1
00:00:10,661 --> 00:00:12,577
نحن نفعل هذا أيضاً , كما تعلم

2
00:00:13,171 --> 00:00:15,699
ما الذي تفعلونه ؟ -
الصمت المطلق -

3
00:00:15,700 --> 00:00:18,212
فهذا يربك الناس و يدفعهم للكلام

4
00:00:19,288 --> 00:00:22,163
(أنا أتلقى أجري سواء تكلمتِ أم لا يا (تيريزا

5
00:00:22,811 --> 00:00:25,289
لقد كان المكتب يدفع لك منذ 5 أسابيع أيها الطبيب

6
00:00:25,290 --> 00:00:26,885
كان يفترض بهذا أن يكون اجراءاً إعتيادياً

7
00:00:26,886 --> 00:00:30,360
إجراءاً إعتيادياً , و كأنه عليكِ رؤيتي 
بعد عملية إطلاق نار ؟ , بالطبع

8
00:00:30,361 --> 00:00:33,137
لكنه ليس إجراءاً إعتيادياً كاضطراري 
لمنحكِ الموافقة بأنكِ بخير

9
00:00:33,138 --> 00:00:35,873
(لم أقم حتّى بإطلاق النار على (تانر
بل (جاين) من فعل ذلك

10
00:00:35,874 --> 00:00:38,409
لقد منحته الموافقة بعد جلسة واحدة

11
00:00:38,410 --> 00:00:40,785
لقد كانت حالته العقلية مستقرة

12
00:00:40,844 --> 00:00:44,027
و الآن أصبحتُ راغبة برؤية ترخيص عملك

14
00:00:45,743 --> 00:00:48,192
لديّ 6 قضايا لم تحل
و سأشهد بقضيتين أخريتين

15
00:00:48,193 --> 00:00:51,505
... لا أملك وقتاً -
ليس الأمر و كأنه لديكِ شيء تتحدّثين عنه -

16
00:00:52,390 --> 00:00:55,476
توفيت والدتكِ حين كنتِ بالـ 12
و لديكِ 3 أشقاء أصغر منكِ

17
00:00:55,477 --> 00:00:58,504
والد يسيء معاملتكم و مدمن على الكحول
و هو الآن ميّت أيضاً

18
00:00:58,505 --> 00:01:00,472
"لم ترد بالتقرير كلمة "يسيء المعاملة

19
00:01:05,306 --> 00:01:07,428
لكنه كان كذلك , أليس كذلك ؟

20
00:01:08,260 --> 00:01:11,640
مذاق هذه القهوة سيء , أنا جادة

21
00:01:15,635 --> 00:01:16,707
هل انتهينا ؟

22
00:01:16,708 --> 00:01:18,644
كلاّ . لنتحدّث عن

23
00:01:18,645 --> 00:01:21,940
ما ترغبين بالتحدّث عنه
ما الذي تفعلينه على سبيل التسلية ؟

24
00:01:21,941 --> 00:01:22,776
التسلية ؟

25
00:01:22,777 --> 00:01:26,013
... ذلك الشيء الذي تفعلينه حين لا تعملين

26
00:01:26,054 --> 00:01:29,540
... أنا ... ما علاقة هذا بالـ

27
00:01:33,656 --> 00:01:35,142
(ليزبن)

28
00:01:35,481 --> 00:01:37,294
أجل , سأكون هناك في الحال

29
00:01:37,852 --> 00:01:39,984
الواجب يناديكِ , أتفهم هذا

30
00:01:43,688 --> 00:01:45,269
أيها الطبيب (كارمن) ؟

31
00:01:46,216 --> 00:01:48,382
لماذا ترفض الموافقة على أنني بخير ؟

32
00:01:48,383 --> 00:01:51,289
لأنّ ثمّة أمر تودّين إطلاعي عليه أولاً

33
00:01:52,299 --> 00:01:54,203
أراكِ الأسبوع المقبل

34
00:01:58,554 --> 00:02:00,911
كيف حصلنا على هذه القضيّة ؟ -
تلقّى مركز الإتصالات مكالمة من مجهول -

35
00:02:00,912 --> 00:02:03,906
يقول بأنّ ثمّة جثة . إنه يبعد مسافة مربعين
سكنيين عنّا . و ها نحن ذا

36
00:02:03,907 --> 00:02:06,341
لكن ثمّة مشكلة واحدة -
لا وجود لجثّة ؟ -

37
00:02:06,342 --> 00:02:09,707
لا توجد جثّة -
ليس بمكبّ النفايات . رجاءاً ليس بالمكبّ -

38
00:02:09,708 --> 00:02:12,582
انظروا حولكم بحثاً عن جثة
و انظروا ما يمكنكم رؤيته

39
00:02:17,842 --> 00:02:19,130
أكان موعدكِ مع الطبيب النفسي اليوم ؟

40
00:02:19,131 --> 00:02:21,004
كلاّ -
أجل . أجل -

41
00:02:21,005 --> 00:02:24,059
لديكِ هذا الخط الظاهر بين حاجبيكِ
إنه يتسبب لكِ بالإزعاج

42
00:02:24,060 --> 00:02:27,544
و بالإضافة لذلك , رائحتكِ تشبه دخان سيجارته

43
00:02:27,545 --> 00:02:30,738
أنا منزعجة لأنني نسيتُ هاتفي الخلوي -
صحيح -

44
00:02:30,739 --> 00:02:33,274
تشو) , أعثرتَ على شيء ؟) -
لا شيء -

45
00:02:36,467 --> 00:02:38,288
أكنتِ تعلمين بأنه إن قمتِ بوزن

46
00:02:38,289 --> 00:02:40,817
, كل كائن حيّ على وجه الكرة الأرضية

47
00:02:40,818 --> 00:02:43,904
فربع تلكَ الكتلة الحيوية سيكون مجرّد نمل ؟

48
00:02:43,905 --> 00:02:45,665
هذا عدد كبير من النمل -
إنه كذلك -

49
00:02:45,666 --> 00:02:46,886
تشو) , أيّ شيء ؟)

50
00:02:46,887 --> 00:02:48,709
لا أثر على وجود جثّة

51
00:02:48,710 --> 00:02:50,207
حسناً , إذاً ابحث بمكب النفايات

52
00:02:50,208 --> 00:02:52,126
و لنغادر هذا المكان

53
00:02:52,235 --> 00:02:54,033
لقد فتشتها بالمرّة الماضية

54
00:02:54,200 --> 00:02:55,715
يا رجل , لقد اشتريتُ هذه البدلة لتوّي

55
00:02:55,716 --> 00:02:57,715
حسناً , حجر ورق مقص

56
00:02:57,716 --> 00:02:58,386
عند العدد 3 , مستعد ؟
واحد , اثنان , ثلاثة

57
00:02:58,387 --> 00:02:59,718
! أجل

58
00:03:02,215 --> 00:03:04,792
لقد كان الجو جافاً هذا الخريف , أليس كذلك ؟
لم تتساقط الأمطار

59
00:03:05,253 --> 00:03:06,327
كالجفاف

60
00:03:06,328 --> 00:03:08,704
هذا سبب بحث هذا النمل عن الرطوبة

61
00:03:08,705 --> 00:03:10,555
أينما يمكنهم العثور عليه

62
00:03:10,556 --> 00:03:13,239
إذاً ما سبب عدم تجمع جميع النمل 
بمكبة نفايات مبللة و كريهة الرائحة ؟ 

63
00:03:13,240 --> 00:03:15,733
تماماً . لأنهم وجدوا مكاناً آخر

64
00:03:15,734 --> 00:03:18,160
.. حيث يوجد فيه القليل من

65
00:03:18,513 --> 00:03:22,490
ريغسبي) ؟)
القليل من العون هنا

66
00:03:22,491 --> 00:03:24,206
رجاءاً

67
00:03:34,784 --> 00:03:37,199
تبدو 3 طلقات بالصدر
تمّ إطلاقها من مسافة قريبة

68
00:03:37,200 --> 00:03:39,182
بنية مثلثية مثالية

69
00:03:40,496 --> 00:03:41,991
لا وجود لغلاف الرصاص
يبدو بأنّ القاتل قد أخذ

70
00:03:41,992 --> 00:03:45,548
أغلفة الرصاص معه . هذا عمل قاتل محترف -
لا وجود لبطاقة هويّة -

71
00:03:46,161 --> 00:03:48,215
اتصل بالخبراء الجنائيين
و اجروا بحثاً لبصماته

72
00:03:48,216 --> 00:03:51,098
من يكون ؟ -
"يدعى (ويليام مكتير) من "سان فرانسيسكو -

73
00:03:51,099 --> 00:03:54,285
مغتصب أطفال متسلسل
"سجن لـ 6 أعوام بسجن "بيليكان باي

74
00:03:54,286 --> 00:03:57,058
و كيف تعرفين هذا ؟ -
أنا من أرسله لذلك السجن -

75
00:03:58,744 --> 00:04:00,227
نحن قريبون من متجر "ماري" للكعك المحلى

76
00:04:00,228 --> 00:04:02,910
أيودّ أحدكم تناول فطيرة "مخلب الدب" لاحقاً ؟

77
00:04:05,814 --> 00:04:07,560
لا يمكنني القول بأنني جائع

78
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
{\a7} 
" الوسيط الروحي  "

78
00:04:16,560 --> 00:04:017,560
{\a7} 
>> مــ 2 ـــ . حـــ 3 ـــ <<




>> الشارة الحمراء <<

79
00:04:20,177 --> 00:04:22,840
يا (جاين) لدينا قضيّة
أتظنني أملك وقتاً لممارسة الألاعيب ؟

80
00:04:22,841 --> 00:04:26,847
الحياة مجرّد لعبة . و لديكِ الكثير
من الوقت لذلك . صه

81
00:04:26,848 --> 00:04:30,639
صه ! سأقرأ ما يجول بفكركِ

82
00:04:30,703 --> 00:04:33,385
{\pos(200,240)}
... أريدكِ أن تأخذي نفساً عميقاً

83
00:04:35,227 --> 00:04:36,972
{\pos(200,240)}
و بعدها ازفريه

84
00:04:38,524 --> 00:04:40,219
{\pos(200,240)}
هلاّ قمتِ بالتركيز ؟

85
00:04:41,449 --> 00:04:46,415
{\pos(200,240)}
أذكري أكبر عدد ممكن من رؤساء
القرن العشرين ... الآن

86
00:04:46,415 --> 00:04:50,424
{\pos(200,240)}
(كوليدج) , (ويلسون) , (روزفلت)

87
00:04:50,687 --> 00:04:54,785
{\pos(200,240)}
(آيزنهاور) , (ترومان) , (كينيدي) , (نيكسون) (ليندون جونسون) -
جيّد -

88
00:04:54,786 --> 00:04:56,739
{\pos(200,225)}
... خذي نفساً عميقاً آخر

89
00:04:58,750 --> 00:05:00,489
{\pos(200,240)}
و ازفريه

90
00:05:03,821 --> 00:05:07,218
{\pos(200,225)}
ركزي على الكوب الذي بأسفله النقود

91
00:05:07,219 --> 00:05:09,857
{\pos(200,240)}
أنا أصغي لأفكاركِ

92
00:05:10,377 --> 00:05:13,809
{\pos(200,240)}
لا تصرخي . فبمقدوري سماعكِ

93
00:05:13,810 --> 00:05:15,427
{\pos(200,240)}
افتحي عينيكِ

94
00:05:19,030 --> 00:05:22,226
{\pos(200,225)}
حسناً , كانت نسبة نجاحك 25 بالمائة

95
00:05:22,227 --> 00:05:26,503
{\pos(200,225)}
يمكننا مواصلة هذا طيلة اليوم
و سأحصل عليه بكل مرّة

96
00:05:26,504 --> 00:05:28,722
{\pos(200,225)}
أعطني هذا . كيف تفعل هذا ؟

97
00:05:28,723 --> 00:05:31,045
{\pos(200,225)}
(أنتِ من أخبرني يا (ليزبن

98
00:05:32,010 --> 00:05:34,133
فعقلينا يتاثران بنفس المعدّل

99
00:05:34,193 --> 00:05:36,313
{\pos(200,225)}
في الواقع , الآن ... بهذه اللحظة
أشعر بشيء ما

100
00:05:36,314 --> 00:05:39,782
{\pos(200,225)}
أنا أتلقاه هنا
إنه ... إنه اسم مستعار

101
00:05:40,203 --> 00:05:43,242
{\pos(200,225)}
"القديسة ... تيريزا"

102
00:05:44,800 --> 00:05:48,468
{\pos(200,225)}
لماذا لم تخبريني أبداً كيف عرفتِ
العميل (بوسكو) ؟

103
00:05:49,844 --> 00:05:53,474
انظرا , مقالة أخرى
كانت (ليزبن) نجمة شهيرة لفترة

104
00:05:53,475 --> 00:05:54,848
ما خطب تسريحة شعرها ؟

105
00:05:54,849 --> 00:05:57,469
ما خطب تسريحة شعري ؟ -
لا شيء -

106
00:05:58,093 --> 00:06:00,961
{\pos(200,225)}
كانت قضيّة (مكتير) سبب نجاحكِ المهني
و لم تنبسي كلمة بهذا الشأن

107
00:06:00,962 --> 00:06:04,388
{\pos(200,225)}
أنتِ تشبهين بطلة خارقة بهويّة سريّة

108
00:06:04,456 --> 00:06:06,410
أترغبون بمعرفة القصّة ؟

109
00:06:06,411 --> 00:06:10,821
قام (مكتير) بالعيش في المنطقة لـ 18 شهراً

110
00:06:10,822 --> 00:06:14,439
و قد هاجم 7 فتيات تتراوح
أعمارهنّ ما بين الـ 6 و الـ 9

111
00:06:14,440 --> 00:06:17,020
{\pos(200,225)}
و قد كنتُ المفتشة بـ "سان فرانسيسكو" التي قامت باعتقاله

112
00:06:17,021 --> 00:06:20,961
{\pos(200,225)}
(لقد تحققت ... و أطحتُ بـ (مكتير
و الآن , ما الجديد بالقضيّة ؟

113
00:06:20,962 --> 00:06:23,349
عثر الخبراء الجنائيون على سلاح الجريمة
على بعد مربع سكني في سلة مهملات

114
00:06:23,350 --> 00:06:24,943
إنهم يفحصونه الآن بحثاً عن البصمات

115
00:06:24,944 --> 00:06:27,609
تمت الإشادة بتصرفات المفتشة (ليزبن) البطولية"

116
00:06:27,610 --> 00:06:30,758
{\pos(200,225)}
"من قِبل الخدمة المدنية و زملائها بشرطة سان فرانسيسكو

117
00:06:30,759 --> 00:06:33,369
{\pos(200,225)}
و قد ذكر رئيسها بالعمل الملازم (سامويل بوسكو) ؟"

118
00:06:33,370 --> 00:06:35,406
قامت المفتشة (ليزبن) بعمل رائع"

119
00:06:35,407 --> 00:06:38,267
{\pos(200,225)}
"بملاحقة و اعتقال هذا الحيوان

120
00:06:38,268 --> 00:06:40,914
كان هذا جيداً جداً
يجدر بك التمثيل معاً

121
00:06:40,915 --> 00:06:43,948
أيمكنكَ تقليد (باربرا سترايسند) ؟ -
لا تغرني -

122
00:06:43,958 --> 00:06:45,889
(سمعتُ بشأن (مكتير

123
00:06:45,890 --> 00:06:48,528
{\pos(200,225)}
هذا غريب , أليس كذلك ؟
فها نحن هنا مجدداً , كم سنة مرّت على ذلك ؟

124
00:06:48,529 --> 00:06:52,043
{\pos(200,225)}
العديد من السنوات
هل تحدثتِ إلى (دراير) ؟

125
00:06:52,044 --> 00:06:53,239
سيكون خياري الأفضل

126
00:06:53,240 --> 00:06:55,233
دراير ويلان) .. والد الضحيّة الأخيرة)

127
00:06:55,234 --> 00:06:59,916
كاتي) ... ذات السبعة أعوام)
أقسم على قتل (مكتير) حين يتم إطلاق سراحه

128
00:06:59,917 --> 00:07:02,071
اتصلتُ به و هو بطريقه إلى هنا من المرفأ

129
00:07:02,072 --> 00:07:05,062
جميعكم تتولون الأمر
.. أعلميني إن أردتِ أية مساعدة

130
00:07:05,063 --> 00:07:08,496
من أجل الأيام الخوالي -
من أجل الأيام الخوالي -

131
00:07:09,249 --> 00:07:11,466
(ها هو عنوان منزل (مكتير
أخبرنا الشرطي المراقب عليه بأنه

132
00:07:11,467 --> 00:07:14,967
يقيم بمنزل مع حبيبته . اذهبي للتحدّث إليها -
أيملك حبيبة ؟ -

133
00:07:14,968 --> 00:07:17,277
أظنني سأرافقها -
فكرة سديدة . (ريغسبي) , تحقق من -

134
00:07:17,278 --> 00:07:19,104
رفاق (مكتير) السابقين و المتحرّشين بالأطفال

135
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
و بخاصة أولئك الذين انتقلوا

136
00:07:20,649 --> 00:07:23,944
"من "سان فرانسيسكو" إلى "ساكرمنتو -
بالطبع أيتها الرئيسة -

137
00:07:24,017 --> 00:07:26,340
لديّ و (تشو) اجتماع بخصوص محاكمة
مع نائب المدّعي العام 

138
00:07:26,341 --> 00:07:30,248
ليس في حالة قمتُ برمي نفسي
أولاً أمام أقرب زحمة مرور

139
00:07:32,597 --> 00:07:34,334
يا آنسة (ديراسك) , ما هي طبيعة علاقتكِ

140
00:07:34,335 --> 00:07:37,484
بـ (ويليام مكتير) ؟ -
لقد كان خطيبي -

141
00:07:37,485 --> 00:07:38,733
خطيبكِ ؟

142
00:07:38,734 --> 00:07:40,242
ألديكِ مشكلة بهذا ؟

143
00:07:40,243 --> 00:07:42,895
إنها فقط لا تفهم كيف يمكن
لامرأة أن تغرم

144
00:07:42,896 --> 00:07:47,681
بمتحرّش أطفال مدان
إنه ليس بالزوج المناسب

145
00:07:47,682 --> 00:07:51,410
لقد كان (بيل) رجلاً طيباً
و معيلاً رائعاً

146
00:07:51,411 --> 00:07:54,117
و قد عاملني كالملكة

147
00:07:54,470 --> 00:07:56,325
"و تلك الإتهامات التي وجّهت إليه بـ "سان فرانسيسكو

148
00:07:56,326 --> 00:07:57,790
كانت زائفة بكِلا الأحوال

149
00:07:57,791 --> 00:07:59,714
لقد تصرّفت تلكَ الشرطية السافلة
بعدائية تجاهه

150
00:07:59,715 --> 00:08:02,677
(ثأر" , هذا ما سماه (بيل"

151
00:08:02,799 --> 00:08:04,265
(عليكَ تعلّم كيفية تنظيف تلكَ السحارة يا (تانيا 

152
00:08:04,266 --> 00:08:06,267
.. حيث كان الإنسداد

153
00:08:07,809 --> 00:08:09,445
مرحباً -
مرحباً -

154
00:08:09,446 --> 00:08:11,362
إنهم من الشرطة
(و هم هنا بخصوص (بيل

155
00:08:11,363 --> 00:08:14,015
لقد أتى أخي إلى هنا
لإصلاح المغسلة من أجلي

156
00:08:14,016 --> 00:08:16,528
(دايفيد) -
(باتريك) -

157
00:08:17,107 --> 00:08:18,869
مرحباً -
(هذه (غرايس -

158
00:08:19,059 --> 00:08:21,240
دايفيد) , هل تعرف (ويليام مكتير) ؟)

159
00:08:21,940 --> 00:08:23,971
التقيتُ به بضعة مرّات

160
00:08:24,250 --> 00:08:27,047
لقد أحسن معاملة (تانيا) , لذا
... تعلمان

161
00:08:27,484 --> 00:08:30,586
بأية حال , عليّ فقط إعادة تركيبها مجدداً
(و سيكون جاهزاً للإستخدام يا (تي

162
00:08:30,926 --> 00:08:32,300
سررتُ بلقائكما أيها الرفاق

163
00:08:32,301 --> 00:08:33,861
و أنتَ أيضاً

164
00:08:35,809 --> 00:08:38,467
أتعرفين أحداً يرغب بإيذاء (ويليام) ؟

165
00:08:38,899 --> 00:08:41,939
حسناً .. على الأرجح أنه غير مهم

166
00:08:41,940 --> 00:08:46,743
.. لكنّه خاض شجاراً مع رئيسه بالعمل الأسبوع الماضي

167
00:08:46,744 --> 00:08:50,380
و قد أتى للمنزل غاضباً
و قال بأنّ رئيسه يسعى للنيل منه

168
00:08:50,381 --> 00:08:54,656
من يكون رئيسه ؟ -
شخص تافه . لا أدري -

169
00:08:55,418 --> 00:09:00,492
اسم المكان "إكس إكس إكس واي زِي" المتحدة على ما أظن

170
00:09:01,191 --> 00:09:03,876
إنه في "ويلي" بالقرب من الطريق السريع

171
00:09:04,564 --> 00:09:05,324
مرحباً يا أمّي

172
00:09:05,325 --> 00:09:08,272
مرحباً صغيرتي (إيميلي) . كيف كانت المدرسة ؟

173
00:09:08,273 --> 00:09:09,915
يمكنني مضاعفة العدد ستة

174
00:09:09,916 --> 00:09:13,282
أتريدين سماعي ؟ -
ربما لاحقاً , اتفقنا ؟ -

175
00:09:16,529 --> 00:09:18,463
لم يكن (بيل) من تظنينه

176
00:09:18,631 --> 00:09:21,816
(مرحباً (إيميلي) . أدعى (باتريك

177
00:09:21,861 --> 00:09:23,516
كيف حالكِ ؟ -
بخير -

178
00:09:23,517 --> 00:09:25,478
أكان يوماً جيداً ؟

179
00:09:25,479 --> 00:09:27,413
جدول العدد ستة , أليس كذلك ؟

180
00:09:27,414 --> 00:09:30,425
يا للروعة . لم لا تتوجهي للمطبخ

181
00:09:30,426 --> 00:09:32,579
و تساعدي خالكِ (دايفيد) ؟

182
00:09:33,658 --> 00:09:35,106
لا بأس يا عزيزتي

183
00:09:36,157 --> 00:09:37,556
أراكِ لاحقاً

184
00:09:41,783 --> 00:09:44,254
(لا أظنّ أنّ (مكتير) قام بلمس (إيميلي

185
00:09:44,797 --> 00:09:47,076
أترين ؟ لقد أخبرتكِ

186
00:09:47,077 --> 00:09:48,755
لأنه لا زال يقوم بإعدادها

187
00:09:48,756 --> 00:09:50,539
أنتَ لا تعرفين ما تتحدّثين عنه

188
00:09:50,540 --> 00:09:53,142
لقد التقيتِ (بيل) بمركز تجاري , أليس كذلك ؟

189
00:09:53,202 --> 00:09:56,133
... بالقرب من صالة ألعاب الفيديو أو
أو بصالة سينما

190
00:09:56,134 --> 00:09:57,833
و قد كانت (إيميلي) برفقتكِ

191
00:09:57,834 --> 00:09:59,753
لقد كان يعمل حينها هناك

192
00:09:59,754 --> 00:10:03,466
أجل . رجل نبيل بحق
و ليس كالرجال الآخرين الذين واعدتيهم

193
00:10:03,467 --> 00:10:06,483
لم .. لم يضغط عليكِ لممارسة علاقة معه

194
00:10:07,511 --> 00:10:09,274
لم يكن حباً من النظرة الأولى
لكنّه كان

195
00:10:09,275 --> 00:10:11,390
(لطيفاً للغاية بمعاملته لـ (إيميلي
لقد كان يصغي إليها

196
00:10:11,391 --> 00:10:14,251
لم يصغي أحد إليكِ هكذا أثناء ترعركِ

197
00:10:14,450 --> 00:10:16,603
أراد (بيل) أن يكون والداً

198
00:10:17,132 --> 00:10:19,305
ألا تستحق ابنتي أن يكون لديها والد ؟

199
00:10:19,306 --> 00:10:21,458
و مؤخراً كان يطلب منكِ أن
يأخذ (إيميلي) للخارج

200
00:10:21,459 --> 00:10:23,814
برحلة ليلية .. ربما للتخييم

201
00:10:23,815 --> 00:10:26,446
بحجّة توطيد العلاقة بين الأب و ابنته

202
00:10:27,209 --> 00:10:30,019
و قد كان يلح عليكِ بالموافقة , قليلاً

203
00:10:31,342 --> 00:10:35,401
و لكنه كافٍ كي يبدأ بإثارة قلقكِ

204
00:10:36,368 --> 00:10:39,485
قلق صغير و خفيف

205
00:10:40,612 --> 00:10:43,557
و الذي ربما شعرتِ بأعماقكِ بأنه صحيح

206
00:10:44,101 --> 00:10:45,803
(ويليام مكتير)

207
00:10:47,114 --> 00:10:49,037
كان أفضل من أن يكون حقيقياً

208
00:10:57,221 --> 00:10:59,733
(أنتِ تستحقين رجلاً طيباً يا (تانيا

209
00:11:00,450 --> 00:11:02,087
إن لم تؤمني بهذا من أجلكِ

210
00:11:02,088 --> 00:11:06,117
(فحينها تظاهري بذلك ... من أجل (إيميلي

211
00:11:11,651 --> 00:11:14,337
هل انتهينا هنا ؟ أبستطاعتي .. أبإمكاني
عليّ الأكل . فأنا أتضوّر جوعاً

212
00:11:14,338 --> 00:11:15,772
أجل

213
00:11:16,835 --> 00:11:18,020
حسناً

214
00:11:28,280 --> 00:11:29,576
أنتما الإثنان شاهدين رئيسيين

215
00:11:29,577 --> 00:11:30,936
ببضعة قضايا خلال هذا الشهر

216
00:11:30,937 --> 00:11:32,586
أيتها العميلة (ليزبن) , لديكِ قضيّة
(هاورد) و (إنغ)

217
00:11:32,587 --> 00:11:35,130
العميل (تشو) , ستتولى قضية
(دالي) و (فريد)

218
00:11:35,131 --> 00:11:37,234
(فريد) , (فريد)
قام بعضّي

219
00:11:37,235 --> 00:11:39,155
و احرص على ذكر هذا على منصة الشهود

220
00:11:39,156 --> 00:11:40,837
تيريزا) , أنتِ تتذكرين (هاورد) ؟)

221
00:11:40,838 --> 00:11:42,743
لقد قام و مجموعته بسرقة 100 مليون دولار

222
00:11:42,744 --> 00:11:45,145
من حسابات على الشبكة لآلاف الأشخاص

223
00:11:45,146 --> 00:11:47,285
و بعدها قام بإخفاء النقود و قتل شريكه ؟

224
00:11:47,286 --> 00:11:50,043
أتذكره . لقد كان وغداً -
و سيدخل السجن -

225
00:11:50,044 --> 00:11:53,614
شكراً للعميلة (ليزبن) و مهاراتها
الرزينة و الهادئة

226
00:11:53,615 --> 00:11:55,784
هذه أنا ... رزينة و هادئة

227
00:11:55,785 --> 00:11:57,969
أنا مسرورة للغاية لأنها
(لم تكن قضيّة (جاين

228
00:11:57,970 --> 00:11:59,985
(عليكِ إبلاغه يا (تيريزا
بأنه لا يمكنه

229
00:11:59,986 --> 00:12:01,791
تهديد الناس بالقنابل
للحصول على إعتراف منهم

230
00:12:01,792 --> 00:12:04,956
أو أقنعة مطاطية أو حلّة وحوش -
مرحباً ... لدينا مشكلة -

231
00:12:04,957 --> 00:12:06,984
رفع الخبراء الجنائيون بصمة
(من على السلاح الذي قتل (مكتير

232
00:12:06,985 --> 00:12:09,315
و هل تعتبر هذه مشكلة ؟ -
أجل -

233
00:12:09,605 --> 00:12:12,541
أيتها الرئيسة , البصمة تعود لكِ

234
00:12:20,332 --> 00:12:21,748
بصمتكِ موجودة على مستودع الرصاص

235
00:12:21,749 --> 00:12:25,584
بسلاح الجريمة
أخبرني لم لا يجدر بي

236
00:12:25,585 --> 00:12:27,880
التواجد في المرحاض الآن و التقيؤ

237
00:12:27,880 --> 00:12:29,765
إنّه خطأ معملي
حتماً هو كذلك

238
00:12:29,766 --> 00:12:31,559
إنهم مرهقون و يعانون نقصاً بالتمويل

239
00:12:31,560 --> 00:12:34,258
حصل هذا بالعام الماضي مع شرطة لوس أنجليس

240
00:12:34,259 --> 00:12:36,160
أطلب منهم إعادة فحص الدليل

241
00:12:36,161 --> 00:12:38,564
بربك ! أنتَ لا تفكر بأنني قتلته

242
00:12:38,565 --> 00:12:42,340
ما أفكر به , هو أنني 
غارق حتى أذني بمخاطر سياسية

243
00:12:42,889 --> 00:12:45,084
أنتِ و فريقكِ تمّ إبعادكم عن
قضية (مكتير) كما هو واضح

244
00:12:45,085 --> 00:12:47,459
أتفهم هذا
هل سنسلّم القضية للمباحث الفدرالية ؟

245
00:12:47,460 --> 00:12:49,103
كلاّ

246
00:12:51,267 --> 00:12:53,726
(مرحباً يا (ليزبن
ما رأيكِ بهذا ؟

247
00:12:53,727 --> 00:12:56,706
(بوسكو) -
(إنه يعرف مقدار ما تعرفينه عن قضية (مكتير -

248
00:12:56,707 --> 00:12:57,905
هذا يبدو منطقياً

249
00:12:57,906 --> 00:13:00,901
و أجل , اضطررتُ لاستخدام 
بعضاً من نفوذي لتولّي هذه

250
00:13:00,902 --> 00:13:03,570
شكراً لك ... حسب ما أظن

251
00:13:03,571 --> 00:13:06,222
كلاّ , كلاّ , لا .. لا تسيئي فهمي

252
00:13:06,550 --> 00:13:08,893
إن كنتِ مذنبة , فأريد إلقاء القبض عليكِ

253
00:13:09,379 --> 00:13:12,101
أنا فقط لا أريد العملاء الفدراليين
يتجولون حول مكاتبي

254
00:13:12,102 --> 00:13:14,691
و يطرحون أسئلة مهينة -
حسناً -

255
00:13:14,692 --> 00:13:17,124
إذاً أنتِ تفهمين بأنني مضطر
لطرح بعض الأسئلة عليكِ ؟

256
00:13:17,125 --> 00:13:20,216
لا شيء شخصي -
قطعاً . تفضل -

257
00:13:20,579 --> 00:13:22,210
مرحباً جميعاً

258
00:13:22,211 --> 00:13:25,800
متأكد من أنكِ تتمنين لو أرتديتِ القفازات
أليس كذلك ؟

259
00:13:25,801 --> 00:13:28,315
إذاً , أتملك بعض المعلومات لتزويدنا بها ؟ -
كلاّ , بل مجرّد فضول -

260
00:13:28,316 --> 00:13:31,323
لا بأس . يمكنه البقاء إن أراد ذلك -
سأبقى -

261
00:13:33,694 --> 00:13:35,844
أين كنتِ مساء يوم الثلاثاء ؟

262
00:13:35,845 --> 00:13:38,829
كنتُ في المنزل , أشاهد التلفاز

263
00:13:38,830 --> 00:13:39,978
لم يرني أحد

264
00:13:39,979 --> 00:13:43,075
ما الذي شاهدتيه ؟ -
برنامج واقعي -

265
00:13:43,076 --> 00:13:44,649
أيّ برنامج ؟

266
00:13:44,988 --> 00:13:47,298
برنامج طبخ يقدّمه رجل

267
00:13:48,706 --> 00:13:49,870
أجل , ذلك البرنامج

268
00:13:49,871 --> 00:13:52,256
الرجل العصبي -
أجل , أعرف هذا البرنامج . إنه جيّد -

269
00:13:52,257 --> 00:13:53,910
برنامج طبخ يعرض بليالي الثلاثاء

270
00:13:53,911 --> 00:13:55,804
أجل , الطبّاخ العصبي

271
00:13:57,685 --> 00:14:01,422
إذاً يمكنني تحديد موعد لكِ
لاستخدام جهاز كشف الكذب

272
00:14:05,923 --> 00:14:07,348
كلاّ

273
00:14:09,167 --> 00:14:10,668
(لم أقتل (مكتير

274
00:14:10,669 --> 00:14:12,394
لم يقل أحد بأنكِ فعلتِ ذلك بعد

275
00:14:12,395 --> 00:14:13,783
بعد ؟

276
00:14:21,954 --> 00:14:23,754
حظاً موفقاً بحل القضيّة

277
00:14:29,421 --> 00:14:30,856
أتتناولون الغداء ؟

278
00:14:30,857 --> 00:14:32,728
(مناقشة .. حول وضع (ليزبن

279
00:14:32,729 --> 00:14:34,850
حسناً يا (تشو) أنتَ تقول
(أن تعمل على قضيّة (مكتير

280
00:14:34,851 --> 00:14:36,658
(و تباً لـ (بوسكو) و (مينيللي
و أنتَ تخالفه الرأي

281
00:14:36,659 --> 00:14:40,422
و أنتِ لستِ واثقة -
أنا فقط أرى بأنه ربما يجدر بنا -

282
00:14:40,423 --> 00:14:43,545
ترك (بوسكو) يؤدي عمله و نبتعد عن دربه
إنه شرطي بارع

283
00:14:43,546 --> 00:14:45,553
أسيعمل أحد آخر على هذه القضيّة
أفضل منّا ؟

284
00:14:45,554 --> 00:14:46,726
لا أظن هذا

285
00:14:46,727 --> 00:14:48,238
حسناً , أنتَ تفترض بأنّ (ليزبن) لم تقتله

286
00:14:48,239 --> 00:14:50,815
ماذا لو قتلته ؟
ما الذي ستفعله بهذه الحالة ؟

287
00:14:52,977 --> 00:14:54,466
ما الذي ستفعله أنت ؟

288
00:14:54,571 --> 00:14:57,863
أنا ؟ سأتخلى عن القضية
و لكنني لستُ رجل قانون

289
00:14:58,377 --> 00:15:00,074
أجل , سنتخلى عن القضية

290
00:15:00,075 --> 00:15:02,057
أجل . أخالفكم الرأي

291
00:15:02,058 --> 00:15:03,734
لقد قام (مكتير) بالسعي وراء الأطفال الصغار

292
00:15:03,735 --> 00:15:05,831
ربما يستحق الموت
إن كانت (ليزبن) تملك الجرأة

293
00:15:05,832 --> 00:15:08,548
لقتله , فلديها الجرأة أيضاً
لتسجن جراء فعلتها

294
00:15:11,011 --> 00:15:13,369
سأتحدّث لرئيس (مكتير) بالعمل -
سأرافقك -

295
00:15:13,370 --> 00:15:16,803
حسناً , حسناً , حسناً
لم تقم (ليزبن) بقتله بكِلا الأحوال

296
00:15:16,804 --> 00:15:19,467
أعني , أليس كذلك ؟
إنها غير قادرة على هذا

297
00:15:19,468 --> 00:15:21,199
لستُ واثقاً جداً

298
00:15:36,409 --> 00:15:39,077
ما الذي لم نستطع مناقشته بالداخل ؟
أنا منشغلة

299
00:15:39,078 --> 00:15:40,868
خلتكِ قد ترغبين بالتواجد في الخارج
كي يمكنكِ

300
00:15:40,869 --> 00:15:44,194
التعبير عن غضبكِ بحريّة -
لماذا ؟ -

301
00:15:45,676 --> 00:15:47,850
أعلم أنكِ كذبتِ بشأن حجّة الغياب

302
00:15:47,851 --> 00:15:49,502
لم أكذب

303
00:15:50,250 --> 00:15:51,976
لا أعلم ماذا فعلتِ مساء الثلاثاء

304
00:15:51,977 --> 00:15:56,258
لكنكِ لم تكوني تشاهدين التلفاز -
لم أكذب . لقد أعدّ طبق الأرزية -

305
00:15:56,259 --> 00:15:59,466
الآن هذه إهانة لي
أستستمرين بالكذب عليّ ؟

306
00:16:05,517 --> 00:16:07,080
أعجز عن التذكّر

307
00:16:07,769 --> 00:16:10,171
أعجز عن تذكّر ما فعلته مساء يوم الثلاثاء
هذا غريب

308
00:16:10,172 --> 00:16:12,356
شكراً لكِ . و لا بأس بهذا
فالذاكرة موجودة برأسكِ

309
00:16:12,357 --> 00:16:14,969
يمكننا استرجاعها
إن نومتكِ مغناطيسياً

310
00:16:14,970 --> 00:16:18,739
و كأنني سأسمح بحصول هذا
كفّ عن محاولة تنويمي مغناطيسياً

311
00:16:18,740 --> 00:16:20,187
ماذا لو حصل أمر صدمكِ

312
00:16:20,188 --> 00:16:22,128
و أنتِ تقومين بحجبه عن ذاكرتكِ ؟

313
00:16:22,526 --> 00:16:24,166
(لم أقتل (مكتير

314
00:16:24,167 --> 00:16:27,455
حسناً , دعيني أنوّمكِ كي نتأكد من هذا -
لا -

315
00:16:27,456 --> 00:16:30,546
لِمَ لا ؟ -
لأنني لا أريد منكَ التواجد برأسي -

316
00:16:37,941 --> 00:16:40,485
اتضح إذاً بأنكِ لم تنتهي
(من قضيّة (مكتير

317
00:16:40,486 --> 00:16:42,763
مضحك -
لا أملك خياراً -

318
00:16:42,764 --> 00:16:44,198
فسيتحدّث إليكِ فقط

319
00:16:44,199 --> 00:16:45,668
من ؟

320
00:16:46,694 --> 00:16:48,860
(العميلة (ليزبن -
(مرحباً (دراير -

321
00:16:49,157 --> 00:16:51,294
(شكراً على قدومك يا سيّد (ويلان

322
00:16:53,072 --> 00:16:57,176
إذاً , ألا زلتما تعملان معاً ؟

323
00:16:57,177 --> 00:16:58,728
ألا زلتما بنفس الفريق ؟

324
00:16:58,812 --> 00:17:00,386
كِلانا يتولّى هذا الإستجواب

325
00:17:00,387 --> 00:17:02,855
(بناءاً على طلبك يا (دراير
لدينا فقط

326
00:17:02,856 --> 00:17:04,366
بضعة أسئلة نطرحها عليك

327
00:17:04,367 --> 00:17:07,651
سؤال واحد في الحقيقة
أقمتَ بقتل (ويليام مكتير) ؟

328
00:17:11,374 --> 00:17:12,854
لم أقتله

329
00:17:13,179 --> 00:17:16,441
يسرني سماع هذا
كيف حال (كاتي)  ؟

330
00:17:16,894 --> 00:17:18,344
إنها بخير

331
00:17:19,061 --> 00:17:20,453
على ما يرام

332
00:17:20,454 --> 00:17:23,337
تتعافى بشكل أفضل منّي
طبقاً لما أخبرنا به طبيبنا النفسي

333
00:17:23,928 --> 00:17:26,039
أين كنتَ مساء يوم الثلاثاء ؟

334
00:17:26,176 --> 00:17:27,955
في المنزل , بمفردي

335
00:17:28,187 --> 00:17:31,462
أمضت (كاتي) الليلة بمنزل صديقتها -
و بأي وقت -

336
00:17:31,463 --> 00:17:34,004
لقد سمحتِ له بإيذائها -
عفواً ؟ -

337
00:17:34,005 --> 00:17:35,814
لقد قرأتُ مؤخراً ملفات القضية

338
00:17:35,815 --> 00:17:38,549
ملفات شرطة "سان فرانسيسكو" الداخلية ؟
كيف استطعتَ الحصول عليها ؟

339
00:17:38,550 --> 00:17:40,619
(كان باستطاعتكِ القبض على (مكتير
... الجمعة التي سبقت ذلك

340
00:17:40,620 --> 00:17:44,010
قبل أسبوع كامل -
لم يكن الحال كذلك . لم أكن أملك إثباتاً -

341
00:17:44,011 --> 00:17:46,474
لم يكن بحوزتي دليل للنيل منه -
(و بغضون ذلك قام بمهاجمة (كايتي -

342
00:17:46,475 --> 00:17:50,077
و لم تتمكني من إنقاذها -
إن اعتقلته بناءاً على حدسي -

343
00:17:50,078 --> 00:17:53,884
لتمت تبرئته من جميع التهم و لأطلق سراحه -
و لكن لما تعرّضت (كايتي) للإعتداء -

344
00:17:56,908 --> 00:17:59,436
و الذنب يقع عليكِ

345
00:18:03,552 --> 00:18:05,709
(سيّد (ويلان -
ماذا ؟ -

346
00:18:05,710 --> 00:18:08,120
لقد أقسمت على إنفاق ثروتك كلها من أجل

347
00:18:08,121 --> 00:18:12,866
قتل (ويليام مكتير) . فلماذا لم تقتله ؟ -
عجزت عن فعل ذلك -

348
00:18:14,363 --> 00:18:16,032
ماذا لو تمّ إلقاء القبض عليّ ؟

349
00:18:17,047 --> 00:18:18,769
لا يمكنني ترك (كايتي) بمفردها

350
00:18:18,770 --> 00:18:21,698
أتريد رأيي ؟
ربما لم تكن تتحلّى بالشجاعة

351
00:18:22,683 --> 00:18:25,922
اذهب للجحيم . كِلاكما

352
00:18:29,806 --> 00:18:32,350
لا تقلقي حياله . إنه غاضب

353
00:18:32,834 --> 00:18:34,925
و الغضب يغيّر الشخص

354
00:18:35,251 --> 00:18:36,797
أجل , هذا صحيح

355
00:18:40,232 --> 00:18:42,210
أودّ القيام باختبار الكذب

356
00:19:18,830 --> 00:19:20,844
ما هي المدّة التي عمل فيها (مكتير) لديك ؟

357
00:19:20,940 --> 00:19:24,623
بضعة أشهر -
ألم يزعجك سجله الجنائي ؟ -

358
00:19:24,624 --> 00:19:26,787
لا , فالمجانين يعملون بجدّ أكبر . أتفهمان ؟

359
00:19:26,788 --> 00:19:29,255
إنهم ممتنون للحصول على الوظيفة , أتفهمان ما أعنيه ؟

360
00:19:29,752 --> 00:19:31,060
(لكن ليس (مكتير

361
00:19:31,061 --> 00:19:32,558
أهذا سبب خوضكما شجاراً معاً ؟

362
00:19:32,559 --> 00:19:36,759
أنا و هو ؟
كلاّ . لم نخض شجاراً

363
00:19:36,772 --> 00:19:39,006
(لقد تعارك مع زميله الوغد (دوغ

364
00:19:39,007 --> 00:19:40,795
لقد خاضا شجاراً هنا بوسط المكان

365
00:19:40,796 --> 00:19:44,180
لقد دمرا المكان , لذا فصلته من العمل

366
00:19:44,181 --> 00:19:47,037
أعني , تلك أساسيات إدارة العمل , أتعلمان
يمنع القتال بالأيادي

367
00:19:47,038 --> 00:19:49,219
لذا طردته -
و هل ردّ عليكَ مقابل طرده ؟ -

368
00:19:49,220 --> 00:19:53,402
كلاّ . إنه أكثر دراية من ذلك
إنه يعلم بأنني أملك صلات

369
00:19:53,526 --> 00:19:55,664
صلات حقاً ؟ مع من ؟

370
00:19:56,068 --> 00:19:59,081
أشخاص ؟ ....

371
00:20:01,437 --> 00:20:04,792
إذاً ما كان سبب ذلك ؟ شجار (مكتير) مع (دوغ) ؟ -
لا أدري -

372
00:20:04,793 --> 00:20:07,489
قد يكون هناك مليون سبب , أتعلمان ؟

373
00:20:07,490 --> 00:20:11,389
لقد كان (دوغ) بغاية الحماقة
إنه أبله بعدّة طرق مختلفة

374
00:20:11,390 --> 00:20:12,683
هل يملك "دوغ" اسماً حقيقياً ؟

375
00:20:12,684 --> 00:20:17,321
الجميع يملكون ذلك
لكنني لا أعلم ما كان اسمه

376
00:20:17,522 --> 00:20:21,298
هذه طلبية خاصة
اشتري واحدة و احصلي على الأخرى مجاناً

377
00:20:21,530 --> 00:20:23,032
لا , شكراً

378
00:20:26,694 --> 00:20:28,524
(الشعب ضدّ (ميلتون ر. هاورد

379
00:20:28,525 --> 00:20:32,579
رقم القضيّة 97ت03254
تفضلوا بالدخول

380
00:20:32,580 --> 00:20:34,467
أيتها العميلة (ليزبن) , علينا التحدّث

381
00:20:34,468 --> 00:20:36,367
ما رأيك بمنحي اعترافاً يا (هاورد) ؟

382
00:20:36,368 --> 00:20:39,251
أيتها العميلة , أنا .. أنا لم أرتكب
تلكَ الأمور التي ذكروها عنّي

383
00:20:39,252 --> 00:20:42,485
أتفهمين ؟ عليكِ سماع جانبي من القصّة -
أراكَ بالداخل -

384
00:20:43,564 --> 00:20:45,897
(أيتها العميلة (ليزبن -
فيرجيل) , تحدّث إليها بعد انتهاء الجلسة) -

385
00:20:45,898 --> 00:20:48,877
لن تنضمّ العميلة (ليزبن) إليكِ -
هل فريقي بخير ؟ أتعرّض أحدهم للأذى ؟ -

386
00:20:48,878 --> 00:20:52,317
(كلاّ . لقد فشلتِ باختبار الكذب أيتها العميلة (ليزبن

387
00:20:52,318 --> 00:20:55,494
"ذكروا بأنّ ثمّة "دلائل خطيرة على وجود خداع

388
00:20:56,013 --> 00:20:59,661
لقد تمّ إعفائكِ من مهامكِ أيتها العميلة
أبلغي القسم لتجهيز معاملاتكِ

389
00:20:59,662 --> 00:21:02,078
أيها الرئيس -
إياكِ -

390
00:21:14,058 --> 00:21:16,917
وقعي بالأسفل , و ضعي السلاح و الشارة في السلّة

391
00:21:36,769 --> 00:21:38,315
إليكِ الإيصال

392
00:21:39,889 --> 00:21:41,515
أتمنى لكِ يوماً سعيداً

393
00:21:55,057 --> 00:22:00,402
إنّ (تيريزا ليزبن) بمكتبي , تتحدّث
حتماً تشعرين باليأس

394
00:22:00,403 --> 00:22:03,450
لقد فشلتِ باختبار الكذب
و أنا لا أعرف ما سأفعله

395
00:22:03,764 --> 00:22:07,687
حسناً , قراءة بيانات جهاز كشف الكذب
تعتبر فناً أكثر مما هي عِلم

396
00:22:07,688 --> 00:22:10,827
اطلبي إعادة الإختبار
يمكنني تعليمكِ كيفية الإسترخاء

397
00:22:17,088 --> 00:22:20,487
لقد كان والدي يفقد إدراكه حين يثمل

398
00:22:20,735 --> 00:22:22,835
بأحد المرّات , قام بضرب أخي حتى كاد يموت

399
00:22:22,836 --> 00:22:25,848
و لم يتذكّر شيئاً من ذلك

400
00:22:26,851 --> 00:22:28,640
و طوال الطريق نحو المستشفى , لم يكن يصدّق

401
00:22:28,641 --> 00:22:30,575
بأنه الفاعل

402
00:22:31,683 --> 00:22:32,633
أتشربين الكحول ؟

403
00:22:32,634 --> 00:22:35,720
أهذا سبب تحدثكِ عن فقدان الإدراك ؟

404
00:22:35,721 --> 00:22:37,687
ما أريد معرفته هو , هل .. هل من الممكن

405
00:22:37,688 --> 00:22:39,683
أنني قتلتُ (مكتير) و محوتِ 
ما حصل من ذاكرتي ؟

406
00:22:39,684 --> 00:22:42,202
ألا يمكنكِ تذكر ما حصل ليلة الجريمة ؟

407
00:22:43,617 --> 00:22:46,460
حسناً , لا تذعري
.. قد يكون هناك العديد من الأسباب

408
00:22:46,461 --> 00:22:49,184
... الضغوط أو -
يمكن أن يتحوّل رجال الشرطة لقتلة أيها الطبيب -

409
00:22:49,185 --> 00:22:50,721
يمكن لهذا الحصول -
هذا سخيف -

410
00:22:50,722 --> 00:22:53,930
"فلم تكوني على علم بوجود (مكتير) في "ساكرامنتو

411
00:22:54,180 --> 00:22:56,985
لقد اتصل بي الشرطي المراقب بالشهر الماضي

412
00:22:57,330 --> 00:22:58,862
لتحذيري من باب المجاملة

413
00:22:58,863 --> 00:23:00,232
... حسناً

414
00:23:02,228 --> 00:23:06,515
أيمكن لصدمة أن تتسبب بفقدان الذاكرة ؟
بالطبع

415
00:23:06,516 --> 00:23:09,550
يقوم عقلكِ بحمايتكِ من الأمر المريع الذي ارتكبتيه

416
00:23:09,551 --> 00:23:11,494
أو حتى ما ارتكبه شخص آخر

417
00:23:11,495 --> 00:23:14,504
جرائم الإعتداء على الأطفال لا تتحسّن

418
00:23:14,505 --> 00:23:17,892
يقوم القاتل بإنقاذ حياة الطفل , كائناً من كان

419
00:23:17,893 --> 00:23:19,869
كيف أستعيد ذاكرتي ؟

420
00:23:19,870 --> 00:23:23,010
قد تعود من تلقاء نفسها . امنحيها بعض الوقت

421
00:23:23,011 --> 00:23:25,095
أنا لا أملك الوقت
أنت ... أنتَ عديم الفائدة

422
00:23:25,096 --> 00:23:27,218
أنتَ و كل هذا الكلام -
أنا متأسف -

423
00:23:27,219 --> 00:23:30,823
حتى تتذكري , فلا أعرف طريقة لمساعدتكِ

424
00:23:40,638 --> 00:23:42,042
(جاين)

425
00:23:44,674 --> 00:23:46,441
(مرحباً (ليزبن

426
00:23:46,732 --> 00:23:49,659
أتصوّر أنكِ تريدين منّي تنويمكَ مغناطيسياً الآن

427
00:23:50,727 --> 00:23:52,179
أجل

428
00:23:53,674 --> 00:23:56,438
(لم يذكر شيئاً بملفات (مكتير) عن المدعو (دوغ

429
00:23:56,500 --> 00:23:58,527
و لا حتى شركاء معروفين

430
00:24:00,181 --> 00:24:01,558
عنكبوتة الأرملة السوداء

431
00:24:02,255 --> 00:24:04,986
ميتة -
ما الذي تخال نفسكَ فاعله ؟ -

432
00:24:05,392 --> 00:24:07,154
أقتل عنكبوتاً
ما الذي تفعله ؟

433
00:24:07,155 --> 00:24:11,161
تتدخّل بقضيتي 
و تتحدّث إلى الشهود

434
00:24:11,162 --> 00:24:12,538
أنتَ مخطئ

435
00:24:12,539 --> 00:24:14,998
أستكذب عليّ الآن ؟ -
ما المشكلة ؟ -

436
00:24:14,999 --> 00:24:17,467
تخلوا عن قضية (مكتير) , و إلا ستعمل حارساً

437
00:24:17,468 --> 00:24:20,324
ببرلمان الولاية تلقي التحيّة على الزوّار

438
00:24:23,692 --> 00:24:25,224
أهذا صحيح ؟

439
00:24:27,531 --> 00:24:29,244
أجل , هذا صحيح

440
00:24:32,511 --> 00:24:34,799
مرحباً بعودتك -
لقد أخبرته -

441
00:24:34,800 --> 00:24:36,514
إنه على علم بالحقائق

442
00:24:38,588 --> 00:24:40,024
أتسمحين لي ؟

443
00:24:40,499 --> 00:24:43,692
شكراً 
أتاني زميلي بـ "بيليكان باي" بهذه المعلومة

444
00:24:44,453 --> 00:24:47,936
لقد كان لـ (مكتير) زميل بالزنزانة طيلة عامين

445
00:24:48,228 --> 00:24:49,836
"لقبه "دوغ

446
00:24:49,837 --> 00:24:51,743
نعرف هذا الشاب

447
00:24:51,913 --> 00:24:55,958
... (إنه شقيق حبيبة (مكتير
(دايفيد تشارلز)

448
00:25:02,633 --> 00:25:04,160
إنه بفوضى نوعاً ما

449
00:25:04,161 --> 00:25:05,530
على الإطلاق

450
00:25:05,733 --> 00:25:07,123
إنه جميل

451
00:25:08,321 --> 00:25:09,743
تروق لي تلكَ الصور

452
00:25:09,744 --> 00:25:12,160
هذه الصور معظمها تركها المستأجرين السابقين

453
00:25:15,014 --> 00:25:17,138
أين ... أين سنقوم بهذا ؟

454
00:25:17,277 --> 00:25:20,367
مثير للإنتباه

455
00:25:20,368 --> 00:25:22,975
لنقم بفعل هذا
لـ .. لنبدأ

456
00:25:23,442 --> 00:25:24,671
لا

457
00:25:24,672 --> 00:25:25,519
لا ؟

458
00:25:25,520 --> 00:25:27,902
(لا , لن أقوم بتنويمكِ هنا يا (ليزبن

459
00:25:27,903 --> 00:25:29,506
أنتِ .. أنتِ مرهقة جداً -
أتمزح معي ؟ -

460
00:25:29,507 --> 00:25:31,456
كلاّ , لا داعي للقلق , صه
لا داعي للقلق , حسناً ؟

461
00:25:31,457 --> 00:25:34,100
عليّ تخليص جسدكِ من جميع الضغوطات

462
00:25:34,234 --> 00:25:38,023
ربما إن قمتِ بالعد تنازلياً من 100 , 99 , 98

463
00:25:38,024 --> 00:25:39,788
.. سندور بحلقات

464
00:25:39,789 --> 00:25:44,690
.. 94 , 93
(أصغي إليّ يا (ليزبن

465
00:25:44,986 --> 00:25:47,431
جميع هذه الضغوطات ستتلاشى

466
00:25:47,432 --> 00:25:51,634
عليكِ الشعور بالهدوء و الإسترخاء و بالأمان

467
00:25:51,820 --> 00:25:54,907
هذا مستحيل تقريباً
(لن أقوم بتنويمكِ يا (ليزبن

468
00:25:54,908 --> 00:25:57,430
لن يحصل هذا
لذا يمكنكِ الإسترخاء بكل بساطة

469
00:25:57,431 --> 00:26:02,962
لن تدخلي بحالة تنويم عميقة و مريحة

470
00:26:06,995 --> 00:26:08,619
نامي

471
00:26:08,991 --> 00:26:10,865
حسناً . جيّد

472
00:26:11,206 --> 00:26:12,948
حسناً

473
00:26:17,197 --> 00:26:19,793
... إذاً أنتِ تنزلين من السلالم

474
00:26:20,544 --> 00:26:22,861
و تشعرين بالإسترخاء مع كل خطوة

475
00:26:24,143 --> 00:26:26,483
.. و الآن وصلتِ للأسفل

476
00:26:27,682 --> 00:26:29,603
الدرجة الأخيرة من السلّم

477
00:26:30,320 --> 00:26:32,425
حيث تكونين بقمّة الإسترخاء

478
00:26:34,200 --> 00:26:35,732
كيف تشعرين ؟

479
00:26:35,874 --> 00:26:37,260
بخير

480
00:26:37,573 --> 00:26:38,947
جيّد

481
00:26:39,371 --> 00:26:42,313
ستبقين مسترخية بهذه الحالة

482
00:26:42,314 --> 00:26:44,686
بينما نفكّر بمساء يوم الثلاثاء

483
00:26:44,699 --> 00:26:46,090
... لكن أولاً

484
00:26:46,713 --> 00:26:49,870
أحياناً ترقصين على أنغام فرقة "سبايس غيرلز" , أليس كذلك ؟

485
00:26:49,871 --> 00:26:51,238
أجل

486
00:26:53,234 --> 00:26:54,658
ظننتُ ذلك

487
00:26:57,028 --> 00:26:58,591
و الآن , يوم الثلاثاء

488
00:27:00,879 --> 00:27:03,895
يمكنكِ رؤية اليوم بطوله و كأنكِ تشاهدين فيلماً

489
00:27:04,592 --> 00:27:07,100
كلّ تفصيل واضح لكِ

490
00:27:07,101 --> 00:27:09,480
يمكنكِ التكبير بأي لحظة تريدين

491
00:27:09,481 --> 00:27:12,077
يمكنكِ تسريع الشريط للأمام أو الخلف

492
00:27:12,078 --> 00:27:15,747
أنتِ مسيطرة تماماً على زمام الأمور , حسناً ؟

493
00:27:15,748 --> 00:27:17,154
حسناً

494
00:27:17,745 --> 00:27:19,134
جيّد

495
00:27:21,376 --> 00:27:22,846
ما الذي ترينه ؟

496
00:27:24,433 --> 00:27:28,522
أنا أنهي الإستمارة الـ 41
"من قضيّة "ميلبانك

497
00:27:29,350 --> 00:27:30,727
... أشعر

498
00:27:31,660 --> 00:27:34,283
بالجوع , لأنني لم أتناول الغداء

499
00:27:35,634 --> 00:27:38,272
الشاب الموجود بغرفة البريد جذّاب

500
00:27:38,273 --> 00:27:38,960
أهو كذلك ؟

501
00:27:38,961 --> 00:27:40,331
أجل

502
00:27:41,644 --> 00:27:43,594
لنسرّع الأحداث قليلاً نحو الأمام

503
00:27:44,917 --> 00:27:46,532
.. لاحقاً من هذا اليوم

504
00:27:47,679 --> 00:27:49,802
أنتِ على وشك مغادرة المكتب

505
00:27:50,912 --> 00:27:53,941
إنّ (فان بيلت) تعمل لوقت متأخر
إنها مجتهدة بالعمل

506
00:27:54,917 --> 00:27:58,631
قد تنجح إن تدبّرت أمر
(عدم النوم مع (ريغسبي

507
00:27:59,178 --> 00:28:00,782
إلى أين تذهبين الآن ؟

508
00:28:02,512 --> 00:28:03,828
.. أنا

509
00:28:06,229 --> 00:28:07,586
.. أنا

510
00:28:09,612 --> 00:28:11,080
المنزل ؟

511
00:28:12,762 --> 00:28:14,076
هل أنتِ كذلك ؟

512
00:28:15,134 --> 00:28:17,118
أين .. أين .. أين تذهبين يا (ليزبن) ؟

513
00:28:17,119 --> 00:28:18,665
أنا بداخل سيارتي

514
00:28:19,392 --> 00:28:20,815
الوقود كاد ينفذ

515
00:28:23,133 --> 00:28:26,084
لا بأس . أنتِ بحالة غفوة

516
00:28:26,085 --> 00:28:27,845
كل شيء على ما يرام

517
00:28:28,489 --> 00:28:29,342
.. لا أستطيع

518
00:28:29,343 --> 00:28:30,816
ما الذي ترينه ؟

519
00:28:31,420 --> 00:28:32,806
إلى أين تذهبين ؟

520
00:28:33,134 --> 00:28:36,895
أنا ... أنا لا .. إنه معتم

521
00:28:37,422 --> 00:28:39,388
أرى فقط شاشة معتمة -
لا داعي للقلق -

522
00:28:39,389 --> 00:28:40,950
لا داعي للقلق

523
00:28:41,592 --> 00:28:42,899
.. أنا لا

524
00:28:43,058 --> 00:28:46,354
أنا لا أعرف إلى أين ذهبت
أنا .. أنا أعجز عن التذكر

525
00:28:46,490 --> 00:28:47,688
أنا لا أعرف إلى أين ذهبت

526
00:28:47,689 --> 00:28:49,656
لابأس . لا بأس , لا بأس

527
00:28:50,903 --> 00:28:52,416
أعجز عن التذكر

528
00:28:53,013 --> 00:28:54,523
هذا غريبٌ قليلاً

529
00:28:58,406 --> 00:29:00,010
ظننتكَ الأفضل بهذا المجال

530
00:29:00,011 --> 00:29:01,651
أودّ استعادة نقودي

531
00:29:01,853 --> 00:29:03,774
أجل

532
00:29:06,459 --> 00:29:08,550
لماذا أعجز عن التذكر ؟

533
00:29:08,551 --> 00:29:10,526
إنه أمر مثير للإنتباه . أليس كذلك ؟

534
00:29:10,527 --> 00:29:11,915
أجل

535
00:29:11,916 --> 00:29:13,130
أجل . إنه كذلك

537
00:29:14,894 --> 00:29:17,172
حسناً , أنتَ تعرف , شكراً على المحاولة

538
00:29:17,784 --> 00:29:20,026
على الأرجح لديكَ مكان آخر تذهب إليه , أليس كذلك ؟

539
00:29:20,027 --> 00:29:22,043
لن أتوقف عن المحاولة بسهولة

540
00:29:26,285 --> 00:29:29,588
يمكنني الإعتماد عليك بعدم إخبار أحد عمّا حصل
أليس كذلك ؟

541
00:29:29,589 --> 00:29:33,925
من الفريق ؟ -
ليزبن) , بالله عليكِ) -

542
00:29:33,926 --> 00:29:35,811
يا (جاين) , أريدكَ أن تغادر . اتفقنا ؟

543
00:29:35,812 --> 00:29:37,191
حسناً -
أيمكنكَ المغادرة رجاءاً ؟ -

544
00:29:37,192 --> 00:29:40,326
سيكون .. سيكون كل شيء على ما يرام
سيكون كل شيء بخير , اتفقنا ؟

545
00:29:40,998 --> 00:29:42,382
أعدكِ بهذا

546
00:29:45,033 --> 00:29:46,739
حسناً ؟

547
00:29:57,078 --> 00:29:59,401
تانيا) ؟)
وصلتني رسالتكِ القصيرة

548
00:29:59,402 --> 00:30:01,447
مكتوب بأنّ الأمر طارئ
ما الذي يجري ؟

549
00:30:01,757 --> 00:30:04,350
! النجدة , الشرطة

550
00:30:04,362 --> 00:30:06,781
إهدأ يا رفيقي

551
00:30:06,955 --> 00:30:09,089
أجل , المكان آمن
هل أنتَ بخير ؟

552
00:30:09,090 --> 00:30:10,638
أجل

553
00:30:11,758 --> 00:30:13,226
لقد تشاجرتَ مع (مكتير) بموقف السيارات

554
00:30:13,227 --> 00:30:15,485
لقد أبرحكَ ضرباً -
حتماً شعرتَ بالإذلال -

555
00:30:15,486 --> 00:30:19,165
لقد استدرجته إلى الزقاق و قتلته -
كلاّ , لم أقتله . لم أقتله -

556
00:30:19,166 --> 00:30:20,928
(لقد قتلته يا (دايفيد
لقد قتلته

557
00:30:20,929 --> 00:30:22,973
لكن صديقتنا من وقع على عاتقها مسؤولية ذلك

558
00:30:22,974 --> 00:30:25,498
اسمع يا (دوغ)  , سيكون السجن أفضل بكثير
ممّا ستتعرّض له

559
00:30:25,499 --> 00:30:28,629
إن واصلتَ الكذب علينا -
اسمعا , صديقتكما الشرطية -

560
00:30:29,088 --> 00:30:31,614
إنها من دفع لي كي أستدرج (مكتير) إلى الزقاق

561
00:30:31,615 --> 00:30:34,516
اسمعا , لم تكن لديّ فكرة بأنها ستقتله
أقسم لكما بذلك

562
00:30:34,517 --> 00:30:37,043
ما كنتُ لأقبل النقود مطلقاً إن عرفتَ بذلك -
(العميلة (ليزبن -

563
00:30:37,044 --> 00:30:40,209
أهي من قام بدفع التقود لك ؟ -
أجل , أعني , لابدّ من أنها هي , أليس كذلك ؟ -

564
00:30:40,210 --> 00:30:45,297
لقد سمعتُ أنكم اعتقلتموها بهذه التهمة -
لكنكَ تخمّن ذلك ؟ , فأنتَ لم ترها أبداً -

565
00:30:45,485 --> 00:30:49,308
بالواقع لم أرى أيّ شخص مطلقاً
لقد تمّ ذلك عن طريق الرسائل القصيرة

566
00:30:49,533 --> 00:30:51,974
و قد كان الإتفاق على أن أجعل (بيل) يثمل
لذا توجهنا إلى الزقاق

567
00:30:51,975 --> 00:30:54,283
لنقضي حاجتنا , و بعدها انفصلتُ عنه

568
00:30:54,284 --> 00:30:57,291
حين سمعتُ تلكَ الطلقات النارية
بدأتُ بالجري بسرعة كبيرة يا رجل

569
00:30:57,292 --> 00:30:59,760
و باليوم التالي وجدت 10 آلاف دولار بحسابي المصرفي

570
00:30:59,761 --> 00:31:01,098
عشرة آلاف دولار ؟

571
00:31:01,099 --> 00:31:02,939
(عشرة آلاف دولار يا (سام -
سمعتُ ذلك -

572
00:31:02,940 --> 00:31:05,185
عشرة آلاف لاستدراج الضحيّة و ليس قتله

573
00:31:05,186 --> 00:31:08,149
هذه طريقة شخص يملك أموالاً و معارف -
(شخصاً ليس (ليزبن -

574
00:31:08,150 --> 00:31:09,772
أنا جاد , من أين ستجلب الـ 10 آلاف دولار ؟

575
00:31:09,773 --> 00:31:12,254
لم أقصد الإساءة أيتها الرئيسة -
سأدع (فان بيلت) تتعقب مصدر الرسالة القصيرة -

576
00:31:12,255 --> 00:31:16,467
و سنخاطب أنا و (تشو) عامل المصرف -
يا (ليزبن) , أخرجي هذه الفكرة من رأسكِ -

577
00:31:16,468 --> 00:31:19,210
لقد تمّ إعفائكِ من مهامك
لا يفترض بكِ حتى التواجد

578
00:31:19,211 --> 00:31:22,113
بالمبنى , و أنتما أيها المهرّجين
خارجين عن السيطرة

579
00:31:22,114 --> 00:31:24,850
دعاني أتولّى هذه المسألة
تعالي

580
00:31:29,992 --> 00:31:32,689
يا (ليزبن) , أنظري إليّ
أنظري إليّ

581
00:31:33,296 --> 00:31:36,667
سأحل هذه القضيّة . هلاّ وثقتِ بي رجاءاً ؟

582
00:31:36,668 --> 00:31:39,478
أنا متأسفة . أنتَ لا تفهم

583
00:31:39,621 --> 00:31:41,054
ستفهم لاحقاً

584
00:31:41,055 --> 00:31:43,757
هل .. هل .. هل أنتِ تحت تأثير
العقاقير أو ما شابه ؟

585
00:31:43,758 --> 00:31:45,796
حسناً , أنا على ما يرام
! أنا بخير

586
00:31:45,797 --> 00:31:49,750
! إلام ينظر الجميع ؟! أنا بخير

587
00:31:50,054 --> 00:31:52,812
!إبقى بعيداً عنّي فحسب ! لقد اكتفيتُ من هذا الهراء

588
00:31:52,813 --> 00:31:55,873
لقد اكتفيت ! ابتعدا عن طريقي
! لقد سئمتُ من الجميع

589
00:32:09,711 --> 00:32:11,177
ما كان ذلك ... (ليزبن) ؟

590
00:32:11,178 --> 00:32:14,077
لقد فقدت صوابها -
كفاك . إنها (ليزبن) فحسب -

591
00:32:14,078 --> 00:32:17,140
إنها تشعر بقليل من الضغط -
ما الذي يجري ؟ -

592
00:32:27,574 --> 00:32:29,024
أعتذر

593
00:32:30,224 --> 00:32:33,011
لماذا يحصل لي هذا ؟ -
لا بأس بذلك -

594
00:32:33,142 --> 00:32:35,638
لنعد .. لنعد للمنزل -
سأصطحبها إليه -

595
00:32:35,860 --> 00:32:38,404
كلاّ , دعني وشأني

596
00:33:19,309 --> 00:33:21,069
(مبلغ الـ 10 آلاف الذي تمّ دفعه لـ (دايفيد تشارلز

597
00:33:21,070 --> 00:33:24,035
"أتى من حساب تملكه شركة بجزر "كايمان

598
00:33:24,036 --> 00:33:26,702
حسناً هذا أمر جيّد -
(بعد يوم من دفع المال لـ (دايفيد -

599
00:33:26,703 --> 00:33:30,805
حوّل الحساب مبلغ مليون دولار لشخص آخر -
أنا واثق بأنه القاتل . أيمكننا تعقّب النقود ؟ -

600
00:33:30,806 --> 00:33:32,993
.. أنا أحاول , لكن -
ستجدين بأنها نهاية مسدودة -

601
00:33:32,994 --> 00:33:35,500
بحساب مخفي تمّ قفله البارحة

602
00:33:35,501 --> 00:33:37,964
حسناً . نحن نعمل على القضيّة
.. نحن نريد فقط

603
00:33:37,965 --> 00:33:40,335
انسى الأمر . كيف حال (ليزبن) ؟

604
00:33:40,336 --> 00:33:41,775
إنها بخير

605
00:33:43,805 --> 00:33:47,016
إنها بخير -
حسناً , ما الذي قالته بالتحديد ؟ -

606
00:33:47,091 --> 00:33:48,745
لم أتحدّث بالواقع إليها

607
00:33:48,746 --> 00:33:50,749
لم .. لم تسمح لي بالدخول

608
00:33:53,211 --> 00:33:55,058
أنتَ قلق عليها

609
00:33:58,432 --> 00:34:00,054
أتظنها ستقدم على فعل أمر غبي ؟

610
00:34:00,055 --> 00:34:02,451
الإنتحار ؟ 
لا

611
00:34:04,158 --> 00:34:05,920
أن انتحرت , فلن تلقي باللوم على المكتب

612
00:34:05,921 --> 00:34:08,033
لستُ قلقاً بشأن هذا على الإطلاق

613
00:34:08,876 --> 00:34:11,320
كان يجدر بي أخذ مسدسها الذي لا تستخدمه في العمل

614
00:34:11,320 --> 00:34:13,349
أنا واثق من أنها ستكون بخير

615
00:34:23,102 --> 00:34:25,269
طلبَ منّي (مينيللي) العروج عليكِ

616
00:34:25,319 --> 00:34:28,371
في الواقع أمرني بذلك

617
00:34:29,024 --> 00:34:30,193
أيمكننا التحدّث ؟

618
00:34:30,194 --> 00:34:31,413
مينيللي) ؟)

619
00:34:31,414 --> 00:34:35,360
إنه قلق عليكِ . جميعنا كذلك

620
00:34:35,499 --> 00:34:37,284
, أبسبب إصابتي بالإنهيار

621
00:34:37,453 --> 00:34:39,450
إحراجي لمكتب التحقيق

622
00:34:39,451 --> 00:34:41,912
أم بسبب قتلي لرجل ؟

623
00:34:42,113 --> 00:34:45,647
أقمتِ بقتل (مكتير) ؟

624
00:34:46,109 --> 00:34:49,230
أنّى لي أن أعرف ؟
ربما ؟

625
00:34:51,616 --> 00:34:54,490
تيريزا) , قد ... قد ترغبين)
بوضع المسدّس من يدك ؟

626
00:34:55,108 --> 00:34:57,777
تملك عيناً ثاقبة أيها الطبيب

627
00:34:58,139 --> 00:35:00,573
المسدّس من عيار 9 ملليميتر

628
00:35:01,040 --> 00:35:04,263
زر الأمان موجود بزر الإطلاق
ما مدى غباء هذا ؟

629
00:35:04,264 --> 00:35:08,168
أعني , الأمر أشبه بعدم وجود زر أمان على الإطلاق

630
00:35:08,169 --> 00:35:10,168
ما رأيكِ لو قمتِ بتسليمي السلاح ؟

631
00:35:12,037 --> 00:35:13,989
لا ترمقني بهذه النظرة

632
00:35:14,717 --> 00:35:17,653
لا تنظر إليّ بهذه الطريقة
هذه غلطتك

633
00:35:18,508 --> 00:35:19,693
(يا (تيريزا

634
00:35:19,694 --> 00:35:22,050
لقد حجبتَ الكثير من الذكريات الموجودة برأسي

635
00:35:22,051 --> 00:35:24,159
و الآن أعجز عن التذكّر

636
00:35:24,160 --> 00:35:27,592
إنّ عقلي مشوّش و هذه غلطتك

637
00:35:27,686 --> 00:35:31,568
تيريزا) .. اخفضي سلاحكِ)

638
00:35:31,862 --> 00:35:33,861
.. عليكِ أن تهدأي

639
00:35:34,467 --> 00:35:36,497
و ضعي المسدّس من يدك

640
00:35:36,498 --> 00:35:37,948
أهدأ ؟

641
00:35:39,882 --> 00:35:41,581
لقد كنتَ محقاً أيها الطبيب

642
00:35:41,582 --> 00:35:44,286
فقد كان هناك أمر وددتُ إخباركَ به

643
00:35:45,449 --> 00:35:48,591
أنا أتصرّف بهدوء من الخارج , لكن بداخلي

644
00:35:48,592 --> 00:35:52,178
يعتريني الغضب الشديد , و ببعض الأحيان
أشعر بأنني سأنفجر

645
00:35:53,126 --> 00:35:55,668
كل الشقاء و الألم الذي أراه يومياً

646
00:35:55,669 --> 00:35:58,994
يجعلني أرغب بالصراخ , لكنني أسيطر على ذلك

647
00:35:59,725 --> 00:36:03,144
أسيطر عليه لأنه عليّ أن أكون هادئة و منطقيّة

648
00:36:03,145 --> 00:36:07,072
لأنّ هذه هي وظيفتي , لكنني أرغب بسحب هذا الزناد

649
00:36:07,073 --> 00:36:08,225
أريد أن أقتل

650
00:36:08,226 --> 00:36:10,755
أنتِ غاضبة و أتفهم ذلك

651
00:36:14,653 --> 00:36:16,465
أظنني فعلتها

652
00:36:17,649 --> 00:36:19,584
(أظنني قتلتُ (مكتير

653
00:36:20,379 --> 00:36:23,736
(صه , (تيريزا

654
00:36:25,732 --> 00:36:29,525
إن كنتِ الفاعلة فلا بأس بذلك

655
00:36:29,756 --> 00:36:31,834
لقد كان رجلاً سيئاً

656
00:36:31,861 --> 00:36:35,159
لا سبب يدعوكِ لإيذاء شخص آخر

657
00:36:35,548 --> 00:36:37,371
أو نفسكِ

658
00:36:37,854 --> 00:36:41,942
لا زلتُ أعجز عن التذكّر -
(يمكنكِ ذلك و ستتذكرين . و حين تفعلين ذلك يا (تيريزا -

659
00:36:41,943 --> 00:36:43,935
و حين تصلين للحقيقة

660
00:36:43,936 --> 00:36:48,353
كل هذا العبء و الهم سينزاح من على عاتقكِ

661
00:36:49,226 --> 00:36:50,725
حسناً

662
00:36:51,532 --> 00:36:53,391
أريد منكِ

663
00:36:53,406 --> 00:36:57,484
تصوّر ذلك المشهد من أجلي

664
00:36:58,757 --> 00:37:00,554
عيشي تلك اللحظة مجدداً

665
00:37:01,226 --> 00:37:03,373
.. لقد توجهتِ إلى الزقاق

666
00:37:03,374 --> 00:37:06,120
وراء هذا الرجل المروّع

667
00:37:07,168 --> 00:37:08,881
أباستطاعتكِ رؤيته ؟

668
00:37:08,944 --> 00:37:10,354
كلاّ

669
00:37:11,533 --> 00:37:14,684
في الحقيقة , أجل
أجل , ربما

670
00:37:14,685 --> 00:37:17,178
أجل
أنتِ ترينه

671
00:37:17,179 --> 00:37:19,612
أنتِ ترين مكب النفايات و القمامة

672
00:37:19,613 --> 00:37:24,354
(و القرميد المتداعي , و ترين (مكتير -
أجل -

673
00:37:24,355 --> 00:37:26,963
أنتِ ترين هناك هذا .. هذا المتوحش

674
00:37:26,964 --> 00:37:29,278
و الذي دمّر العديد من الحيوات

675
00:37:29,279 --> 00:37:30,844
هذا لا يطاق

676
00:37:30,845 --> 00:37:32,656
(أنظري إليه يا (تيريزا

677
00:37:37,356 --> 00:37:38,725
... عيشي اللحظة

678
00:37:39,347 --> 00:37:41,096
, الرائحة الكريهة , القمامة

679
00:37:41,097 --> 00:37:43,637
جدران الزقاق القذرة

680
00:37:43,638 --> 00:37:46,011
و الصليب الباهت هناك

681
00:37:50,127 --> 00:37:52,497
(ربما رحمت السماء (ويليام مكتير

682
00:37:52,498 --> 00:37:54,858
لكنكِ واثقة بأنه لا يستحقها

683
00:37:54,859 --> 00:37:56,990
إنّه يستحق الموت

684
00:37:56,991 --> 00:38:00,549
(لكنكِ لا تزالين شخصاً طيباً يا (تيريزا

685
00:38:00,599 --> 00:38:02,581
يمكنكِ تخطّي هذا

686
00:38:03,652 --> 00:38:05,073
الصليب ؟

687
00:38:05,074 --> 00:38:06,558
ماذا ؟

688
00:38:07,256 --> 00:38:09,744
(الصليب يا (روي

689
00:38:10,157 --> 00:38:12,172
كيف عرفتَ بأمر الصليب ؟

690
00:38:12,173 --> 00:38:15,276
لقد كان بداخل الباب
و القاتل وحده رأى ذلك

691
00:38:15,587 --> 00:38:19,456
يا (تيريزا) , لقد أخبرتيني عن موقع الجريمة

692
00:38:19,457 --> 00:38:21,206
كلاّ , لم أخبرك

693
00:38:28,742 --> 00:38:32,060
لقد تمّ هذا بإتقان

694
00:38:32,061 --> 00:38:33,433
(عمل رائع يا (ليزبن

695
00:38:33,434 --> 00:38:34,976
.. ماذا

696
00:38:34,977 --> 00:38:37,117
بالطبع ... الصليب

697
00:38:37,196 --> 00:38:39,737
لم تستطع مقاومة الوصف
أليس كذلك أيها الطبيب ؟

698
00:38:39,738 --> 00:38:42,542
على الأرجح تركت الكاثوليكية ؟ -
ما الذي يحصل ؟ -

699
00:38:42,543 --> 00:38:45,702
استسلم يا محبّ التصوّر . لقد نلنا منك
لكنها مع ذلك كانت خطة عبقرية

700
00:38:45,718 --> 00:38:48,117
أجبرتَ (ليزبن) على حضور الجلسات أسبوعاً تلو الآخر

701
00:38:48,118 --> 00:38:50,576
كيّ ترفع بصماتها من على كوب القهوة

702
00:38:50,577 --> 00:38:53,967
و تدس لها عقاراً مضاداً للقلق ؟

703
00:38:54,296 --> 00:38:56,743
و تضاعف الجرعة يوم الثلاثاء كي تجعلها تفقد ذاكرتها

704
00:38:56,744 --> 00:38:59,749
فقدان الذاكرة , كنتَ تعلم بأنّ (ليزبن) ستحجبه

705
00:38:59,750 --> 00:39:02,304
مما جعلها تفشل باختبار الكذب

706
00:39:02,763 --> 00:39:05,965
تقاسم ممتاز مع الطبيعة البشرية
أليس كذلك أيها الطبيب ؟

707
00:39:06,257 --> 00:39:08,102
أحسنتَ عملاً , فعلاً

708
00:39:08,103 --> 00:39:10,388
إنهياركِ بالمكتب .. أكان زائفاً ؟

709
00:39:10,389 --> 00:39:13,216
و ما مدى روعة ذلك ؟
ما رأيك بهذا ؟

710
00:39:13,217 --> 00:39:15,240
و بعد ذلك , كل ما كان عليّ فعله
(هو ترك (مينيللي

711
00:39:15,241 --> 00:39:17,402
يجعلك تأتي إلى هنا

712
00:39:17,403 --> 00:39:20,110
لقد كنتُ بانتظارك طيلة الليل -
... كان هناك أمر صغير -

713
00:39:20,111 --> 00:39:22,665
أنا .. مجرّد .. مجرّد أمر صغير

714
00:39:22,666 --> 00:39:25,244
العقار المضاد للقلق ؟
ربما بالغت قليلاً بذلك

715
00:39:25,245 --> 00:39:27,597
حين .. حين لم تستطع (ليزين) تذكر ليلة الجريمة

716
00:39:27,598 --> 00:39:31,638
حتى تحت تأثير التنويم المغناطيسي
علمتُ أنه تمّ تخديرها

717
00:39:31,639 --> 00:39:34,491
أما باقي الخطّة ؟
فقد كانت بغاية الدقّة

718
00:39:34,492 --> 00:39:36,648
هذا مثير جداً للإعجاب

719
00:39:37,396 --> 00:39:38,616
شكراً

720
00:39:38,617 --> 00:39:40,113
على الإطلاق

721
00:39:43,778 --> 00:39:46,755
أنتَ قيد الإعتقال
يحق لكَ التزام الصمت

722
00:39:46,756 --> 00:39:48,329
كلّ ما تقوله أو تفعله

723
00:39:48,330 --> 00:39:50,124
سيتم استخدامه ضدّك في المحكمة

724
00:39:50,125 --> 00:39:52,153
يحق لكَ توكيل محام

725
00:39:52,359 --> 00:39:54,296
إذاً , الرجل الذي أعطاك المليون دولار

726
00:39:54,297 --> 00:39:56,598
أقابلته يوماً وجهاً لوجه ؟ -
أتريده ؟ -

727
00:39:56,599 --> 00:40:00,060
أريد عقد اتفاق .. اتفاق جيّد
فالمعلومات التي لديّ تستحق ذلك

728
00:40:00,061 --> 00:40:02,139
سجن ما بين سنتين إلى 3
و الحد الأدنى من الحراسة

729
00:40:02,140 --> 00:40:04,476
لن يكون هناك اتفاق
فنحن نعلم من يكون

730
00:40:04,477 --> 00:40:06,411
لكن اعتراني الفضول إن كنتَ تعرف ذلك

731
00:40:19,303 --> 00:40:20,450
استغرقنا ذلك بعض الوقت

732
00:40:20,451 --> 00:40:23,433
لكننا تعقبنا الشركة الوهمية التي أوصلتنا إليك
(يا (هاورد

733
00:40:23,605 --> 00:40:25,692
(أنتَ من دفع النقود للطبيب (كارمِن) و (دايفيد تشارلز

734
00:40:25,693 --> 00:40:27,814
(كي يلفقوا لـ (ليزبن) تهمة قتل (مكتير

735
00:40:27,815 --> 00:40:30,231
هذه المعاملات النقدية تثبت ذلك

736
00:40:30,232 --> 00:40:33,446
تشويه سمعة شرطية أذكى بكثير من قتلها

737
00:40:33,553 --> 00:40:35,364
لقد أحطنا بهذا الموضوع كله

738
00:40:35,401 --> 00:40:37,972
لكن بهذه الطريقة , تنتهي شهادتها مع انتهاء مهنتها

739
00:40:37,973 --> 00:40:39,746
ما رأيكَ بإدلاء تصريح لنا ؟

740
00:40:39,747 --> 00:40:41,449
و ربما تساعد نفسك ؟

741
00:40:42,509 --> 00:40:44,415
ما رأيكِ بتقبيلي ؟

742
00:40:47,218 --> 00:40:48,714
أنتِ جميلة

743
00:40:48,715 --> 00:40:53,071
و كذلك أنت , مقارنة مع معظم سجناء الولاية

744
00:40:59,118 --> 00:41:01,603
سمعتُ أنّ (منيللي) سيجعلكِ تسددين ثمن الزجاج

745
00:41:02,255 --> 00:41:03,729
هذا منصف

746
00:41:05,831 --> 00:41:09,120
أتعلمين , بالنسبة لشرطية
لقد أقنعتنا بدور المجنونة

747
00:41:10,306 --> 00:41:12,115
حتماً (جاين) فخور

748
00:41:12,396 --> 00:41:14,036
ربما ليس هذا عمل شرطة جيّد

749
00:41:14,037 --> 00:41:17,185
لكن عليّ الإعتراف , لقد استمتعتُ بذلك

750
00:41:17,186 --> 00:41:18,951
بإطلاق العنان لنفسي لمرّة

751
00:41:19,665 --> 00:41:21,679
اسمعي , يسرّني تبرئة اسمكِ

752
00:41:24,459 --> 00:41:26,746
أعتذر على عدم إشراكك بالخطّة

753
00:41:26,747 --> 00:41:29,202
كان يمكنكِ ذلك , لكنكِ لم تفعلي ذلك

754
00:41:34,811 --> 00:41:38,482
... عليكِ أن تعرفي بأنه إن اتضح أنكِ الفاعلة

755
00:41:41,492 --> 00:41:44,521
أعلم -
كي تعرفي ذلك -

756
00:41:45,987 --> 00:41:47,424
يكفي كلاماً

757
00:41:47,495 --> 00:41:48,850
أنا لا أقاطع أمراً , أليس كذلك ؟

758
00:41:48,851 --> 00:41:51,354
كلاّ
(عمتِ مساءاً (ليزبن

759
00:41:52,381 --> 00:41:53,782
(عمتَ مساءاً (سام

760
00:41:54,826 --> 00:41:57,170
"كعك محلّى من متجر "ماري

761
00:41:57,869 --> 00:42:00,396
لم أتوقع ذلك . بالطبع

762
00:42:00,452 --> 00:42:01,770
ماذا ؟

763
00:42:02,969 --> 00:42:06,278
إنه مغرم بكِ -
لا تكن سخيفاً -

764
00:42:06,557 --> 00:42:08,429
أعلم , من الصعب فهم ذلك , لكن

765
00:42:08,430 --> 00:42:10,866
ليس هناك تفسير لما يفضله الناس

766
00:42:10,867 --> 00:42:12,255
! اصمت

766
00:42:30,255 --> 00:43:12,255
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة
