1
00:00:00,003 --> 00:00:03,045
<i><font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<i><font face="Comic Sans Ms" >
<i><font Size="28" >
DOSTAK

2
00:00:03,053 --> 00:00:04,145
مرحباً

3
00:00:05,388 --> 00:00:06,719
أهناك أحد بالمنزل؟

4
00:00:11,728 --> 00:00:12,854
رايموند؟

5
00:00:17,434 --> 00:00:18,560
مرحباً؟

6
00:00:37,253 --> 00:00:39,721
رايموند
ماذا تفعل؟

7
00:00:39,823 --> 00:00:42,758
ألعب لعبة الإختباء مع الأطفال هنا

8
00:00:44,127 --> 00:00:46,186
الإختباء؟
تنح جانباً

9
00:00:54,402 --> 00:00:55,426
ما هذا؟

10
00:00:55,503 --> 00:00:59,098
هذه دعوة لحضور حفل تحميم
طفل توم وماري نهاية الاسبوع

11
00:00:59,173 --> 00:01:01,607
تحميم طفل؟
لمَ تم إرسالها لنا نحن الاثنان؟

12
00:01:01,676 --> 00:01:05,009
لأنك مدعو أيضاً ، إنها للأزواج -
أزواج؟ -

13
00:01:06,147 --> 00:01:09,014
منذ متى يقوم الرجل بهذا؟

14
00:01:09,083 --> 00:01:11,950
بربك
إنها يعبثان بالطبيعة  الآن

15
00:01:13,888 --> 00:01:17,255
إنه طفلهم الأول
لا يزالان متحمسين

16
00:01:18,159 --> 00:01:19,387
إلى راي وديبرا

17
00:01:19,460 --> 00:01:21,928
نأمل أن يقوم كل ضيوفنا بعمل عرض

18
00:01:21,996 --> 00:01:22,985
ماذا؟

19
00:01:23,131 --> 00:01:25,224
بإمكان أن تلقي شعراً
أو أن تقوم بعمل حوار

20
00:01:25,299 --> 00:01:29,360
سيقوم الوالدان بتسجيل ذلك
كعربون شكر للطفل

21
00:01:30,738 --> 00:01:33,673
شكر؟
من لدينا هنا ؟ غاندي؟

22
00:01:34,776 --> 00:01:37,711
لا يمكنني الذهاب بمفردي
يجب أن تأتي معي

23
00:01:38,012 --> 00:01:40,708
ديبرا
لقد نام التوأم

24
00:01:40,782 --> 00:01:43,478
وقد رتبت سريرك
وعلقت لكِ بعض الملابس

25
00:01:43,551 --> 00:01:46,145
أنا أخبرك لكي لا تنصدمي لاحقاً

26
00:01:50,057 --> 00:01:51,684
ما هذا؟

27
00:01:54,128 --> 00:01:58,531
إنه أبي وصديقه المجنون هاري
إنهما يقومان بتحديد منزلنا

28
00:02:01,736 --> 00:02:03,829
ماري
ماء

29
00:02:04,005 --> 00:02:07,099
ماذا تفعل يا أبي ؟-
أهاجم منزلك -

30
00:02:08,442 --> 00:02:11,673
هاري أعاد والدك إلى ذكريات الحرب الأهلية

31
00:02:11,846 --> 00:02:13,211
أنا مسرور لأني فعلت ذلك

32
00:02:13,414 --> 00:02:16,383
أنا فخور لأني أقود هذا الوغد الجميل إلى المعركة

33
00:02:17,952 --> 00:02:22,048
إذاً أنت أحد أولئك الرجال الذين يلبسون الزي العسكري

34
00:02:22,123 --> 00:02:24,023
ويقومون باختلاق حرب

35
00:02:24,292 --> 00:02:25,657
أنا أحب الحرب

36
00:02:27,195 --> 00:02:29,288
أبوك ملازم

37
00:02:29,463 --> 00:02:32,728
هذا ما جعلك تعتقدينه
بإمكانه أن يصبح لواء اذا أراد

38
00:02:35,403 --> 00:02:37,633
آنسة ماري -
مرحباً هاري -

39
00:02:37,705 --> 00:02:40,697
أرجوك يا  سيدتي ، نادني بعقيد -
حسناً

40
00:02:41,342 --> 00:02:42,604
مرحباً يا عقيد

41
00:02:43,477 --> 00:02:45,570
أنت علاج لقرحة العين

42
00:02:45,646 --> 00:02:47,477
وعيناي متقرحة للغاية

43
00:02:50,484 --> 00:02:52,714
أبي
لماذا الآن؟

44
00:02:52,787 --> 00:02:55,187
الأسبوع القادم هو الذكرى ال25

45
00:02:55,256 --> 00:02:58,714
نحن سنقوم بإعادة تمثيل معركة غيتبيرج

46
00:03:00,261 --> 00:03:03,094
بخصوص الأسبوع القادم يا راي
..... كنت أتساءل

47
00:03:03,164 --> 00:03:04,825
لحظة

48
00:03:04,932 --> 00:03:08,129
إنها الرابعة
علي الإتصال بشخص ما

49
00:03:08,202 --> 00:03:11,171
أي شخص؟ -
...... ذلك الشخص الذي -

50
00:03:12,573 --> 00:03:14,666
الشخص الآخر
تعالي هنا

51
00:03:17,678 --> 00:03:20,010
حجة جيدة يا راي
أنت بارع في هذا

52
00:03:20,081 --> 00:03:24,017
أبي على وشك أن يطلب مني أن أذهب معهم
ماذا أفعل؟

53
00:03:24,118 --> 00:03:25,813
أخبره بأنك لا تستطيع

54
00:03:25,887 --> 00:03:28,754
لا يمكنني أن أره
انظري الى حماسته

55
00:03:30,925 --> 00:03:33,826
لا
يجب أن أخبره بأنني ذاهب لمكان آخر

56
00:03:33,895 --> 00:03:37,023
أنت ذاهب لمكان آخر
أنت ذاهب لحفلة تحميم الطفل

57
00:03:42,203 --> 00:03:44,797
ماذا لو أخبرته بأنني ذاهب لحفلة تحميم الطفل؟

58
00:03:44,872 --> 00:03:46,931
هو يذهب لحربه
وأنت تذهبين لحفلتك

59
00:03:47,008 --> 00:03:49,499
وأنا أتأكد من أن كل شيء جيد هنا

60
00:03:51,679 --> 00:03:52,703
لا

61
00:03:53,948 --> 00:03:57,076
راي
يجب أن نذهب

62
00:03:57,151 --> 00:03:59,312
ولكن علي أن أسألك عن نهاية الأسبوع القادمة

63
00:03:59,387 --> 00:04:01,981
نهاية الأسبوع سأذهب إلى تحميم الطفل

64
00:04:03,291 --> 00:04:05,418
ماذا؟ -
نعم -

65
00:04:06,027 --> 00:04:08,689
إنها للأزواج
هذا ما يفعلونه الآن

66
00:04:08,796 --> 00:04:11,822
كنت سأسألك بما أنني ذاهب للحرب

67
00:04:11,899 --> 00:04:14,629
إذا لم تمانه أن تأخذ مكاني

68
00:04:14,649 --> 00:04:17,174
أهذا ما كنت تود أن تسألني أياه؟  -
نعم

69
00:04:17,585 --> 00:04:20,884
أتعلم ما سيفعله ابني بينما أنا أحارب؟

70
00:04:22,157 --> 00:04:24,284
سيذهب غلى تحميم طفل

71
00:04:25,326 --> 00:04:26,315
حقاً؟

72
00:04:26,728 --> 00:04:29,788
أيام الحرب كان لدينا لقب
نطلقه على الأشخاص أمثالك

73
00:04:31,199 --> 00:04:34,362
إنها قريبة من الأسماء الحالية

74
00:04:36,771 --> 00:04:39,137
حسناً
تم تأمين هذا المنزل

75
00:04:39,507 --> 00:04:40,735
أريد الغداء

76
00:04:42,644 --> 00:04:45,010
هل لي أن أراقب عبورك الشارع سيدة ماري؟

77
00:04:45,079 --> 00:04:47,741
شكراً لك
أنت شهم

78
00:04:48,349 --> 00:04:51,546
اذا كنت تمثل وكأنك تود سرقتها
لن تضايقني

79
00:04:51,619 --> 00:04:53,143
اسرقها

80
00:04:55,957 --> 00:04:57,891
حمام هانئ يا نانسي

81
00:05:02,998 --> 00:05:07,298
راي
كنت أفكر عما يمكننا فعله من أجل العرض

82
00:05:07,369 --> 00:05:08,768
كنت أفكر في ذلك أيضاً

83
00:05:08,837 --> 00:05:12,170
أليك ما كنت أفكر فيه
ننهض أمام الجميع

84
00:05:12,240 --> 00:05:13,264
سيكون هذا رائعاً

85
00:05:13,341 --> 00:05:17,072
ثم أضع فأساً في رأسي
حسناً؟

86
00:05:18,613 --> 00:05:23,346
ثم تقومين بالعرض بنفسك
لأنني ميت ولله الحمد

87
00:05:29,224 --> 00:05:31,385
تعلم؟
بقدر ما أحب ذلك

88
00:05:32,994 --> 00:05:35,224
سيكون من الصعب أن نتابع

89
00:05:35,597 --> 00:05:37,292
لا تجبريني على الذهاب

90
00:05:37,399 --> 00:05:39,390
مهما كان سوء هذا العرض

91
00:05:39,468 --> 00:05:42,096
فإنه لا يقارن بالحرب الأهلية لوالدك

92
00:05:42,170 --> 00:05:44,764
فكر بأخيك المسكين -
نعم -

93
00:05:45,540 --> 00:05:46,529
لماذا؟

94
00:05:48,210 --> 00:05:49,472
لأنه ذاهب

95
00:05:49,544 --> 00:05:52,274
هل يمكنك تصور أن تعلق مع أبيك في خيمة ؟

96
00:05:52,347 --> 00:05:54,577
هنا تحتاج للفأس

97
00:05:55,584 --> 00:05:57,575
لحظة
روبرت ذاهب للحرب؟

98
00:05:57,652 --> 00:05:58,641
نعم

99
00:05:58,820 --> 00:06:01,914
والدي سأله الذهاب معه؟ -
أمك أخبرتني -

100
00:06:04,860 --> 00:06:06,828
ماذا؟
روبرت جيد؟

101
00:06:08,897 --> 00:06:11,764
لا ، لا أظن ذلك -
وأنا آخذ مكانه؟ -

102
00:06:13,235 --> 00:06:14,930
إنه حتى لم يسألني
.... أعني

103
00:06:15,003 --> 00:06:18,268
كان على أبي أن يسألني ، أليس كذلك؟
لمَ لم يسألني؟

104
00:06:19,207 --> 00:06:21,732
هل كنت ستذهب؟ -
بالطبع لا -

105
00:06:24,079 --> 00:06:26,639
ولكن لمَ أراد لروبرت أن يذهب ولست أنا؟

106
00:06:27,048 --> 00:06:28,606
ما المشكلة بي؟

107
00:06:33,021 --> 00:06:36,013
......لم أكن أعلم بأنك ستشعر ب

108
00:06:36,091 --> 00:06:37,581
لحظة

109
00:06:37,759 --> 00:06:41,092
أنت لا تمثل وكأنك مجروح لكي
لا أقول لك أن تذهب مع والدك

110
00:06:41,163 --> 00:06:44,064
لكي تتخلص من حفل التحميم
أليس كذلك؟

111
00:06:45,467 --> 00:06:46,934
لست ذكياً لهذا الحد

112
00:06:58,280 --> 00:07:00,646
الجو بارد بالخارج

113
00:07:00,949 --> 00:07:04,680
ما هذا؟ - أفطار؟ -
هذا إفطار حرب أهلية -

114
00:07:05,120 --> 00:07:07,418
أمك تصنع لنا الجحيم -
نعم -

115
00:07:07,489 --> 00:07:10,583
يمكنك أن تقسم بأن هذا صنع في عام 1863
أليس كذلك؟

116
00:07:11,493 --> 00:07:14,428
أنتما فعلاً تتطلعان لإعادة الحرب ؟

117
00:07:14,496 --> 00:07:18,023
لا يمكنني الإنتظار
عنف بدون تقرير شرطة

118
00:07:19,968 --> 00:07:21,799
إذاً أظن أن كل من سجل اسمه

119
00:07:21,870 --> 00:07:24,168
ماذا؟
هل سجلوا بالفعل؟

120
00:07:24,239 --> 00:07:25,831
نعم
لماذا؟

121
00:07:26,608 --> 00:07:28,075
لا أعلم

122
00:07:28,610 --> 00:07:32,068
ماذا تقول؟
هل ترغب في الذهاب؟

123
00:07:32,781 --> 00:07:34,271
هل تطلب مني ذلك؟

124
00:07:34,482 --> 00:07:36,780
أترغب في الذهاب؟ -
لا أعلم -

125
00:07:36,851 --> 00:07:38,250
هل تطلب مني ؟

126
00:07:38,320 --> 00:07:41,289
إذا سألت ، هل ستذهب؟ -
هل تسأل رايموند؟ -

127
00:07:41,356 --> 00:07:44,348
لا أعلم ، هل يرغب بالذهاب؟ -
لمَ تسألني؟ -

128
00:07:44,426 --> 00:07:47,418
هل تود الذهاب؟ -
حسناً سأذهب -

129
00:07:48,630 --> 00:07:50,427
شكراً على السؤال

130
00:07:51,566 --> 00:07:55,627
حسناً سأذهب إلى منزل هار
لأخبره بأننا نحتاج لزي آخر

131
00:07:55,704 --> 00:07:57,638
ألا يمكنك مكالمته؟ -
لا -

132
00:07:57,706 --> 00:08:01,267
في عالمه الهاتف لم يُخترع قبل 13 سنة قادمة

133
00:08:10,285 --> 00:08:12,719
ماذا؟-
هل تود فعل هذا حقاً؟ -

134
00:08:15,523 --> 00:08:16,751
أنت ذاهب

135
00:08:16,825 --> 00:08:19,658
هل لديك أي فكرة عما أقحمت نفسك به؟

136
00:08:19,728 --> 00:08:21,161
نعم

137
00:08:21,229 --> 00:08:22,457
لا سرير

138
00:08:22,764 --> 00:08:24,061
لا دفء

139
00:08:24,199 --> 00:08:25,291
لا استحمام

140
00:08:25,433 --> 00:08:28,334
تقرير الطقس للأسبوع القادم
ثلج

141
00:08:30,205 --> 00:08:32,503
حسناً -
الطعام قاسي -

142
00:08:32,574 --> 00:08:35,407
والماء هو ما تستطيع أن تعصره من جواربك

143
00:08:35,477 --> 00:08:39,277
أنت الآن خائف من الحرب الأهلية
لأن والدي طلب منك أولاً؟

144
00:08:39,347 --> 00:08:40,974
إنه لم يسألني

145
00:08:41,516 --> 00:08:43,313
ماذا؟ -
لم يسألني -

146
00:08:43,385 --> 00:08:45,785
منذ متى وأبي يسألنا أن نفعل شيئاً معه؟

147
00:08:45,854 --> 00:08:47,253
كان علي أن أتطوع

148
00:08:51,593 --> 00:08:53,857
يا إلهي
لا أصدق هذا

149
00:08:55,730 --> 00:08:57,823
..... أنا أفعل هذا فقط لأني

150
00:08:58,099 --> 00:09:01,068
لأنك ظننت أنه سألني ولم يسألك

151
00:09:02,137 --> 00:09:04,071
والآن عليك الذهاب

152
00:09:09,344 --> 00:09:11,335
من الأفضل أن تجلب الجريدة

153
00:09:12,147 --> 00:09:13,842
كان عندهم جرائد وقتها

154
00:09:13,982 --> 00:09:16,212
لم يكن لديهم ورق للحمام

155
00:09:20,091 --> 00:09:21,115
ديبرا

156
00:09:22,393 --> 00:09:24,953
نيوزداي) أم (يو إس إيه توداي)؟)

157
00:09:28,599 --> 00:09:30,123
أيهما أنعم؟

158
00:09:34,338 --> 00:09:35,805
لا أعلم

159
00:09:36,941 --> 00:09:39,501
سآخذهما معاً
سأقرأ واحدة

160
00:09:43,180 --> 00:09:44,579
ما كل هذه الأغراض؟

161
00:09:44,649 --> 00:09:46,014
إنه من أجل إعادة الحرب

162
00:09:46,083 --> 00:09:48,176
علي الذهاب لمنزل أبي والإستعداد

163
00:09:48,252 --> 00:09:49,480
ماذا تأخذ معك؟

164
00:09:49,554 --> 00:09:51,954
الأساسيات
أغراض للحرب

165
00:09:53,190 --> 00:09:54,919
حبوب مقرمشة؟

166
00:09:55,560 --> 00:09:57,892
لا أظن أن لديهم هذا في الحرب

167
00:09:57,962 --> 00:09:59,520
لم أقرأ هذا في أي مكان

168
00:09:59,597 --> 00:10:00,586
Itty bitty book light?

169
00:10:00,665 --> 00:10:03,930
حسناً يكفي هذا
علي أن أستعد

170
00:10:04,001 --> 00:10:06,595
ستبتعد لأسبوع فقط
ظننت أنك تخاف من هذا الشيء

171
00:10:06,671 --> 00:10:09,162
أنا خائف منه
الجزء المتعلق بالحرب

172
00:10:09,507 --> 00:10:11,907
الجزء المتعلق بالحرب
ما هناك أيضاً؟

173
00:10:13,611 --> 00:10:15,272
ها هو أبي

174
00:10:15,346 --> 00:10:18,247
هذا أغرب شيء
في البداية أردت فقط أن يسألوني

175
00:10:18,316 --> 00:10:20,716
نحن لم نفعل شيئاً مع بعض
أنا وهو

176
00:10:20,818 --> 00:10:23,651
والآن أود فقط أن أذهب معه نوعاً ما

177
00:10:23,854 --> 00:10:25,344
حقاً؟ -
نعم -

178
00:10:25,690 --> 00:10:28,090
الحرب تجعل الناس يقومون بأشياء غير معقولة

179
00:10:32,830 --> 00:10:33,888
مرحباً

180
00:10:33,965 --> 00:10:35,990
راي
نحن بالأسفل هنا

181
00:10:36,067 --> 00:10:39,093
نعم ، تعال للأسفل يا راي
تفقد جانبك على الباب

182
00:10:40,638 --> 00:10:44,267
هل أحضر هاري زيي؟ -
إنه في الطريق الآن -

183
00:10:44,342 --> 00:10:47,834
كنت على وشك أن أُري روبرت كيف يمثل وكأنه مصاب

184
00:10:47,912 --> 00:10:49,539
ماذا؟
وكأنه مستاء؟

185
00:10:49,847 --> 00:10:52,281
لا
يجب أن يكون واقعياً

186
00:10:52,516 --> 00:10:55,644
دعني أريك
روبرت ، قلد صوت إطلاق النار

187
00:10:55,720 --> 00:10:58,746
أي نوع؟ 22 أم 45؟

188
00:10:58,856 --> 00:11:00,187
راي

189
00:11:01,459 --> 00:11:02,687
لقد أصبت

190
00:11:03,194 --> 00:11:05,025
واصلوا القتال يا رجال

191
00:11:05,529 --> 00:11:07,827
اقتلوا هؤلاء العصاة الأوغاد

192
00:11:14,238 --> 00:11:15,364
أبيغيل

193
00:11:17,775 --> 00:11:19,367
عزيزتي أبيغيل

194
00:11:20,144 --> 00:11:24,547
زوجتي الشابة غير المشتكية من الحرب

195
00:11:31,489 --> 00:11:35,016
أرأيت؟
أمر ممتع أن تصاب

196
00:11:35,393 --> 00:11:37,327
ليس إن كنت تشاهد

197
00:11:39,497 --> 00:11:42,660
أظن أنني أظهرت كل شيء لدي
أعطني يدك

198
00:11:44,368 --> 00:11:45,767
ها نحن
199
00:11:45,836 --> 00:11:48,361
هل أنت بخير يا أبي؟ -
طبعاً ، شكراً -

199
00:11:48,539 --> 00:11:51,770
أرأيت
هذا هو محور الحرب الأهلية

200
00:11:52,176 --> 00:11:54,667
العائلات تجتمع

201
00:11:54,745 --> 00:11:57,942
لقتل العائلات الأخرى -
آمين -

202
00:12:00,384 --> 00:12:02,113
أتعلم ما تبين لي للتو؟

203
00:12:02,186 --> 00:12:06,247
إذا مات شخص ما فلا يجب أن تبحث
بالموضوع حتى تعود للمنزل

204
00:12:06,357 --> 00:12:08,587
انظر إلى سكين الجيب هذا

205
00:12:09,026 --> 00:12:11,688
عليه توقيع : أ. ب
من هو أ . ب ؟

206
00:12:11,796 --> 00:12:13,559
ألبرت بارون
والدي

207
00:12:14,331 --> 00:12:16,891
هو أعطاك هذا؟ -
نعم -

208
00:12:17,134 --> 00:12:19,864
رائع
متى أعطاك إياه؟

209
00:12:20,037 --> 00:12:22,904
عندما نذهب نخيم وننتنزه

210
00:12:23,207 --> 00:12:25,767
أعتقد أنه أعطاني إياه في إحدى هذه الرحلات

211
00:12:26,844 --> 00:12:29,278
هذا تاريخ
بإمكاني أخذ هذا معي للحرب

212
00:12:29,346 --> 00:12:30,370
لا

213
00:12:30,881 --> 00:12:33,111
لم يكن هناك سكاكين مثل هذه في تلك الحرب الأهلية

214
00:12:33,184 --> 00:12:35,482
كل شيء يجب أن يكون مثلما كان

215
00:12:35,553 --> 00:12:37,646
أترى هذا البنطلون؟
بدون سحاب

216
00:12:40,291 --> 00:12:41,781
حظاً موفقاً مع ذلك

217
00:12:43,494 --> 00:12:46,156
صباح الخير يا رجال -
صباح الخير يا سيدي -

218
00:12:49,066 --> 00:12:50,055
مرحباً

219
00:12:51,702 --> 00:12:54,262
يسرني أن أعلمكم بأن أرض المعركة أصبح لنا

220
00:12:54,338 --> 00:12:57,034
الكرنفال والحديقة تمت إزالتهما

221
00:12:59,376 --> 00:13:01,139
ها هو زيك

222
00:13:02,012 --> 00:13:05,345
انتظر دقيقة ، هذا لون مختلف -
ألم تخبره؟ -

223
00:13:05,416 --> 00:13:08,317
نعم
الجنوبيون نقص عندهم بعض الرجال

224
00:13:08,385 --> 00:13:10,945
لذا ستقاتل بصفهم

225
00:13:12,456 --> 00:13:13,980
الجنوب؟ -
نعم -

226
00:13:14,058 --> 00:13:17,926
لا أريد أن أقاتل مع الجنوب
أريد أن أكون معكم في هذا الشيء

227
00:13:17,995 --> 00:13:21,396
عصيان في معسكر الوحدة؟
هذا غيرمقبول أيها الجندي

228
00:13:21,932 --> 00:13:23,456
إنه ليس عصيان

229
00:13:23,667 --> 00:13:26,932
بربك ، أنا لا أعرف هؤلاء الناس
سأكون خجولاً

230
00:13:27,304 --> 00:13:28,931
لا تجعلني أصفعك

231
00:13:31,108 --> 00:13:33,576
لن أتمكن من التنكر كجنوبي
أتفهم؟

232
00:13:33,644 --> 00:13:35,373
ماذا لو سمعوني أتكلم؟

233
00:13:36,147 --> 00:13:38,172
ربما يشنقونك كجاسوس

234
00:13:39,517 --> 00:13:43,385
روبرت هلا ساعدتني؟
لدي مدفع في صندوق سيارتي

235
00:13:44,155 --> 00:13:45,679
نعم سيدي

236
00:13:47,191 --> 00:13:49,819
انتظر يا روبرت
كلم هذا الشخص

237
00:13:49,894 --> 00:13:54,331
لا أريد أن أقاتل مع الجنوب
لا يمكنني أكل المهروس و أصرخ مثلهم

238
00:13:55,432 --> 00:13:58,458
أنا أحب أن تكون بالجهة الأخرى
أنه رائع أكثر

239
00:13:58,536 --> 00:14:00,436
الأخ ضد أخيه

240
00:14:09,580 --> 00:14:11,605
قدماي تؤلمانني

241
00:14:11,715 --> 00:14:14,513
أظن أن قياس هذا الحذاء صغير جداً

242
00:14:15,286 --> 00:14:18,312
أخبرني ما المكتوب على قاع حذائي الأيمن؟

243
00:14:19,256 --> 00:14:20,484
يسار

244
00:14:23,694 --> 00:14:26,788
هراء ، ما المكتوب على الفردة الأخرى ؟ -
خمن -

245
00:14:27,798 --> 00:14:30,323
حسناً
ساعدني على نزعهم

246
00:14:32,403 --> 00:14:34,997
أبي هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع
أن أكون بصفك في هذا الشيء؟

247
00:14:35,072 --> 00:14:37,506
كما أخبرتك
الجنوبيون يعانون من نقص في الرجال

248
00:14:37,575 --> 00:14:39,873
حاول نزعه من الكعب
حسناً؟

249
00:14:40,411 --> 00:14:45,007
ظننت أنني سأكون بجنبك في هذا الشيء
معك

250
00:14:45,416 --> 00:14:47,247
أعلم لمَ أنت قلق

251
00:14:47,318 --> 00:14:51,880
اذا تواجهنا هناك
سأصيبك فقط في يدك ، حسناً؟

252
00:14:52,890 --> 00:14:55,450
أنت تلفه
ما المشكلة بك؟

253
00:14:55,526 --> 00:14:58,518
إما أن أكون بصفك أو لن أذهب

254
00:14:58,596 --> 00:15:01,156
لا يمكنك أن تهجر الآن -
لا يوجد هجران يا أبي -

255
00:15:01,232 --> 00:15:02,859
لا توجد حرب هنا

256
00:15:03,634 --> 00:15:06,296
إنه فقط ارتداء الأزياء كما في الهالوين

257
00:15:06,370 --> 00:15:09,066
مع صديقك المعتوه هاري

258
00:15:11,375 --> 00:15:12,967
اخرس الآن

259
00:15:14,411 --> 00:15:17,847
هذا يعني لنا الكثير
إنها صداقة حميمة

260
00:15:18,482 --> 00:15:22,680
إنها روح
أنت لا تفقه شيئاً في هذا

261
00:15:23,454 --> 00:15:26,446
ليس لديك فكرة عن الشعور وأنت واقف في ميدان المعركة

262
00:15:26,523 --> 00:15:29,321
تدعي القتال من أجل شيءٍ تؤمن به

263
00:15:33,297 --> 00:15:36,164
أنا لا أتحدث عن ذلك يا أبي

264
00:15:36,233 --> 00:15:39,964
لمَ تود الذهاب إذاً؟ -
صدق أو لا تصدق ، لأكون معك -

265
00:15:40,104 --> 00:15:42,231
لمَ لا تستطيع فعل شيء معي ولو لمرة واحدة ؟

266
00:15:42,306 --> 00:15:44,331
عمَ تتحدث؟
نحن نقوم ببعض الأشياء

267
00:15:44,408 --> 00:15:46,535
ما الذي فعلناه يا أبي ؟

268
00:15:46,644 --> 00:15:48,908
لا أصدق أنك حزين بهذا الشكل

269
00:15:48,979 --> 00:15:51,174
فقط لأنك لست بصفي في هذا الشيء

270
00:15:51,248 --> 00:15:54,217
آسف لأني سألتك أن تأتي -
أنت لم تسأل -

271
00:15:54,285 --> 00:15:55,513
لقد سألت -
لا ، لم تسأل -

272
00:15:55,586 --> 00:15:57,213
لقد قلت : أتود الذهاب؟

273
00:15:57,288 --> 00:15:58,812
أنت قلت : أتود الذهاب؟

274
00:15:58,889 --> 00:16:02,120
وليس أتود الذهاب لأنني أود أن تذهب معنا

275
00:16:06,463 --> 00:16:07,987
يا إلهي

276
00:16:08,699 --> 00:16:12,260
ستقلى حول نار المخيم وكأنك كيس بطاطا

277
00:16:16,840 --> 00:16:19,832
حسناً انسى الموضوع
لن أذهب

278
00:16:20,711 --> 00:16:23,612
ظننت فقط أنه

279
00:16:24,882 --> 00:16:28,579
بإمكاننا فعل شيء مع بعض لمرة على الأقل
كما فعلت أنت مع أبيك

280
00:16:28,652 --> 00:16:31,052
عمَ تتحدث-
ماذا تعني عمَ أتحدث؟ -

281
00:16:31,121 --> 00:16:33,214
ألم تقل للتو بأنه أعطاك السكين؟

282
00:16:33,290 --> 00:16:35,781
لقد أخذك للصيد والتنزه

283
00:16:35,859 --> 00:16:39,886
ألم تقل ذلك للتو يا أبي؟
أم ذلك كان ادعاءً أيضاً ؟

284
00:16:49,506 --> 00:16:51,098
إنه ادعاء
أليس كذلك؟

285
00:16:55,713 --> 00:16:58,773
هل ستساعدني في نزع هذا الحذاء أم لا ؟

286
00:17:09,226 --> 00:17:10,989
أدر رجلك يا أبي

287
00:17:15,132 --> 00:17:16,497
تعلم

288
00:17:19,703 --> 00:17:21,864
حاولت أن أكون أفضل منه

289
00:17:23,407 --> 00:17:24,806
أعلم يا أبي

290
00:17:26,176 --> 00:17:28,804
أنت بارع في هذا
أليس كذلك؟

291
00:17:29,613 --> 00:17:31,706
فعل الأشياء مع أبنائك

292
00:17:32,983 --> 00:17:36,248
حسناً
بإمكاني أن أصبح أفضل أيضاً

293
00:17:37,421 --> 00:17:40,288
ولن من الأرجح أنهم سيكونون أفضل مع أبنائهم

294
00:17:41,091 --> 00:17:43,184
أنت على المسار الصحيح

295
00:17:43,827 --> 00:17:47,422
قد يكون أحفادك آباء ممتازين على الأرجح

296
00:17:50,401 --> 00:17:51,561
نعم

297
00:17:52,136 --> 00:17:55,799
هل ستأتي إلى هذا الشيء معي أم لا ؟

298
00:17:56,640 --> 00:17:58,540
توقف عن السؤال

299
00:17:59,109 --> 00:18:01,737
نعم
تعال هنا

300
00:18:02,246 --> 00:18:05,147
علي أن أعلمك طريقة المصافحة في الحرب الأهلية

301
00:18:05,449 --> 00:18:08,441
ليس هكذا
عليك أن تشبك الرسغ هكذا

302
00:18:09,019 --> 00:18:11,010
أقوى -
مثل هذا ؟ -

303
00:18:11,288 --> 00:18:12,448
نعم -
حسناً -

304
00:18:17,428 --> 00:18:19,988
أنت تصافح أحد الحلفاء

305
00:18:21,765 --> 00:18:24,825
نعم
أنت لا تملك كل هذا النفوذ هناك يا نانسي

306
00:18:31,942 --> 00:18:34,638
ديبرا عليك رؤية هذا
تعالوا

307
00:18:42,319 --> 00:18:45,186
نحن هنا لنودع أقاربنا

308
00:18:46,990 --> 00:18:49,049
راي
لقد وصلوا

309
00:19:08,312 --> 00:19:11,975
إذا لم أعد فإن ذلك لأني مت من الإحراج

310
00:19:13,617 --> 00:19:17,951
علي الإعتراف
تبدو وسيماً بهذا الزي

311
00:19:18,021 --> 00:19:19,955
علي الإعتراف بأنني أفسدته

312
00:19:21,225 --> 00:19:22,954
أين كنتِ البارحة؟

313
00:19:24,795 --> 00:19:27,229
هيا
لا أريدهم أن يبدؤوا بدوننا

314
00:19:27,297 --> 00:19:30,755
هذا صحيح
كل القتل الممتاز يكون في أول 5 دقائق

315
00:19:31,435 --> 00:19:35,166
يا أطفال عنما أعود سنذهب إلى هابي زون
أليس كذلك؟

316
00:19:35,239 --> 00:19:38,174
أتمنى أن تربح يا أبي -
لا تراهني على ذلك -

317
00:19:39,543 --> 00:19:43,411
وقع على هذه البطاقة من أجل حفل تحميم الطفل -
آسف ، علي الذهاب -

318
00:19:43,514 --> 00:19:46,244
بربك
ماذا أقول لتوم وماري آن ؟

319
00:19:48,318 --> 00:19:49,751
بصراحة يا عزيزتي

320
00:19:53,757 --> 00:19:55,315
أنا لا أهتم

321
00:20:07,538 --> 00:20:08,732
أحمق

322
00:20:26,191 --> 00:20:28,386
لا أصدق بأنك أصبتني يا روبرت

323
00:20:30,028 --> 00:20:32,019
توقف عن الكلام
أنت تفسد الأمر

324
00:20:33,431 --> 00:20:37,094
علي أن أبقى ممداً هنا طوال فترة الظهيرة؟ -
يجب أن يكون الأمر رائعاً -

325
00:20:37,836 --> 00:20:41,738
ما الرائع؟
ستونول جاكسون يرتدي حفاظة

326
00:20:45,677 --> 00:20:47,144
زوجته حامل

327
00:20:47,677 --> 00:21:47,144
<i><font color="Red" >
تــــــرجمـــــــــــــــــــــــــــــة
<i><font face="Comic Sans Ms" >
<i><font Size="28" >
DOSTAK

