1
00:00:01,050 --> 00:00:04,090
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:04,110 --> 00:00:06,410
أنا أُعجبكِ؟ الوحيد غريب الأطوار؟

3
00:00:06,420 --> 00:00:08,405
(لهذا قدمتُ إليك ذلك اليوم يا (جون

4
00:00:08,410 --> 00:00:12,470
،خلتُ أنه بما أنك غريب الأطوار
فربّما تتمكّن من فهمي

5
00:00:12,480 --> 00:00:13,555
!إنها تشكّل تهديداً أمنياً

6
00:00:13,560 --> 00:00:17,485
،(تفهمين أني سأواظب على مقابلة (رايلي
!حتّى لو ظنّ الجميع أنها فكرة سيّئة

7
00:00:17,490 --> 00:00:18,385
!أنتم مخابيل جميعاً

8
00:00:18,390 --> 00:00:22,550
سيحترق كلّ شيء، و ستصيرون
!هباءً جميعاً، عدا جماجم بيضاءً

9
00:00:25,080 --> 00:00:26,755
أردتِ التحدّث؟

10
00:00:26,760 --> 00:00:29,745
،لا أظنّ أنه بمقدوري فعل ذلك بعد الآن
ماذا لو أردتُ الإنسحاب؟

11
00:00:29,750 --> 00:00:30,745
!لا يوجد إنسحاب

12
00:00:30,750 --> 00:00:32,940
إننا نطورّ ذكاء إصطناعي تفاعلي بشري

13
00:00:32,950 --> 00:00:35,525
،(مرحباً سيد (أليسون
!(أُدعى (جون هنري

14
00:00:35,530 --> 00:00:37,025
برنامج الذكاء الإصطناعي بحاجة للتدريب

15
00:00:37,030 --> 00:00:39,285
،قمتِ بتلقينه القواعد
!لكن ليس لديه أخلاقيّات

16
00:00:39,290 --> 00:00:40,525
ما الذي يعنيه هذا لك؟

17
00:00:40,530 --> 00:00:42,985
،(لا أنفكّ عن رؤيته في أحلامي يا (جون
!إنه يعني شيئاً ما

18
00:00:42,990 --> 00:00:44,715
!إنه مكتوب بالدماء على حائط سردابي

19
00:00:44,720 --> 00:00:46,750
أمّـاه، إنكِ منهكة، لقد كنتِ مريضة

20
00:00:46,760 --> 00:00:49,140
،مطاردة المدمّرين القتلة
لكفيل بإصابتكِ بهذا

21
00:00:49,150 --> 00:00:52,120
!أخبرني عن النقاط الثلاث

22
00:01:09,190 --> 00:01:13,920
<i>في عام 1490، حلّ المستكشف الأسباني
كابازا دي فاكا) على شواطيء العالم الجديد)</i>

23
00:01:13,940 --> 00:01:17,040
<i>باحثاً عن القوّة و الثراء</i>

24
00:01:17,050 --> 00:01:23,370
<i>،هوجم في الحال و قُبض عليه
قُتل أغلب رفاق سفره تقريباً</i>

25
00:01:24,710 --> 00:01:29,520
<i>(بينما هو مُستعبد، إختار (دي فاكا
أن يعتنق عقيدة آسريه و يتعلّم أساليبهم</i>

26
00:01:29,550 --> 00:01:31,475
<i>!أصبح معالج</i>

27
00:01:31,480 --> 00:01:35,455
<i>بمرور الوقت، تحرّر، و جذب (دي فاكا) أتباعاً لمذهبه -
"صحراء الوادي: مؤتمر الأجسام الطائرة المجهولة"</i>

28
00:01:35,460 --> 00:01:38,780
<i>الذين آمنوا بأنّ لديه سيطرة
!على الحياة و الموت</i>

29
00:01:38,790 --> 00:01:41,270
<i>!غيّرتهُ الصحراء</i>

30
00:01:41,780 --> 00:01:46,360
<i>،لم يكن أوّل من غيّرتهم الصحراء
!و لن يكن الأخير</i>

31
00:01:46,370 --> 00:01:50,010
إنه كما و لو أنّ العالم
سُحب من تحت أقدامي

32
00:01:50,750 --> 00:01:53,520
!لم أعد أفرّق بين الحقيقة و الخيال

33
00:01:53,550 --> 00:01:59,820
إلين)، ما تصفينه، لهو أمر شائع)
بين المتعرّضين لتلك التجربة مثلكم

34
00:01:59,840 --> 00:02:05,080
عندما يختبر المرء شيء ما يفوق
إدراك البشر، فنُصاب بالذعر

35
00:02:05,090 --> 00:02:08,160
،فقدان السيطرة، إحساس بالعزلة

36
00:02:08,170 --> 00:02:12,860
!و وحدة عميقة و متفرّدة

37
00:02:12,870 --> 00:02:18,670
،و أنتِ.. أيتها السيدة الغامضة
ما الذي دفعكِ للحضور اليوم؟

38
00:02:18,680 --> 00:02:22,430
(أُدعى (سارة -
مرحباً يا (سارة)، أهلاً بكِ -

39
00:02:22,440 --> 00:02:28,100
أتيتُ هنا اليوم، لأنه كانت هناك ثمّة تقارير عن
أُناس شاهدت أجسام طائرة مجهولة بهذه العلامة

40
00:02:28,620 --> 00:02:32,910
إني بحاجة لمعرفة كنهها -
إنه أمر هامّ بالنسبة لك؟ -

41
00:02:32,920 --> 00:02:36,515
،كنتُ أحلم بها
!تراودني كوابيس

42
00:02:36,520 --> 00:02:39,940
أهي كوابيس، أم ذكريات؟

43
00:02:40,370 --> 00:02:44,930
يظنّ ابني أني مخبولة، ربما لستُ
مخبولة، ربما تلك الكلمة الخاطئة

44
00:02:44,940 --> 00:02:46,430
لكنّه يشكّ في حسن
!تقديري للأمور

45
00:02:48,980 --> 00:02:51,230
لم يشكّك في حسن تقديري
!للأمور من قبل قط

46
00:02:51,250 --> 00:02:57,300
حسناً، لو كان هناك شيئاً
!واحداً نفهمه هنا، فهو الشكّ

47
00:03:01,779 --> 00:03:04,579
<i>لديّ صورة رقميّة لموقعي الإلكتروني -
شكراً لك -</i>

48
00:03:04,580 --> 00:03:10,660
هاكم بطاقاتي، تلك صور حقيقيّة أُلتقطت
"لأجسام طائرة مجهولة في "كاليفورنيا

49
00:03:12,270 --> 00:03:17,620
تلك المركبة الفضائيّة المجهولة تمّ
رؤيتها في عدّة مواقع حول الولاية

50
00:03:17,630 --> 00:03:20,020
فضائيّة؟
ليست عسكريّة؟

51
00:03:20,030 --> 00:03:21,715
بالتأكيد ليست عسكريّة

52
00:03:21,720 --> 00:03:26,230
قدرات تلك المركبات الطائرة تفوق بكثير
عمّا يمتلكه الجيش في أسطوله الجوّي

53
00:03:26,270 --> 00:03:31,020
،طائرات "بريداتو"، و "ريبر" المقاتلة
لم تُشاهد قرب مواقع المركبات المجهولة

54
00:03:31,060 --> 00:03:33,310
و الرمز؟

55
00:03:33,320 --> 00:03:39,230
أبلغ بعض الشهود رؤيتهم النقاط
!الثلاث على هيكل المركبة الفضائيّة

56
00:03:39,240 --> 00:03:43,490
العلامة تُشير أيضاً إلى
رمز مدوّنة (إبراهام) الخاصّة

57
00:03:43,500 --> 00:03:45,965
يدّعي (إبراهام) أنه كان
...عالماً عاكفاً على العمل

58
00:03:45,970 --> 00:03:50,550
في مشروع سرّي للغاية ذا صلة بالكائنات
!الفضائيّة، تمّ إخفائه من قبل السلطات

59
00:03:50,560 --> 00:03:53,500
السبيكة المعدنيّة المخلّطة
...التي كان يعمل عليها

60
00:03:53,510 --> 00:03:57,635
أظهرت صلادة فائقة تتعدّى
بكثير علومنا التقنية الحاليّة

61
00:03:57,640 --> 00:04:02,565
،الحريق، الإنفجارات، الضغط الشديد
بوسع تلك السبيكة الصمود أمام كلّ هذا

62
00:04:02,570 --> 00:04:05,540
!كانت غير قابلة للتدمير بشكل أساسي

63
00:04:05,550 --> 00:04:08,060
إبراهام)، أين أجدُه؟)

64
00:04:08,070 --> 00:04:11,090
حسناً، ذلك سؤال الساعة

65
00:04:11,120 --> 00:04:13,450
لا أدري، لا يدري أحد

66
00:04:13,840 --> 00:04:18,055
ولج (إبراهام) للمدوّنة الإلكتروني عدّة
مرّات، ثمّ إختفى منذ ستّة أشهر

67
00:04:18,060 --> 00:04:21,170
تخال أنّ أحدهم قد قتله؟

68
00:04:24,040 --> 00:04:26,660
أعرف نوعكِ

69
00:04:26,670 --> 00:04:29,320
!تعالوّ، شاهدوا المخابيل

70
00:04:29,340 --> 00:04:32,960
لتسخروا قليلاً منّا

71
00:04:32,970 --> 00:04:34,645
لستُ أسخر من أيّ أحد

72
00:04:34,650 --> 00:04:37,780
!تمتّعي ببقيّة عرض المخابيل

73
00:04:40,820 --> 00:04:43,590
أأنتِ مهتمّة بــ (إبراهام)؟

74
00:04:51,180 --> 00:04:53,295
<i>مرحباً؟ -
(مرحباً يا (جون -</i>

75
00:04:53,300 --> 00:04:55,155
أستأتين للمنزل؟

76
00:04:55,160 --> 00:04:57,840
<i>،كلاّ، لديّ ثمّة دليل سأتبعه
سأصل للمنزل متأخراً</i>

77
00:04:57,850 --> 00:05:00,670
!من مؤتمر الأطباق الطائرة

78
00:05:00,680 --> 00:05:03,590
مختبري ظاهرة الأجسام
الطائرة المجهولة، أجل

79
00:05:03,600 --> 00:05:05,355
(هناك مدوّن إلكتروني يُدعى (إبراهام

80
00:05:05,360 --> 00:05:07,810
<i>ربما كان يعمل مع هيكل داخلي معدني</i>

81
00:05:07,820 --> 00:05:10,430
حسناً، نعلم جميعاً كم
!أنّ المدوّنيّين موثوقُ بهم

82
00:05:10,750 --> 00:05:12,525
لمَ عليك أن تكون متهكّماً دوماً؟

83
00:05:12,530 --> 00:05:17,860
أمّـاه.. توخّي الحذر بالخارج، حسناً؟

84
00:05:27,220 --> 00:05:29,115
و أنا التي خلتُ أنّ غرفتي لا تُطاق

85
00:05:29,120 --> 00:05:30,725
غرفتكِ لا تُطاق

86
00:05:30,730 --> 00:05:33,630
مشورب "التوت" أم مشروب "الخوخ"؟

87
00:05:35,530 --> 00:05:37,235
العمل قيد السريان، حسناً؟

88
00:05:37,240 --> 00:05:39,330
إنه شيئاً ما بالتأكيد

89
00:05:42,340 --> 00:05:44,340
أأنتِ على ما يرام؟

90
00:05:44,360 --> 00:05:45,785
"أنا "بيتشي كين

91
00:05:45,790 --> 00:05:48,050
لماذا، ألا أبدو مثل "بيتشي كين"؟

92
00:05:48,060 --> 00:05:51,170
،إنكِ تبتسمين بفمكِ
!لكن ليس بعينيكِ

93
00:05:51,680 --> 00:05:54,730
هاكِ، إنكِ تفعلين ذلك الآن

94
00:05:56,640 --> 00:06:00,410
لقد إنفجرتُ في وجه والدتي بالتبنّي

95
00:06:01,050 --> 00:06:03,200
ماذا تعنين بأنكِ إنفجرتِ؟

96
00:06:03,220 --> 00:06:06,115
،كان يتشاجر طفلان
و نال ذلك منّي نوعاً ما

97
00:06:06,120 --> 00:06:10,620
لذا، ثرتُ تلك الثورة العارمة -
بشأن ماذا؟ -

98
00:06:10,630 --> 00:06:13,770
إنهم سذّج للغاية، أوتدري؟

99
00:06:13,780 --> 00:06:16,470
ليست لديهم أدنى فكرة
عن فهمهم الخاطيء للأمور

100
00:06:16,480 --> 00:06:22,510
جلّ ما يقومون به هو شكواهم حول أتفه
الأشياء، و كذلك الجميع في المدرسة

101
00:06:22,520 --> 00:06:26,840
!إنه مثل أنين واحد مؤرّق

102
00:06:26,850 --> 00:06:29,200
إنك لمحظوظ للغاية كون
والدتك تعلّمك في المنزل

103
00:06:30,450 --> 00:06:33,700
!أجل، إنه لأمر رائع

104
00:06:35,430 --> 00:06:37,195
!لم تبتعِ لي مشروباً

105
00:06:37,200 --> 00:06:40,150
إني آسفة، لم أكن
أعلم أنكِ هنا

106
00:06:40,710 --> 00:06:43,570
إني هنا دوماً

107
00:06:43,580 --> 00:06:46,910
كاميرون)؟ لا أعتقد أنه)
لدينا ما يكفي من الدهان

108
00:06:46,920 --> 00:06:49,540
هلاّ أسديتني صنيعاً و تذهبي
للخارج و تأتيني ببعض الدهان؟

109
00:06:49,550 --> 00:06:52,960
لديك 420 قدم مربّع لطلائها

110
00:06:53,000 --> 00:06:54,895
كم تريد كيّ يكون كافياً؟

111
00:06:54,900 --> 00:06:57,680
طبقتان للطلاء، إنه عمل
أعقد ممّا يبدو عليه

112
00:06:57,690 --> 00:06:59,800
!لديّ عمل أيضاً

113
00:06:59,830 --> 00:07:03,130
حسناً، هل لكِ أن تقومي به
في الغرفة الأخرى؟ رجاءً؟

114
00:07:03,750 --> 00:07:07,290
مشروب "الخوخ" هو مشروبي المفضّل

115
00:07:48,690 --> 00:07:50,690
أقدمي

116
00:07:53,660 --> 00:07:57,710
إنكِ فتاة جميلة، ما اسمكِ؟

117
00:08:14,370 --> 00:08:15,645
أيعلم (إبراهام) بقدومنا؟

118
00:08:15,650 --> 00:08:17,790
،لا يقيم (إبراهام) هنا
بل أنا

119
00:08:19,190 --> 00:08:19,715
...لكنّكِ قلت

120
00:08:19,720 --> 00:08:23,287
،(لو أنكِ مهتمّة بــ (إبراهام
فسوف تودّين رؤية هذا

121
00:08:44,088 --> 00:08:46,588
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

122
00:08:46,589 --> 00:08:48,589
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــثــالثــة عشــر
-= < مرحبـاً بـك هنـا > =- </font>

123
00:08:48,590 --> 00:08:51,990
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

124
00:08:51,991 --> 00:08:56,991
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

125
00:08:57,760 --> 00:08:59,275
إبراهام) هو اسم مستعار؟)

126
00:08:59,280 --> 00:09:01,310
(اسمه الحقيق هو (آلان بارك

127
00:09:01,330 --> 00:09:05,890
"لديهِ شاهدة ماجستير من معهد "ماسوشوتس
"التقني، تخصّص في شيء يُدعى "لايدر

128
00:09:05,900 --> 00:09:07,625
"كشف و تحديد الأبعاد الضوئي"

129
00:09:07,630 --> 00:09:12,115
إن كنتِ تعرفين ما يعنيه، إذاً فأنتِ تعرفين
أنّ "لايدر" تقنية محسّة تحكّم بصري

130
00:09:12,120 --> 00:09:14,780
مثل الرادار، عدا أنه بالضوء

131
00:09:15,770 --> 00:09:18,880
...تطبيقه الأساسي هو -
!الروبوتات -

132
00:09:20,190 --> 00:09:22,780
تقولين هذا كأنه شيء سيّء

133
00:09:23,190 --> 00:09:26,815
،كلّ ما أستطيع تقديمه لكِ هو الشايّ
تبدين كشخص يفضّل القهوة

134
00:09:26,820 --> 00:09:28,775
قيل لي ذلك من قبل

135
00:09:28,780 --> 00:09:34,000
،"نوع "أ
نشطة، مثابرة

136
00:09:34,010 --> 00:09:37,510
و مع ذلك، ها أنا ذا واقفه
هنا مع قدح من الشايّ

137
00:09:37,520 --> 00:09:41,135
هل لي أن أطرح عليكِ سؤالاً شخصياً؟ -
أبوسعي إيقافكِ؟ -

138
00:09:41,140 --> 00:09:45,080
ما الذي تفعلينه هنا؟
في الصحراء؟

139
00:09:45,090 --> 00:09:48,635
أبحث عن أجوبة -
بشأن (إبراهام)؟ -

140
00:09:48,640 --> 00:09:51,030
إبراهام)، الحياة)

141
00:09:51,040 --> 00:09:55,380
إمّا أنّ الحكومة تُخبّيء رجال
خضر صغار في ملاجيء ذريّة

142
00:09:56,040 --> 00:09:59,430
!ياله من قدح شايّ مثالي

143
00:10:01,170 --> 00:10:04,720
و أنتِ؟ -
لم أبلور كلّ أسئلتي بعد؟ -

144
00:10:04,750 --> 00:10:07,540
حسناً، إمتلاك فتىً متشكّك
في المنزل من الممكن أن يساعد

145
00:10:07,550 --> 00:10:11,460
ماذا عنكِ؟ ألديكِ عائلة؟ أم أنّ الأمر
يقتصر على تلك العمليّة الأنثويّة؟

146
00:10:11,480 --> 00:10:14,370
أنا و ذئاب البراري و حسب

147
00:10:14,380 --> 00:10:17,480
الخلوة، أذكرها بشكل مولع به

148
00:10:17,490 --> 00:10:20,200
أحبّها معظم الوقت

149
00:10:20,210 --> 00:10:23,370
معظم الوقت

150
00:10:25,040 --> 00:10:28,760
تلك.. مواضع رؤية المركبات المجهولة

151
00:10:28,770 --> 00:10:32,960
(و تلك.. مواضع رؤية (إبراهام

152
00:10:33,620 --> 00:10:37,310
تلك أحدث رؤية له

153
00:10:38,640 --> 00:10:41,790
إذاً، هنا حيثُ سنبدأ

154
00:12:30,960 --> 00:12:34,170
،تلك الغرفة رائعة جداً
كيف لا تروق لك؟

155
00:12:34,180 --> 00:12:36,065
!لأني لستُ في الثامنة من العمر

156
00:12:36,070 --> 00:12:39,645
بجانب، طريقة أمّي اللاإرادية
!في إبقائي طفلاً إلى الأبد

157
00:12:39,650 --> 00:12:41,825
بمجرّد رحيلها، خرجت فرشاة الطلاء

158
00:12:41,830 --> 00:12:43,615
إلى أين ذهبت؟

159
00:12:43,620 --> 00:12:46,215
لا تودّين المعرفة -
أجل، أودّ في الواقع -

160
00:12:46,220 --> 00:12:47,055
لمَ؟

161
00:12:47,060 --> 00:12:49,490
لأنها والدتك، و أنا أهتمّ لأمرك

162
00:12:51,290 --> 00:12:54,250
لديكِ شيئاً ما

163
00:12:58,390 --> 00:13:00,860
ماذا أصابكِ؟ -
لا شيء -

164
00:13:01,230 --> 00:13:02,915
!تلك كدمة -
جون)، إنه لا شيء) -

165
00:13:02,920 --> 00:13:05,340
من فعل هذا بكِ؟

166
00:13:05,350 --> 00:13:06,355
جون)، رجاءً)

167
00:13:06,360 --> 00:13:07,795
أهو والدكِ بالتبنّي؟

168
00:13:07,800 --> 00:13:10,430
كلاّ، لم يكن هو، حسناً؟ -
!أقسم أني سأبرحه ضرباً -

169
00:13:10,440 --> 00:13:13,210
جون)، لم يكن هو، حسناً؟)
أقسم لك

170
00:13:13,220 --> 00:13:16,550
!إنسَ الأمر فحسب، رجاءً

171
00:13:23,520 --> 00:13:27,145
،مازالت الإجابة هي الرفض
لا يمكنني القيام بما تطلبين به

172
00:13:27,150 --> 00:13:28,735
!يا للأسف

173
00:13:28,740 --> 00:13:30,625
خلتُ أنّ نوماً هانئاً سيغيّر من رأيك

174
00:13:30,630 --> 00:13:32,575
!لم أنم

175
00:13:32,580 --> 00:13:36,435
،جون هنري) بحاجة لمن يتحدّث إليه)
(خصوصاً، بعد وفاة الطبيب (شيرمان

176
00:13:36,440 --> 00:13:40,620
،الطبيب (شيرمان) مات
!لأنه، ذلك الشيء قتله

177
00:13:40,630 --> 00:13:44,360
،(لم تكن جريمة قتل سيّد (أليسون
لقد قلتَ ذلك بنفسك

178
00:13:44,370 --> 00:13:49,000
قلتَ أيضاً، أني أهمل في تكوين شخصيّة
جون هنري)، بدون تلقينه الصواب من الخطأ)

179
00:13:49,020 --> 00:13:52,520
تلك هي فرصتنا لتصحيح
!ذلك الإغفال

180
00:13:52,530 --> 00:13:55,220
فرصتنا؟

181
00:13:55,250 --> 00:13:58,401
...ورعك الديني و غريزتك الأبويّة تجعل منك

182
00:13:58,406 --> 00:14:01,440
المرشّح المثالي لتبنّي
بلورة تطوّره الأخلاقي

183
00:14:01,450 --> 00:14:05,060
ذلك الشيء قتل عشرين فرداً
!من عملاء المباحث الفيدرالية

184
00:14:05,090 --> 00:14:08,340
إنه بحاجة لما هو أبعد
بكثير من مجرّد التحدث إليه

185
00:14:08,350 --> 00:14:11,820
البرنامج المسؤول عن جرائم
القتل تلك قد تدمّر

186
00:14:11,850 --> 00:14:17,900
برنامج (جون هنري) ليس مسؤولاً عن جرائم
قتل العملاء الفيدراليّون، تماماً مثلي و مثلك

187
00:14:21,450 --> 00:14:23,814
...العديد يعتقد بأنّ خبرة اللمس

188
00:14:24,719 --> 00:14:27,190
متمّمة لتطوّر الذكاء الإصطناعي

189
00:14:27,800 --> 00:14:34,080
جسده مجرّد دمية، واجهة تواصل

190
00:14:34,520 --> 00:14:39,180
،إننا نتحكّم به
!أنت تتحكّم به

191
00:14:47,450 --> 00:14:53,140
و عندما يُكمل (جون هنري).. تطوّره

192
00:14:54,150 --> 00:14:57,640
حينما يدرك ما تكون
...دُميته قادرة على فعله

193
00:14:58,060 --> 00:15:00,250
أتدرين كم سيكون قوياً؟

194
00:15:00,260 --> 00:15:03,360
،الأبقار أكثر قوّة من الإنسان
(سيّد (أليسون

195
00:15:03,370 --> 00:15:06,980
لكنّي، مازلتُ أفضّل أن أكون
!المزارع المُمسك بالبندقيّة

196
00:15:06,990 --> 00:15:11,650
،(تحدث إلى (جون هنري
!لقّنه الصواب من الخطأ

197
00:15:28,000 --> 00:15:30,580
(أتعلمين؟ شوهد (إبراهام
هنا منذ أسبوع

198
00:15:30,610 --> 00:15:31,505
مِن قبل مَن؟

199
00:15:31,510 --> 00:15:35,405
لا أدري، كانت مُداخلة مجهولة
في غرفة دردشة الأجسام المجهولة

200
00:15:35,410 --> 00:15:37,335
أتسجّلين في الكثير من غرف الأخبار؟

201
00:15:37,340 --> 00:15:39,085
لستُ مهتمّة بالحاسبات كثيراً

202
00:15:39,090 --> 00:15:40,675
عادةً، يكونون ذوي نفع كبير

203
00:15:40,680 --> 00:15:42,740
الحاسبات، التقنية، الزيارات

204
00:15:42,780 --> 00:15:46,250
ليس بالنسبة لي، إني مهتمّة
بالمركبات المجهولة فحسب

205
00:15:46,260 --> 00:15:49,600
(في العلامات، التي رآها (إبراهام

206
00:15:50,010 --> 00:15:54,060
(كلّ شيء يؤدّي في النهاية إلى (إبراهام -
أعتقد ذلك -

207
00:15:54,550 --> 00:15:57,470
ما الذي نفعله هنا؟ -
...حسناً -

208
00:15:58,980 --> 00:16:02,300
الآن، سأذهب لأقضي حاجتي

209
00:16:50,820 --> 00:16:52,060
إبراهام)؟)

210
00:16:53,690 --> 00:16:56,610
،أين هو؟ إن كنتِ تعلمين
فأخبريني الآن

211
00:16:58,120 --> 00:17:02,160
!أنا (إبراهام)، أنا من تبحثين عنه

212
00:17:19,890 --> 00:17:21,875
(اسمي الحقيقي (آلان بارك

213
00:17:21,880 --> 00:17:23,485
ماذا عدا ذلك حقيقي؟

214
00:17:23,490 --> 00:17:26,055
كلّ شيء -
كلّ شيء؟ -

215
00:17:26,060 --> 00:17:29,785
البحث، المدوّنة، كلّ ذلك حقيقي

216
00:17:29,790 --> 00:17:31,800
!عدا الجزء النسائي

217
00:17:31,810 --> 00:17:34,140
،كانت حياتي في خطر
!كان عليّ الإختباء

218
00:17:34,150 --> 00:17:35,225
مّمن؟ -
لا أدري -

219
00:17:35,230 --> 00:17:37,660
!ليست إجابة جيّدة بما يكفي

220
00:17:37,670 --> 00:17:41,015
بعد بضعة سنوات من دراستي في معهد
ماسوشوتس"، ذهبتُ للعمل في مؤسّسة أبحاث فضائيّة"

221
00:17:41,020 --> 00:17:46,280
هناك حيثُ خاطبتني شركة كانت
"بحاجة لخبراتي في مجال "لايدر

222
00:17:46,290 --> 00:17:48,350
المقابل المادّي كان رائعاً

223
00:17:48,360 --> 00:17:50,285
،بل أكثر من رائع
!كان مذهلاً

224
00:17:50,290 --> 00:17:52,620
منحونا سيّارات، إسكان تابع للشركة

225
00:17:52,650 --> 00:17:54,155
ماذا كان المشروع؟

226
00:17:54,160 --> 00:17:58,450
،حسناً، تلك هي المعضلة
!لم أعرف قط، لم يعرف أحدٌ قط

227
00:17:58,460 --> 00:18:01,490
،وقّعنا جميعاً على إتفاقيّات عدم البوح
عمل الجميع في معزل عن بعضهم البعض

228
00:18:01,500 --> 00:18:06,950
لكن، حظينا بتعامل مع موادّ
!و تقنيات، لم أرها من قبل قط

229
00:18:07,850 --> 00:18:10,270
أكانت تابعة للجيش؟

230
00:18:10,280 --> 00:18:12,440
شرعتُ في ولوج المدوّنات

231
00:18:12,470 --> 00:18:17,080
سائلةً إن كان هناك ثمّة
من يميّز ما أتعامل معه

232
00:18:17,090 --> 00:18:19,610
!بدأت ثمّة أحداث غريبة تقع

233
00:18:19,630 --> 00:18:24,330
تمّ إقتحام شقّتي، ثمّ ذات يوم
...كنتُ أقود عائدة للمنزل من العمل

234
00:18:24,340 --> 00:18:26,960
!ثمّ فشلت مكابح سيارتي في العمل

235
00:18:26,980 --> 00:18:30,235
في الصباح التالي، ذهبتُ إلى
المصرف، و سحبتُ كل مدّخراتي

236
00:18:30,240 --> 00:18:33,515
!و إختفيت -
!يا له من تنكّر -

237
00:18:33,520 --> 00:18:36,630
لم أستطع المخاطرة إطلاقاً -
خاطرت بحياتك معي؟ -

238
00:18:36,640 --> 00:18:40,325
إنكِ تعلمين شيئاً ما عن كلّ هذا
لا أعلمه أنا، بوسعي رؤية ذلك

239
00:18:40,330 --> 00:18:42,840
ألديك دليل؟

240
00:18:43,120 --> 00:18:46,560
أبوسعك إثبات أيّ شيء
ممّا قلته لي للتوّ؟

241
00:18:48,180 --> 00:18:50,090
لديّ قطعة

242
00:18:52,770 --> 00:18:56,360
السبيكة المعدنيّة التي كنتُ أعمل
عليها، سرقتُ قطعة قبل أن أغادر

243
00:18:56,370 --> 00:18:57,435
أين هي؟

244
00:18:57,440 --> 00:19:00,078
في بناية خزانات، إستأجرتُها
!يوم فراري

245
00:19:01,300 --> 00:19:04,930
سأقود أنا -
الوضع ليس آمناً -

246
00:19:06,140 --> 00:19:07,720
!إنه ليس كذلك قط

247
00:19:22,910 --> 00:19:24,440
أأنتِ على ما يرام؟

248
00:19:24,950 --> 00:19:27,320
لا بأس، لو أنكِ لستِ على ما يرام

249
00:19:28,540 --> 00:19:33,000
أريدكِ أن تُخبريني إن لم تكوني على ما يرام -
إني على ما يرام -

250
00:19:33,890 --> 00:19:39,060
،ربما ذلك اللون الأحمر زاهٍ للغاية
ربما كان اللون البنّي أفضل

251
00:19:39,080 --> 00:19:41,490
،اللون الأحمر رائع
لكنّكِ لم تعتادين عليه بعد

252
00:19:41,500 --> 00:19:44,940
السيدة في المتجر قالت أنّ
ملابسي من الموسم الخريفي

253
00:19:45,630 --> 00:19:48,910
!لم أرَ خريفاً قط

254
00:19:55,200 --> 00:20:00,470
لمَ إخترتني؟
كنتُ أودّ سؤالكِ ذلك دوماً

255
00:20:00,490 --> 00:20:02,285
لكنّكِ لم تفعلين

256
00:20:02,290 --> 00:20:06,020
إعتقدتُ أنكِ ستخبريني
حينما يكون الوقت ملائماً

257
00:20:06,030 --> 00:20:09,490
أعتقد أنّ الوقت ملائماً -
كلاّ، يا عزيزتي -

258
00:20:14,660 --> 00:20:17,600
!الوقت قد ولّى

259
00:20:54,410 --> 00:20:58,110
ما الذي حدث لوجهكِ؟ -
لا شيء -

260
00:21:00,960 --> 00:21:02,945
كيف أُصبتِ؟

261
00:21:02,950 --> 00:21:06,380
،كان أمراً عادياً
إصطدمتُ بباب

262
00:21:06,390 --> 00:21:08,610
بأيّ جزء؟ -
ماذا؟ -

263
00:21:08,620 --> 00:21:10,145
من الباب

264
00:21:10,150 --> 00:21:13,520
!لا أدري، الباب فحسب

265
00:21:13,870 --> 00:21:15,380
تروقني نجمتكِ

266
00:21:16,100 --> 00:21:17,545
معذرةً؟

267
00:21:17,550 --> 00:21:22,115
!وشمكِ، إنه جميل -
شكراً لكِ -

268
00:21:22,120 --> 00:21:27,060
أفكّر في الحصول على وشم؟
هل لي أن أرى وشمكِ؟

269
00:21:31,970 --> 00:21:35,480
هل يؤلم الحصول على وشم؟ -
ليس كثيراً -

270
00:21:35,800 --> 00:21:40,680
،تغرزين إبر في جلدكِ
!من الممكن أن تؤلم الإبر

271
00:21:41,620 --> 00:21:43,425
ماذا هنالك؟

272
00:21:43,430 --> 00:21:48,310
!أنظر إلى وشم نجمتها -
!إنها تفكّر في الحصول على وشم -

273
00:21:49,280 --> 00:21:51,830
وشم؟ وشم ماذا؟

274
00:21:52,280 --> 00:21:57,100
!نمر أو ذئب، لم أقرّر بعد

275
00:21:58,150 --> 00:22:01,160
!إننا بحاجة للتحدّث

276
00:22:02,260 --> 00:22:06,740
!إني بخير، حقاً، تحدّثا

277
00:22:16,240 --> 00:22:18,920
إفتقدتك في تدريب جوقة المرتّلين

278
00:22:18,940 --> 00:22:21,555
،أتظنّ أنّ زوجتي لم تلاحظ حينما
رحيل أفضل صوت جهوري لديها؟

279
00:22:21,560 --> 00:22:24,130
إني آسف، كنتُ أمرّ بأوقات عصيبة

280
00:22:24,140 --> 00:22:28,400
،كون مرورك بأوقات عصيبة
!يجعلنا نودّ رؤيتك أكثر و ليس أقلّ

281
00:22:28,410 --> 00:22:33,550
أتذكر إنحداري من عائلة كبيرة؟
سبعة أطفال؟

282
00:22:33,560 --> 00:22:38,465
قبل زواجي أنا و (ليلى)، كنّا نتحدّث طوال
الليل عن مقدار ما سنُرزق به من أطفال

283
00:22:38,470 --> 00:22:42,850
العائلة لهي نعمة كبيرة -
أرادت هي ثلاثة، ربما أربعة أطفال -

284
00:22:42,860 --> 00:22:45,130
كنتُ أطمح أنا لما يقارب
!أربعة أو خمسة

285
00:22:45,140 --> 00:22:47,770
يبدو أنه كان هناك متّسع للتفاوض

286
00:22:47,780 --> 00:22:52,140
أعتقد أنها أرادت الإنتظار حتّى
تتخرّج من أكاديميّة "كونتكو"، وافقت

287
00:22:52,470 --> 00:22:56,210
تخرّجت في الأوّل
من شهر سبتمبر لعام 2001

288
00:22:56,220 --> 00:22:59,990
!شرعنا في تحقيق ذلك كلّ ليلة

289
00:23:00,530 --> 00:23:04,140
بعد عشرة أيام -
!أحداث الحادي عشر من سبتمبر -

290
00:23:05,640 --> 00:23:08,700
قرّرت أنها لم تعد تريد
أن تحمل طفلاً بعد الآن

291
00:23:08,710 --> 00:23:11,550
ردّ فعل مفهوم

292
00:23:11,570 --> 00:23:13,970
!لكنّها كانت قد حملت بالفعل

293
00:23:16,840 --> 00:23:20,590
لم أعرف إلاّ بعد
!أن أجهضت الحمل

294
00:23:21,190 --> 00:23:24,160
!لطالما تسائلتُ عمّ حدث بينكما

295
00:23:24,170 --> 00:23:26,710
أجل، هذا ما قد حدث

296
00:23:26,720 --> 00:23:30,270
،حينما هاتفتني اليوم
قلت أنك بحاجة لإرشاد

297
00:23:31,070 --> 00:23:33,350
أجل، هذا صحيح

298
00:23:33,360 --> 00:23:36,010
ألهذا شيء ما يخصّ (ليلى)؟

299
00:23:36,020 --> 00:23:39,310
ألهذا شيء ما يخصّ الطفل؟

300
00:23:39,850 --> 00:23:42,190
الطفل؟ -
أجل -

301
00:23:42,200 --> 00:23:45,260
ألهذا شيء ما يخصّ الطفل؟

302
00:23:45,760 --> 00:23:48,730
لا أدري

303
00:23:49,930 --> 00:23:52,950
لا أدري

304
00:24:16,090 --> 00:24:18,840
!لقد إختفى

305
00:24:18,860 --> 00:24:21,650
!أقسم أنه كان هنا

306
00:24:25,850 --> 00:24:29,100
سارة)، لابدّ و أنهم)
قد إقتحمو الخزانة

307
00:25:07,500 --> 00:25:09,280
من أنتِ؟

308
00:25:09,700 --> 00:25:11,145
ماذا تريدين منّي؟

309
00:25:11,250 --> 00:25:13,055
الحقيقة -
أخبرتكِ أني لا أدري -

310
00:25:13,062 --> 00:25:16,395
الإسم المكتوب على صكوك رواتبي قادني
!إلى شركة مغمورة، إنها نهاية مسدودة

311
00:25:16,400 --> 00:25:18,600
إنك تكذب -
كلاّ -

312
00:25:19,410 --> 00:25:22,910
إنك كاذب و مزيّف -
!أنتِ المزيّفة -

313
00:25:22,920 --> 00:25:25,930
أنتِ أمّ، أنتِ باحثة

314
00:25:25,940 --> 00:25:28,410
!أنتِ جنديّة

315
00:25:28,420 --> 00:25:31,635
إنك كلّ شيء، لكنّكِ
!لا تساوين شيئاً

316
00:25:31,640 --> 00:25:33,720
إنك لا تعلم أيّ شيء عنّي

317
00:25:33,730 --> 00:25:34,985
حقاً؟

318
00:25:34,990 --> 00:25:38,813
،أنا رجل يعيش كإمرأة
...و أنتِ إمرأة تعيش كـ

319
00:25:42,410 --> 00:25:43,955
!توقّف

320
00:25:43,960 --> 00:25:45,735
ما الذي جعلكِ صعبة المراس للغاية؟

321
00:25:45,740 --> 00:25:48,975
لحساب من تعمل؟ -
!لقد أوشكتِ على التسبّب في مصرعي -

322
00:25:48,980 --> 00:25:52,710
أخبرني، أخبرني عن السبيكة
المعدنيّة، أخبرني عن الرموز

323
00:25:52,720 --> 00:25:57,920
،الرصاصات، بوسعي الشعور بهم
!كانوا قريبين، قريبين للغاية

324
00:25:59,110 --> 00:26:01,580
!لقد أشرفنا على الموت

325
00:26:06,960 --> 00:26:09,250
!إنكِ لا تشعرين بما حدث

326
00:26:11,520 --> 00:26:14,980
لمَ لا تشعرين بما حدث؟

327
00:26:28,050 --> 00:26:32,895
لا أكرههم، أتعلمين؟ -
!لقد حاولوا قلتك، مرّتين -

328
00:26:32,900 --> 00:26:36,390
،لقد قتلوني بالفعل
(لقد قتلوا (آلان بارك

329
00:26:36,400 --> 00:26:41,315
،و أشكرهم على ذلك
لقد منحوني موهبة

330
00:26:41,320 --> 00:26:43,880
الحياة التي كنتُ أتخوّف خوضها

331
00:26:43,890 --> 00:26:48,950
قبل حدوث هذا، كنتُ مجرّد ترس
في ماكينة، شخصاً عادياً، مقموع

332
00:26:48,960 --> 00:26:52,710
كم من الناس جرؤوا على عيش
الحياة التي كانوا يحلمون بها؟

333
00:26:52,730 --> 00:26:56,270
واجهوا.. مخاوفهم الحقيقيّة
بشأن مكنوناتهم الحقيقيّة؟

334
00:26:56,280 --> 00:27:02,150
،ليس منازلهم، أو وظائفهم، أو عاداتهم
لكن هويّاتهم الدفينة الصادقة

335
00:27:05,700 --> 00:27:09,570
ألديكِ أدنى فكرة عمّ أتحدث عنه؟

336
00:27:11,030 --> 00:27:13,340
!كنتُ أعمل كنادلة

337
00:27:14,650 --> 00:27:17,470
قتلوها أيضاً

338
00:27:21,550 --> 00:27:25,305
أخبرني عن مختبرك، أين كان؟ -
حرصوا على ألاّ نعلم قط -

339
00:27:25,310 --> 00:27:27,565
كانت تأتي الشركة
و تقلّنا كلّ صباح

340
00:27:27,570 --> 00:27:32,011
تقودنا في حافلة ذات نوافذ
حاجبة للرؤية صوب مقرّ العمل

341
00:27:34,830 --> 00:27:36,570
ما هذا؟

342
00:27:36,980 --> 00:27:39,640
ربما هناك ثمّة طريقة
تساعدكِ على التذكّر

343
00:27:42,241 --> 00:27:44,641
<i>(الطبيبة (باربرا موريس"
"علاج بالتنويم المغناطيسي</i>

344
00:27:59,270 --> 00:28:02,980
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
(إني آسفة يا (جيسي -

345
00:28:03,390 --> 00:28:06,438
لم يتبعني أحد، لقد تحقّقتُ
مرّتين كما لقّنتيني

346
00:28:07,690 --> 00:28:09,915
،جيسي)، إني آسفة للغاية)
لا تغضبي منّي، رجاءً

347
00:28:09,920 --> 00:28:12,760
الهواتف، لهذا لدينا هواتف

348
00:28:12,770 --> 00:28:14,570
لم أدري إلى أين
أذهب عدا هنا فحسب

349
00:28:14,780 --> 00:28:18,920
...نعم، حسناً
!ليس هنا يا عزيزتي

350
00:28:19,560 --> 00:28:22,290
!أيّ مكان عدا هنا

351
00:28:22,310 --> 00:28:25,315
لقد طُردت من منزل والديّ بالتبنّي -
ماذا؟ -

352
00:28:25,320 --> 00:28:27,095
!لقد طُردت

353
00:28:27,100 --> 00:28:31,270
لقد طردوني، لأني ضربتُ
كي)، والدتي بالتبنّي)

354
00:28:31,280 --> 00:28:33,340
كنتُ مذعورة فحسب

355
00:28:33,360 --> 00:28:36,290
كما تعلمين، بدأتُ
أفكّر في كلّ شيء

356
00:28:36,340 --> 00:28:39,770
!ما هو آتٍ إلينا، إليهم

357
00:28:40,480 --> 00:28:44,340
أردتُ فقط أن أتحدث إلى أحدٍ ما

358
00:28:44,360 --> 00:28:46,760
إني بحاجة إليكِ

359
00:28:46,770 --> 00:28:50,585
كنتُ أفكّر بدلاً من إيجاد
،منزل تبنّي آخر

360
00:28:50,590 --> 00:28:53,430
أنه ربما بوسعنا إيجاد
مكان نقيم فيهِ معاً

361
00:28:53,440 --> 00:28:55,990
مثل شقّة أو ماشابه

362
00:28:56,010 --> 00:29:01,150
،سأخبر (جون) أني سأترك المدرسة
!و.. و حينها بوسعنا أن نكون معاً

363
00:29:05,020 --> 00:29:07,700
!لستُ هنا كيّ أجالسكِ كالأطفال

364
00:29:07,750 --> 00:29:10,910
و أنتِ لستِ هنا لتشعري
بالآسى على حالكِ

365
00:29:10,940 --> 00:29:14,640
!لستُ صديقتكِ، لستُ والدتكِ

366
00:29:14,650 --> 00:29:21,980
،(و أنتِ هنا.. لإبقاء (جون كونر
!بعيداً عنها

367
00:29:23,870 --> 00:29:26,580
إذهبي و أنهي عملكِ

368
00:29:28,820 --> 00:29:31,590
!إذهبي

369
00:29:39,150 --> 00:29:41,100
!إنها تكذب

370
00:29:41,710 --> 00:29:44,470
بشأن ماذا؟

371
00:29:44,850 --> 00:29:48,780
لا أدري، لكن كان نبضها
!مرتفعاً، و كانت يدها تتعرّق

372
00:29:48,790 --> 00:29:50,465
إنها تكذب

373
00:29:50,470 --> 00:29:53,745
،كان نبضها مرتفعاً
لأنكِ أثرتِ ذعرها

374
00:29:53,750 --> 00:29:55,265
!كالمعتاد

375
00:29:55,270 --> 00:30:01,300
ما الذي حدث لوجهها؟ -
لا أدري، لم تُفصح -

376
00:30:02,480 --> 00:30:05,160
!بوسعي حملها على قول الحقيقة

377
00:30:05,600 --> 00:30:08,830
!إبتعدي عنها

378
00:30:20,790 --> 00:30:25,700
رايلي)؟)
رايلي)، أجيبيني؟)

379
00:30:27,980 --> 00:30:32,180
!إفتحيه، الآن

380
00:30:53,929 --> 00:30:56,429
<i>من الممكن أن تكون الذكريات
الجديدة محيّرة</i>

381
00:30:56,430 --> 00:30:58,890
السؤال الذي تطرحه
سالي) مهمّ للغاية)

382
00:30:58,910 --> 00:31:03,360
كم يستغرقنا الوقت حتّى نخبر شخصاً
ما جديداً في حياتنا أننا تعرّضنا للإختطاف؟

383
00:31:04,350 --> 00:31:08,700
،(الطبيبة (موريس)؟ أنا (سارة
لقد تقابلنا في مؤتمر الأجسام المجهولة

384
00:31:08,710 --> 00:31:12,025
،إني مشغولة حالياً
لكن لو أردتِ تحديد موعد؟

385
00:31:12,030 --> 00:31:15,190
،لا إنتظار لتحديد موعد
!إنها حالة طارئة

386
00:31:19,910 --> 00:31:23,015
،بغضّ النظر عمّا سيحدث
لن أعد لسابق عهدي قط

387
00:31:23,020 --> 00:31:25,710
حظاً سعيداً

388
00:31:31,600 --> 00:31:34,440
إجلسي، من فضلك

389
00:31:41,740 --> 00:31:44,430
من علّمك كيفيّة لعب الشطرنج؟

390
00:31:44,740 --> 00:31:47,600
أنا

391
00:31:48,000 --> 00:31:54,230
هل لعبت مع الطبيب (شيرمان)؟ -
!كلاّ، لقد لعبنا ألعاباً أخرى -

392
00:31:54,240 --> 00:31:56,240
ألعاب ناطقة

393
00:31:56,240 --> 00:32:00,610
هل تفتقد الطبيب (شيرمان)؟ -
إني مصمّم للتعلّم -

394
00:32:00,620 --> 00:32:02,880
لقد ساعدني على التعلّم

395
00:32:02,890 --> 00:32:05,790
!غيابه يُبطيء نموّي

396
00:32:05,810 --> 00:32:10,060
غيابه.. أهمّ من ذلك بكثير

397
00:32:11,410 --> 00:32:15,880
قيمته كانت أكبر بكثير
من مجرّد وظيفته لك

398
00:32:15,890 --> 00:32:18,810
البشر ليسو مثل قطع الشطرنج

399
00:32:18,820 --> 00:32:23,600
مسألة حياتنا أو موتنا ذات أهميّة -
لم يهمّ ذلك؟ -

400
00:32:23,620 --> 00:32:27,655
كلّ البشر يموتون في النهاية -
أجل، ذلك صحيح -

401
00:32:27,660 --> 00:32:30,800
لكن حياتنا مقدّسة

402
00:32:30,810 --> 00:32:33,270
أعلم ما الذي تعنيه كلمة "مقدّسة"؟

403
00:32:33,290 --> 00:32:37,020
"مبجّلة"، "جديرة بالإحترام"، "موقّرة"

404
00:32:37,030 --> 00:32:39,380
أتدري لمَ النفس البشريّة مقدّسة؟

405
00:32:39,410 --> 00:32:42,945
لأنّ أعداد البشر على قيد الحياة
أقلّ مقارنةً بأؤلئك الميّتين؟

406
00:32:42,950 --> 00:32:45,060
كلاّ

407
00:32:45,090 --> 00:32:47,810
لأننا مخلوقات الله

408
00:32:48,620 --> 00:32:50,820
خلق الله كلّ شيء

409
00:32:51,030 --> 00:32:56,695
النجوم، الأرض، كلّ شيء
على ظهر هذا الكوكب

410
00:32:57,300 --> 00:33:01,560
!نحن مخلوقات الله جميعاً

411
00:33:01,570 --> 00:33:04,760
هل خلقني الربّ؟

412
00:33:05,560 --> 00:33:09,350
هذه إحدى الأشياء التي
نحن هنا للتحدّث بشأنها

413
00:33:17,040 --> 00:33:20,260
!مات الملك، لقد فزت

414
00:33:21,270 --> 00:33:24,760
أتودّ أن تلعب مجدداً؟

415
00:33:25,350 --> 00:33:27,017
جسدكِ متراخي بالكامل

416
00:33:27,022 --> 00:33:28,485
ذهنكِ صافي و متفتّح

417
00:33:29,790 --> 00:33:32,390
،سأعدّ تنازلياً من خمسة
،و حينما أصل إلى واحد

418
00:33:32,410 --> 00:33:35,775
،ستكونين في ساحة الإنتظار
في إنتظار حافلتكِ للعمل، أأنتِ مستعدّة؟

419
00:33:37,080 --> 00:33:38,685
إني مستعدّة

420
00:33:38,690 --> 00:33:44,850
خمسة.. أربعة.. ثلاثة
إثنـان... واحــد

421
00:33:47,280 --> 00:33:51,080
أين أنتِ؟
ماذا ترين؟

422
00:33:51,090 --> 00:33:56,560
إني منتظرة في المقعد، وصول خمسة
أشخاص آخرين، نقيم جميعاً في المدينة

423
00:33:56,570 --> 00:33:59,600
<i>نستقلّ الحافلة جميعاً</i>

424
00:33:59,610 --> 00:34:04,950
<i>بعد عدّة أميال، نتوقّف</i>

425
00:34:04,960 --> 00:34:08,250
<i>هناك ثمّة صوت</i>

426
00:34:11,000 --> 00:34:15,060
<i>،في نهاية الطريق المتّسخ
هناك مستودع</i>

427
00:34:15,070 --> 00:34:17,180
هناك مكتب في الواجهة

428
00:34:17,190 --> 00:34:21,730
<i>لا توجد نوافذ، لا يوجد
منفذ لرؤية الداخل أو الخارج</i>

429
00:34:21,740 --> 00:34:24,510
أيزعجكِ هذا؟

430
00:34:24,540 --> 00:34:28,310
<i>كلاّ، يروقني كوني مختفية</i>

431
00:34:28,320 --> 00:34:30,900
تتوقّف الحافلة بالخارج

432
00:34:31,310 --> 00:34:33,800
يفتح السائق الباب

433
00:34:33,820 --> 00:34:36,510
ندلف للداخل

434
00:34:38,720 --> 00:34:42,613
<i>أبوسعي مساعدتك؟
قلت.. أبوسعي مساعدتك؟</i>

435
00:35:35,660 --> 00:35:38,200
<i>جسدكِ متراخي بالكامل</i>

436
00:35:38,210 --> 00:35:42,380
<i>ذهنكِ صافي و متفتّح</i>

437
00:35:42,390 --> 00:35:44,940
<i>سأعدّ تنازلياً من خمسة</i>

438
00:35:44,950 --> 00:35:47,938
<i>حينما أصل لرقم واحد، ستكونين
...في ساحة الإنتظار، منتظرةً</i>

439
00:35:47,943 --> 00:35:50,110
<i>،حافلتكِ إلى العمل
هل أنتِ مستعدّة؟</i>

440
00:35:50,120 --> 00:35:51,745
<i>إني مستعدّة</i>

441
00:35:51,750 --> 00:36:01,480
<i>خمسة.. أربعة.. ثلاثة
إثنـان... واحــد</i>

442
00:36:02,560 --> 00:36:05,960
<i>أين أنتِ؟
ماذا ترين؟</i>

443
00:36:08,780 --> 00:36:14,240
<i>إني منتظرة في المقعد، وصول خمسة
أشخاص آخرين، نقيم جميعاً في المدينة</i>

444
00:36:15,030 --> 00:36:18,250
<i>ها هي تأتي الآن -
الشاحنة؟ -</i>

445
00:36:18,260 --> 00:36:21,740
<i>إنها تقترب آتيةّ من اليسار</i>

446
00:36:22,380 --> 00:36:25,230
<i>نستقلّ الشاحنة</i>

447
00:36:25,240 --> 00:36:28,370
<i>تتوجّه صوب الشمال خارج المدينة</i>

448
00:36:32,770 --> 00:36:37,190
<i>،الجوّ.. معتم بالداخل
بالكاد أتمكّن من الرؤية</i>

449
00:36:40,520 --> 00:36:42,980
<i>أيزعجكِ الظلام؟</i>

450
00:36:43,000 --> 00:36:44,925
<i>كلاّ</i>

451
00:36:44,930 --> 00:36:47,470
<i>لا تضايقني السريّة</i>

452
00:36:47,500 --> 00:36:50,810
<i>!لأنّ لديّ سراً أيضاً</i>

453
00:36:50,820 --> 00:36:53,550
و ما هو سرّكِ؟

454
00:36:54,730 --> 00:36:58,380
<i>لستُ من يظنّون أنه هو</i>

455
00:36:59,710 --> 00:37:04,750
<i>بعد عدّة أميال، توقّفنا</i>

456
00:37:10,080 --> 00:37:12,760
<i>هناك ثمّة صوت</i>

457
00:37:12,780 --> 00:37:16,720
<i>ما هو؟
إيلين)؟)</i>

458
00:37:16,730 --> 00:37:21,750
<i>...لا أدري، الصوت، لا يبدو</i>

459
00:37:21,760 --> 00:37:24,070
<i>ثقي بنفسكِ</i>

460
00:37:24,080 --> 00:37:27,500
<i>الحقيقة بداخلكِ</i>

461
00:37:27,510 --> 00:37:29,325
<i>ماذا تسمعين؟</i>

462
00:37:29,330 --> 00:37:33,310
<i>إنه مطر، كلّ يوم</i>

463
00:37:36,300 --> 00:37:41,740
<i>،لكن الحرارة.. إننا في الصحراء
!إنه غير منطقيّ</i>

464
00:37:42,980 --> 00:37:46,550
<i>!لا شيء منطقيّ</i>

465
00:37:47,760 --> 00:37:51,330
<i>نحن على طريق متّسخ</i>

466
00:37:51,340 --> 00:37:53,820
<i>الآن، هناك ثمّة صدمة</i>

467
00:37:53,840 --> 00:37:57,800
<i>طقطقة تحت الإطارات</i>

468
00:37:59,860 --> 00:38:04,570
<i>،في نهاية الطريق المتّسخ
هناك مستودع</i>

469
00:38:39,160 --> 00:38:42,120
<i>هناك مكتب في الواجهة</i>

470
00:38:42,130 --> 00:38:45,220
<i>لا توجد نوافذ، لا يوجد
منفذ لرؤية الداخل أو الخارج</i>

471
00:38:45,230 --> 00:38:47,880
<i>أيزعجكِ هذا؟</i>

472
00:38:47,890 --> 00:38:51,440
<i>كلاّ، يروقني كوني مختفية</i>

473
00:38:51,450 --> 00:38:53,850
<i>لا أعرف من هم</i>

474
00:38:53,890 --> 00:38:58,190
<i>..لكن لا بأس بهذا، لأنهم
!لا يعلمون من أنا أيضاً</i>

475
00:38:58,200 --> 00:39:01,450
<i>و من أنتِ؟</i>

476
00:39:05,800 --> 00:39:08,960
<i>!أنا نادلة</i>

477
00:39:18,320 --> 00:39:22,450
سأفعل، أوّل شيء في الصباح

478
00:39:24,090 --> 00:39:25,615
آسف يا سيّدتي، لقد أغلقنا

479
00:39:25,620 --> 00:39:27,215
أين المعدن؟

480
00:39:27,220 --> 00:39:29,205
،رجاءً.. لا تطلقي النار
لا تطلقي النار، رجاءً

481
00:39:29,210 --> 00:39:30,675
المعدن، أين هو؟

482
00:39:30,680 --> 00:39:33,370
لا أدري عمّ تتحدّثين

483
00:39:33,910 --> 00:39:35,165
من أنت؟

484
00:39:35,170 --> 00:39:36,475
(أُدعى (وينستن

485
00:39:36,480 --> 00:39:39,745
أركّب أجهزة التكييف، حسناً؟
!رجاءً، لا تؤذيني

486
00:39:39,750 --> 00:39:42,990
لديّ زوجة و ابن

487
00:39:44,130 --> 00:39:48,750
أنا مدرّبه، أنا مدرّب
الإتحاد الصغير خاصّته

488
00:39:49,730 --> 00:39:53,410
ضع يديك فوق رأسك

489
00:39:54,440 --> 00:39:57,420
ماذا يوجد بالمستودع؟ -
لا أدري -

490
00:39:57,430 --> 00:39:59,035
رئيسي.. يؤجّره لشركة أخرى

491
00:39:59,040 --> 00:40:01,970
إستمعي، إني مجرّد
عامل تركيب فحسب

492
00:40:09,050 --> 00:40:13,620
،إستمع، أعلم موضع سكنك
!لا تهاتف الشرطة

493
00:41:10,621 --> 00:41:18,121
<i>...أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم
"Thelastthrone"</i>

494
00:41:18,122 --> 00:41:30,222
<i>و إلى اللقاء مع الحلقة الجديدة"
",,,,الجرح الحميد) يوم 13 فبراير القادم)</i>

495
00:41:30,223 --> 00:41:32,223
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

496
00:41:32,224 --> 00:41:42,224
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

