,265 --> 00:22:37,699
.إنها مع حبيبته -
 !أصمت أيها الجبان -

281
00:22:37,905 --> 00:22:40,135
.إنه يُحُبها
.إنها حُب حياته

282
00:22:40,305 --> 00:22:43,103
ما رأيك إذا سلمتك أياهُ هو و المرأة ؟

283
00:22:44,305 --> 00:22:46,261
.في مخزن السفينة -
 !سأقتلك -

284
00:22:48,825 --> 00:22:50,497
 !أقتلوهم

285
00:22:54,865 --> 00:23:00,178
 !أوقفوهم ! أوقفوهم أيها الأغبياء
 !إنهم يهربون ! تفرقوا

286
00:23:15,825 --> 00:23:17,224
.أعتقد بإننا ضللناهم

287
00:23:18,625 --> 00:23:21,264
".سأقتُلك إذا لم أستطع اللحاق بـ "إليزابيث

288
00:23:21,465 --> 00:23:24,662
.المعذرة، لقد كدتُ أن أموت هنا لكي أنقذك

289
00:23:24,865 --> 00:23:28,221
"سأتأكد من إخبار "دارلا
.مقدار الحب الذي تكنه لها

290
00:23:29,105 --> 00:23:32,142
.أشتري قبعة. إنها تُحب القبعات

291
00:23:32,305 --> 00:23:36,821
لماذا يا قوم تهربون دائماً وتتركوني خلفكم ؟

292
00:23:36,985 --> 00:23:38,816
هل أنا شخص سئ ؟

293
00:23:38,985 --> 00:23:42,773
.لا أعتقد ذلك
.ليس حينما تعرفني جيداً

294
00:23:44,425 --> 00:23:46,620
.سأحتاج إلى طبيب

295
00:23:47,545 --> 00:23:49,934
...لا تستطيع الذهاب إلى هناك. إنه ينزع

296
00:23:50,105 --> 00:23:54,417
.دكتور "جريكسونس" لقد حاولت إخباره -
".لا عليكي "ساندي

297
00:23:58,225 --> 00:24:01,774
,أنا أمرُ بذلك كل شهر
.مثل النساء

298
00:24:01,945 --> 00:24:05,574
.إذاً أعتقد أن هذه إحدى المسائل العاجلة

299
00:24:05,785 --> 00:24:08,015
.أحتاج إليه

300
00:24:09,265 --> 00:24:11,335
هذا ؟ -
.العلاج -

301
00:24:11,505 --> 00:24:15,100
هل تعرف بماذا تضحي ؟
.إنها الخطوة الأولى

302
00:24:15,265 --> 00:24:17,301
.لقد دفعته بالفعل

303
00:24:17,465 --> 00:24:20,855
.حسناً إذاً
.ساندي" لنُحضر للعملية"

304
00:24:25,265 --> 00:24:27,495
"...الآن, "جيمس

305
00:24:28,545 --> 00:24:31,013
.من المحتمل أن يؤلم هذا...

306
00:24:33,945 --> 00:24:36,220
.كثيراً

307
00:24:52,443 --> 00:24:55,457
الأوقات السعيدة الخاصة
مشروبان، أغنية واحدة، عدم الإنتظار

308
00:25:22,825 --> 00:25:24,816
هل قال بأنه يعرف شئ ؟ -
.هذا ما قاله -

309
00:25:24,985 --> 00:25:27,579
متى سيأتي ؟ -
.في أي لحظة الآن -

310
00:25:27,745 --> 00:25:31,738
أنتم أيها الشابان أتحاولان إزعاجنا ؟
.أحاول أن أستمتع بالعرض هنا

311
00:25:31,905 --> 00:25:37,025
.أترون هذا هو الغناء الحقيقي. هذه هي الموسيقى

312
00:25:37,385 --> 00:25:38,704
.حسناً، يازعيم

313
00:25:39,185 --> 00:25:40,504
ماذا تعرف أنت ؟

314
00:26:23,985 --> 00:26:26,453
لا أستطيع التعامل إذا كان
.مصاص دماء موجوداً

315
00:26:26,665 --> 00:26:29,543
.إنجل" ليس هنا" -
...جيد. لأنه دائماً يؤذيني -

316
00:26:29,705 --> 00:26:31,502
...أو يشقلبني...

317
00:26:31,665 --> 00:26:35,624
ولا يدفع لي كما كان يفعل...

318
00:26:36,345 --> 00:26:39,974
 ).كان يمكن أن أعيش في ( أكرون
.حينها لما أكن مضطراً للعودة إلى هنا

319
00:26:40,185 --> 00:26:41,538
".الوقت ينفذ, "ميريل

320
00:26:41,705 --> 00:26:47,735
هذا الشئ أخذ وقت أطول
.مما توقعت. السعر سيتغير

321
00:26:47,905 --> 00:26:50,294
حقاً ؟ -
.نعم -

322
00:26:50,905 --> 00:26:52,623
.حسناً

323
00:26:52,785 --> 00:26:55,504
.أنت. أنت

324
00:26:55,705 --> 00:26:58,060
.أنتظر أنتظر أنتظر

325
00:26:59,105 --> 00:27:02,780
,هذا الشاب "جيمس" الذي تبحث عنه
...إنه على قيد الحياة

326
00:27:02,985 --> 00:27:06,216
إنه في المدينة, وهو يعلم...
.ماذا فعل "إنجل" بحبيبته

327
00:27:06,745 --> 00:27:09,259
.إنه يسعى للإنتقام

328
00:27:10,905 --> 00:27:13,294
.نعم, أفعل هذا
.سأغطي هنا. شكراً لك

329
00:27:13,465 --> 00:27:14,739
ما الأمر ؟ -
.إنه على قيد الحياة -

330
00:27:14,905 --> 00:27:17,578
.ويز" و"غان" سيجدونه" -
ماذا إن لم يستطيعوا إيجاده ؟ -

331
00:27:17,745 --> 00:27:19,303
.لا يهم حقاً، أعرف إلى أين سيذهب

332
00:27:19,465 --> 00:27:22,457
.إلى هنا. لأجلك -
.أريد منكِ الذهاب إلى منزلك وتنتظري هناك -

333
00:27:22,625 --> 00:27:23,614
.لا -
.نعم -

334
00:27:23,785 --> 00:27:25,980
.أين فأسي ؟ كل شئ مختلف -

335
00:27:26,385 --> 00:27:28,853
.لقد نقلتُ بعض الأشياء أثناء غيابك

336
00:27:29,345 --> 00:27:31,461
.لقد كان عليهم تراب وغُبار

337
00:27:31,625 --> 00:27:35,300
.إذهبي إلى المنزل -
.سأنتظر معك -

338
00:27:35,465 --> 00:27:38,263
,أقدر شجاعتك
.ولكني لا أريدكِ أن تتأذي

339
00:27:38,425 --> 00:27:42,623
أنا أيضاً. إذا ذهبت إلى المنزل
سيأتي خلفي لإنني وحيدة في المنزل

340
00:27:42,825 --> 00:27:45,214
لأن هذا ما يفعلونه،
.يتعقبونك إلى منزلك عندما تكون وحيداً

341
00:27:45,385 --> 00:27:47,580
بالتأكيد " "كوردي" إذهبي إلى
...المنزل وأصبحي رهينة

342
00:27:47,785 --> 00:27:50,140
مُعذبة خائفة...
..."مـزعـ

343
00:27:50,345 --> 00:27:54,384
لمرة واحدة هل تفعلين
ما أقوله لكِ بدون جدال ؟

344
00:27:54,545 --> 00:27:56,137
فأس "هورلينج". في السرداب ؟

345
00:27:56,305 --> 00:28:01,777
أنا لا أتجادل معك، أعرف إنني سأكون بأمان
أكثر بجانبك بدلاً من أن أكون وحيدة بالمنزل

346
00:28:05,105 --> 00:28:07,335
لماذا فعلت هذا ؟

347
00:28:11,225 --> 00:28:13,261
ألأنني حصلت على ما لم تحصل عليه أنت ؟

348
00:28:13,465 --> 00:28:14,454
 !تراجعي

349
00:28:22,865 --> 00:28:26,255
.إنجل" ؟ أعتقد بإنني سمعت أحد هنا"

350
00:28:27,145 --> 00:28:31,343
.لقد خرجت من حجرتي للتو
.لقد خطوت خطوات بسيطة كما قلت

351
00:28:32,825 --> 00:28:37,103
.أرجعي إلى غرفتك وأنتظري بها -
.حسناً إذاً -

352
00:28:39,825 --> 00:28:42,544
,أنا لا أعرف مكانه الآن
.ولكني أعرف أين كان

353
00:28:42,705 --> 00:28:44,343
أين ؟ -
".دكتور "جريكسونس -

354
00:28:44,505 --> 00:28:48,703
أي نوع من الأطباء هذا ؟
".من فصيلة الشياطين. شياطين "سلود -

355
00:28:48,905 --> 00:28:53,103
شياطين "السلود" ؟ ماذا يفعل ؟ -
.إنه حاصد -

356
00:29:10,745 --> 00:29:13,578
...لقد أخبرتك -
 !أصمت وأطعنه -

357
00:29:14,425 --> 00:29:16,177
...أوبس

358
00:29:16,385 --> 00:29:20,617
.أنت لم تحُب أحد من قبل، أو أي شئ

359
00:29:21,025 --> 00:29:22,583
.أذهب إلى الجحيم

360
00:29:32,065 --> 00:29:36,297
.حسناً. لا عليكِ لقد إنتهى أمره
.حسناً -

361
00:29:42,505 --> 00:29:45,577
أنتهى بأي معنى ؟

362
00:30:02,585 --> 00:30:05,895
أليس من المفترض أن يحترق ؟
.لنخرج من هنا -

363
00:30:09,505 --> 00:30:12,656
.معطفي. لقد علق
.أرتكيه

364
00:30:27,745 --> 00:30:29,542
.أذهبي من هذا الإتجاه -
إلى أين ستذهب ؟

365
00:30:29,705 --> 00:30:30,774
.أذهبي

366
00:30:34,985 --> 00:30:39,217
.من هذا الإتجاه. أسرعي

367
00:30:47,865 --> 00:30:51,096
إطعن في القلب أو عرضه للشمس،
أليست هذه الأشياء تقتلكم ؟

368
00:30:51,265 --> 00:30:52,778
...لقد أصبح -
لا يُقهر ؟ -

369
00:30:52,945 --> 00:30:54,697
دعينا لا نبالغ

370
00:30:54,865 --> 00:30:57,937
,خاتم ""أمارا"". عندما ترتديه
.تصبح لا تقهر

371
00:30:58,105 --> 00:31:01,142
هل يملك الخاتم ؟ -
.لا -

372
00:31:02,185 --> 00:31:04,335
هل جماعة ""أمارا"" صنعوا
خاتم آخر أو سوار لليد ؟

373
00:31:04,505 --> 00:31:06,382
.لقد كان هناك خاتم واحد -
 !وأنت حطمته -

374
00:31:06,545 --> 00:31:08,217
لما لا نتجادل في وقت لاحق ؟ -
.نعم -

375
00:31:08,385 --> 00:31:11,183
.الآن ألتزمي الصمت
.أعتقد أنه ألتهم الطُعم

376
00:31:13,465 --> 00:31:16,218
.هزات أرضية -
هذا مترو الأنفاق -

377
00:31:16,985 --> 00:31:19,738
.حسناً، مجرد قطار الأنفاق

378
00:31:22,185 --> 00:31:25,177
 !يا إلهي -
.أسفة -

379
00:31:25,385 --> 00:31:28,457
كورديليا" هل هذا أنتِ ؟"
هل تسمعينني ؟

380
00:31:28,865 --> 00:31:32,380
.ماذا ؟ كرر ماقلته

381
00:31:32,585 --> 00:31:35,224
".هناك شئ يجب أن تعرفيه عن "جيمس

382
00:31:35,385 --> 00:31:41,017
إنه لا يٌقهر، أليس كذلك ؟
ذهب إلى أين ؟

383
00:31:41,185 --> 00:31:43,415
شيطان "سلود" ؟ ما هذا ؟

384
00:31:43,585 --> 00:31:47,373
إنه نوع من اطباء الشياطين
.الذي يجمع الأعضاء النادرة

385
00:31:47,545 --> 00:31:52,380
لقد أقتلع قلبه ؟
.بالطبع لذلك لا يموت

386
00:31:52,545 --> 00:31:55,662
أنتظر, ماذا ؟ كم من الوقت ؟ -
....ستة

387
00:31:55,825 --> 00:31:57,224
ستة ماذا ؟

388
00:31:57,385 --> 00:32:00,741
ماذا ؟ هل من أحد ؟

389
00:32:00,945 --> 00:32:02,094
.لا إشارة

390
00:32:02,865 --> 00:32:06,414
الفتى لا يقهر, ولكنه لن يدوم
.لوقت طويل, ثم بعدها يموت

391
00:32:06,585 --> 00:32:08,098
كم من الوقت ؟

392
00:32:08,265 --> 00:32:12,178
.لقد قال... لا اعرف
.ستة دقائق أو ساعات أو أسابيع

393
00:32:12,345 --> 00:32:14,063
.أكره هذه الأشياء
.أعطني إشارة

394
00:32:14,225 --> 00:32:17,934
.هذه أخبار جيدة
كل الذي علينا فعله هو أن ننتظر حتى يموت

395
00:32:18,105 --> 00:32:21,939
صحيح. سننتظر هنا
.حتى نتأكد من أنه مات

396
00:32:29,625 --> 00:32:31,900
.كوردي" إلى أعلى"

397
00:32:57,305 --> 00:32:59,375
.ياله من أخرق

398
00:33:08,105 --> 00:33:10,699
هل ننزل من القطار ونرجع مرة آخرى ؟
.لن يتوقع هذا

399
00:33:11,545 --> 00:33:14,343
أو يمكن أن ننتظر حتى
....يقف القطار في آخر محطة

400
00:33:14,505 --> 00:33:16,814
--ونبتعد عنه قدر ما يُمكن...

401
00:33:16,985 --> 00:33:18,134
 !أصمتي -
ماذا ؟ -

402
00:33:19,785 --> 00:33:21,741
....ليس ممكن أن

403
00:33:22,505 --> 00:33:24,939
.تراجعي. تراجعي

404
00:33:26,545 --> 00:33:29,742
حسناً, هذه صغيرة
.جداً بالنسبة لك

405
00:33:29,945 --> 00:33:32,903
هل يُحتمل أن تكون
مهتم بأحد آخر بخلافك ؟

406
00:33:33,425 --> 00:33:34,744
.لا تقلق بشأنها

407
00:33:34,945 --> 00:33:38,494
ولكن إذا كنت تغيرت وكنت شخص آخر
"...بخلاف الشخص الذي تخلى عن "دارلا

408
00:33:38,665 --> 00:33:40,018
....ولم يهتم بما حدث لها...

409
00:33:40,345 --> 00:33:44,463
أين كنت.... ؟
.أوه تقصد الذي حدث قديماً. صحيح

410
00:33:44,625 --> 00:33:47,059
.لقد تغير كثيراً

411
00:33:47,225 --> 00:33:50,661
.إنه لديه روح الآن ولديه أشخاص يهتم بها

412
00:33:50,905 --> 00:33:53,465
إذاً من المحتمل أن تشعر
بشئ عندما أعضها من رقبتها

413
00:33:53,665 --> 00:33:56,543
.حسناً، ربما لم يسمع الجزء الخاص بالأهتمام بالغير

414
00:33:56,705 --> 00:33:59,742
يا لاحظي. الآن استطيع أن
.أقتل الفتاة التي تُحبها

415
00:33:59,945 --> 00:34:03,255
.لا تستطيع -
هل نسيت من الذي لا يُقهر هنا ؟ -

416
00:34:03,425 --> 00:34:06,144
.المرأة التي أحببتها قد ماتت

417
00:34:06,905 --> 00:34:08,941
عن ماذا تتكلم ؟

418
00:34:09,105 --> 00:34:13,098
.لقد حدث هذا منذ ثلاثة شهور مضت
.ونحاول أن لا ننطق اسمها كثيراً

419
00:34:15,625 --> 00:34:18,219
هل أحببت أحد ؟

420
00:34:19,145 --> 00:34:21,340
من كل قلبك ؟

421
00:34:21,865 --> 00:34:23,059
.نعم

422
00:34:25,385 --> 00:34:27,615
.لا, لم تفعل

423
00:34:28,385 --> 00:34:32,139
لإنك إذا أحببت أحد لما كنت
.تقف هنا تمارس ألاعيبك معي

424
00:34:32,305 --> 00:34:36,617
.حتى إنك لما كنت لتتجرأ على ذلك
...لأنها عندما ماتت

425
00:34:36,785 --> 00:34:41,063
عندما يقوم وغدأ بقتلها...
فهذا سيقتل كل شئ فيك

426
00:34:41,225 --> 00:34:46,015
لن أكون قادراً على العيش -
.لا تقلق لإنك لن تكون قادراً على العيش -

427
00:34:46,185 --> 00:34:48,062
.وهي أيضاً

428
00:34:48,705 --> 00:34:49,740
" !إنجل"

429
00:34:54,185 --> 00:34:55,334
 !أمسكيه

430
00:35:00,145 --> 00:35:01,260
.تعالى إلى هنا

431
00:35:02,625 --> 00:35:04,980
كيف يُشعرك هذا, بفتى لا يُقهر ؟

432
00:35:06,145 --> 00:35:10,058
هل هذه فكرتك عن الحب, يا "جيمس" ؟
ألا يكون حقيقي إلا إذا مُت ؟

433
00:35:10,225 --> 00:35:15,174
نعم. ما الذي أستفدته ؟
هذا ممتع طالما لن يُكفلني شئ

434
00:35:15,345 --> 00:35:17,540
.أنت لا تعرف كيف يكون الحُب

435
00:35:22,665 --> 00:35:27,056
تظن إنك تعرف هذا
لأنك فقط على قيد الحياة ؟

436
00:35:27,745 --> 00:35:32,614
.لقد عِشتُ. أنت وجِدت
(أنت ولدت)

437
00:35:52,425 --> 00:35:54,302
كيف حال "فريد" ؟
.إنها بخير -

438
00:35:54,465 --> 00:35:59,664
,لقد تحدثنا عن الذي حدث
..وأعتقد أنها ستخرج في أي لحظة الآن

439
00:35:59,825 --> 00:36:00,940
وكيف حالك ؟

440
00:36:01,105 --> 00:36:04,893
...أنا -
.رجاءاً لا تقول بخير. أنا أعرفك -

441
00:36:05,545 --> 00:36:08,935
,منذ عودتك
.استطيع أن هناك خطبُ ما

442
00:36:09,145 --> 00:36:12,057
.وبالتأكيد إنها ليست على مايرام

443
00:36:12,225 --> 00:36:15,740
بافي" قد ماتت وأنا لم أقصد أن أذكر هذا"

444
00:36:15,905 --> 00:36:18,294
.أنا أفتقدها أيضاً

445
00:36:18,465 --> 00:36:21,377
كل الذي أريد أن أقوله أنني
"...أعرف أن "جيمس

446
00:36:21,545 --> 00:36:24,457
بالرغم من كل هذا...
"...روميوا" وجنونه بـ"جوليت"

447
00:36:24,665 --> 00:36:29,341
فتح عليك أبواب كثيره كانت مُغلقة...
.ولكنك ستتخطى هذا

448
00:36:30,785 --> 00:36:33,094
.أنا بخير

449
00:36:34,105 --> 00:36:36,619
إذاً ما المشكلة ؟

450
00:36:36,825 --> 00:36:41,103
.أنني بخير
وأن موت "بافي" لم يقُتلني

451
00:36:41,265 --> 00:36:43,904
.هذا يمكن أن أتعامل معه

452
00:36:45,865 --> 00:36:50,017
.طوال هذه السنوات لم يُهمني أحد

453
00:36:50,185 --> 00:36:52,494
.ليس كما فعلت هي

454
00:36:53,425 --> 00:36:57,498
.والآن لقد رحلت. إلى الأبد

455
00:36:58,145 --> 00:37:02,138
وأنت لازلت هنا -
.نعم -

456
00:37:02,305 --> 00:37:04,341
.هذا يُشعرني وكأنني أخونها بطريقة ما

457
00:37:04,505 --> 00:37:08,498
لا. إذا كنت تشعر بالأسف
...إذا كنت مصاص دماء مهووس

458
00:37:08,665 --> 00:37:12,977
"إذاً أفضلك أن تذهب إلى شيطان الـ "سنود...
.مهما يكن اسمه وأجعله يقتلع قلبك

459
00:37:13,145 --> 00:37:14,863
ولكنك لم تفعل

460
00:37:15,065 --> 00:37:18,660
....أنت علي قيد الحياة, وتتنفس

461
00:37:19,545 --> 00:37:21,536
...حسناً, على قيد الحياة, على كل حال

462
00:37:21,705 --> 00:37:25,584
أنت شخص جيد يُقاتل ليساعد الناس...

463
00:37:25,745 --> 00:37:29,658
وهذا لا يعتبر خيانة لها
.هذا يُشرفها

464
00:37:29,825 --> 00:37:31,622
أنتِ تفكرين ؟

465
00:37:31,785 --> 00:37:37,018
,أنا "كورديليا". أنا لا أفكر
أنا أعرف. حسناً ؟

466
00:37:39,705 --> 00:37:41,218
.حسناً

467
00:37:41,705 --> 00:37:44,856
إذا هل نستطيع العودة إلى العمل الآن ؟

468
00:37:45,065 --> 00:37:47,499
نعم, بالطبع. أهناك عمل ؟

469
00:37:48,985 --> 00:37:52,500
ماذا تعرف عن شياطين "نيستر" ؟ -
.إنها تعيش في جدران المنازل

470
00:37:52,665 --> 00:37:55,975
.يبيضون عده مرات خلال السنة
هل يجب أن تقتل الملكة ؟

471
00:37:56,145 --> 00:37:58,739
إذا لم تفعل سيتكاثرون إلى
الأسؤأ أكثر من أي وقت مضى

472
00:37:58,945 --> 00:38:01,379
"لقد قتلنا بعضهم قي متنزه "هانكوك
.منذ بضعة شهور مَضَت

473
00:38:01,585 --> 00:38:04,941
.لا أعتقد أننا قتلنا الملكة -
.حسناً, دعونا نذهب لنكتشف البعض -

474
00:38:09,820 --> 00:38:12,109
{\pos(190,235)}( بويرتو كابازاسز ) ، ( نيكاراكوا) 

475
00:38:19,065 --> 00:38:24,537
.أسف على التأخير
".من الصعب إيجاد هذا "الشامان

476
00:38:25,745 --> 00:38:26,734
.تستطيع الذهاب

477
00:38:26,905 --> 00:38:29,055
.أوه، لا، لا، لا، لا

478
00:38:29,225 --> 00:38:33,457
.أعتقدت إننا سنحتسي الشراب للإحتفال

479
00:38:33,625 --> 00:38:36,185
.لا, شكراً

480
00:38:37,465 --> 00:38:39,581
.لا تكوني خجوله, أيتها الصغير

481
00:38:39,745 --> 00:38:43,374
,ستتعرفين علي
.أنا شخص مرح جداً

482
00:38:44,145 --> 00:38:47,501
ماذا سيفعل شُرب كأس صغير ؟

483
00:38:47,985 --> 00:38:51,182
.هذا يعتمد على من الذي سيشرب -

484
00:38:52,425 --> 00:38:56,054
أعتقد أنك لديك مفاجأة أو مفاجئتين

485
00:38:56,225 --> 00:38:59,820
.حسناً تعرف ماذا يقولون

486
00:39:10,745 --> 00:39:13,896
.الحياة مليئة بالمفاجأت

