1
00:00:01,200 --> 00:00:03,930
<font color="#4096d1">... // (سابقـاً فـي الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

2
00:00:03,934 --> 00:00:07,199
،إننا نطورّ ذكاء إصطناعي تفاعلي بشري
!سوف يغيّر العالم

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,433
،(مرحباً سيد (أليسون
!(أُدعى (جون هنري

4
00:00:09,434 --> 00:00:11,933
،قمتِ بتلقينه القواعد
!لكن ليس لديه أخلاقيّات

5
00:00:11,934 --> 00:00:13,199
أردتِ التحدّث؟

6
00:00:13,200 --> 00:00:14,666
لا أظنّ أنه بمقدوري القيام
!بهذا الأمر بعد الآن

7
00:00:14,667 --> 00:00:15,666
ماذا لو أردتُ التوقّف؟

8
00:00:15,667 --> 00:00:16,900
!لا يوجد توقّف

9
00:00:16,901 --> 00:00:18,267
!(رايلي)

10
00:00:22,968 --> 00:00:25,032
!أخبرني عن السبيكة المعدنيّة
!أخبرني عن الرموز

11
00:00:25,033 --> 00:00:26,800
<i>،في نهاية الطريق الترابي
هناك مستودع</i>

12
00:00:26,801 --> 00:00:29,733
<i>لا توجد نوافذ، لا يوجد
منفذ لرؤية الداخل أو الخارج</i>

13
00:00:29,734 --> 00:00:31,434
أين المعدن؟

14
00:00:38,601 --> 00:00:42,266
<i>أعطاني (جون كونر) صورة
،تخصّكِ ذات مرّة</i>

15
00:00:42,267 --> 00:00:46,466
<i>لم أدرِ السبب حينها</i>

16
00:00:46,467 --> 00:00:49,066
<i>كنتِ شابّة مثلما أنتِ الآن</i>

17
00:00:50,067 --> 00:00:53,600
<i>كنتُ أتسائل دوماً فيمَ
تفكّرين في تلك اللحظة</i>

18
00:00:54,901 --> 00:00:57,199
بدوت حزينة نوعاً ما

19
00:00:57,200 --> 00:01:01,999
<i>كما لو كنتِ تتذكّرين
شيئاً مضى منذ زمن</i>

20
00:01:02,000 --> 00:01:06,366
جئتُ عبر الزمن
!(من أجلك يا (سارة

21
00:01:06,367 --> 00:01:10,166
<i>أحبّكِ، أحبّكِ دوماً</i>

22
00:01:10,167 --> 00:01:12,132
<i>إذاً، بحوزتك سيّارة
تنضح غموضاً؟</i>

23
00:01:12,133 --> 00:01:14,800
<i>من أطلق عليها النار؟
كبداية؟</i>

24
00:01:14,801 --> 00:01:15,933
<i>...أيّها النائب</i>

25
00:01:15,934 --> 00:01:17,333
<i>من أطلقت عليهِ النار؟</i>

26
00:01:17,334 --> 00:01:19,099
<i>،حظّاً سعيداً في ذلك
!لم تتمكّن من إخباري بالعام حتّى</i>

27
00:01:19,100 --> 00:01:23,466
<i>قفي أيّتها الجنديّة</i>

28
00:01:23,467 --> 00:01:27,766
<i>،تخيّلي ذلك
لا اسم، لا هويّة؟</i>

29
00:01:27,767 --> 00:01:32,766
<i>(إستمع، عليك إخبار (إلفن
أنّ عليه الإنتظار لبرهة فحسب</i>

30
00:01:32,767 --> 00:01:35,433
<i>،لن تبرح مكانها
و ساقها في تلك الحالة</i>

31
00:01:37,234 --> 00:01:39,499
<i>إنكِ محقّة، تماماً</i>

32
00:01:39,500 --> 00:01:43,400
<i>،لن تبرح مكانها
!و أنا كذلك</i>

33
00:01:43,801 --> 00:01:47,901
<i>!على راحتك -
أجل -</i>

34
00:01:52,334 --> 00:01:58,300
<i>!قفي</i>

35
00:02:16,334 --> 00:02:19,267
<i>الألم يسهل التحكّم به</i>

36
00:02:22,334 --> 00:02:27,467
<i>!فلتأتِ معي إن أردتِ النجاة</i>

37
00:02:54,867 --> 00:02:57,266
!أحضري المسدّس

38
00:02:58,167 --> 00:03:03,067
!الرواق آمن، هيّا، هيّا

39
00:03:06,734 --> 00:03:09,967
إننا بحاجة للدّعم

40
00:03:09,968 --> 00:03:13,800
،لا تزال الرصاصة في ساقك
إننا بحاجة لإخراجها

41
00:03:13,801 --> 00:03:16,466
،لا يمكنُنا القيام بشيءٍ البتّة
حتىّ تخرج الرصاصة

42
00:03:17,567 --> 00:03:20,667
هاتفيه، بوسعه المساعدة

43
00:03:25,767 --> 00:03:29,066
،(مُحال، لن أهاتف (جون
!الوضع خطر للغاية

44
00:03:29,067 --> 00:03:33,032
،ليس (جون)، بل هو
!هاتفيه هو

45
00:03:33,033 --> 00:03:35,199
رجاءً

46
00:03:35,200 --> 00:03:38,999
لقد وصلتَ لتوّك؟ -
إنّها حالة طارئة -

47
00:03:39,700 --> 00:03:41,066
(إنه (جون

48
00:03:41,067 --> 00:03:44,166
حاولت صديقته الحميمة
!الإنتحار في الحمّام

49
00:03:44,167 --> 00:03:45,600
إنه يقلّها إلى المستشفى

50
00:03:46,801 --> 00:03:47,900
!يا للبشاعة

51
00:03:47,901 --> 00:03:50,967
،المستشفيات غير مأمونة
تُلقي بالعديد من الأسئلة

52
00:03:50,968 --> 00:03:53,233
يجب أن أذهب

53
00:03:53,234 --> 00:03:56,400
سأعلمكِ بإستمرار -
و الفتاة؟ -

54
00:03:56,801 --> 00:04:01,534
كيف حال الفتاة؟ -
على قيد الحياة -

55
00:04:08,834 --> 00:04:10,333
ما الوضع؟

56
00:04:10,334 --> 00:04:13,200
وصل المسعفون قبل
أن تفقد الكثير من الدماء

57
00:04:16,801 --> 00:04:20,100
ماذا دهاك؟
!تُحضرها للمستشفى

58
00:04:20,101 --> 00:04:24,800
...الإخصّائيّون الإجتماعيّون، الشرطة

59
00:04:24,801 --> 00:04:30,366
!لا أصدّق أنك أحضرتها إلى هنا -
!كان قراري، تأقلم معه -

60
00:04:30,767 --> 00:04:31,700
مرحباً؟

61
00:04:31,701 --> 00:04:34,466
،(رايلي دواسن)
أهي بخير؟

62
00:04:34,467 --> 00:04:36,166
يتوقّف هذا على صلتك؟

63
00:04:36,167 --> 00:04:38,299
جون) صديقها الحميم)

64
00:04:38,300 --> 00:04:39,533
هل أعلمتَ العائلة؟

65
00:04:39,534 --> 00:04:40,633
،إنها برعاية قيد التبنّي

66
00:04:40,634 --> 00:04:42,467
لكن لا أعتقد أنه
علينا مهاتفتُهم

67
00:04:42,468 --> 00:04:46,466
!أعتقد أنهّ ثمّة خطب، سيّء -
أتفهّم -

68
00:04:46,467 --> 00:04:48,533
،حسناً، طبقاً للقانون
عليّ وضعها في الوقاية النفسيّة

69
00:04:48,534 --> 00:04:49,967
لمدّة الـ 72 ساعة القادمة

70
00:04:49,968 --> 00:04:53,999
سيُرسل إدارة حماية الطفل تحرّي
،إجتماعي لتقييم حالة منزلها

71
00:04:54,000 --> 00:04:55,967
و سيقومون بإتّخاذ
القرار الملائم

72
00:04:55,968 --> 00:04:58,801
عليكم إلتزام إماكنكم لحين
وصول إدارة حماية الطفل

73
00:05:05,934 --> 00:05:08,833
<i>أعيدي ما قلتيه -
،إستمع إليّ -</i>

74
00:05:08,834 --> 00:05:10,867
<i>هناك ثمّة مستودع
في الصحراء</i>

75
00:05:10,868 --> 00:05:12,999
<i>،(ثمّة رجل، (ألان بارك
،أخبرني</i>

76
00:05:13,000 --> 00:05:15,733
<i>أنهم يصنّعون شيئاً
!ما هناك، معدن</i>

77
00:05:15,734 --> 00:05:18,333
،"مُستخلص من قوالب "الكولتان
!مثلهم، مثل الآلات

78
00:05:18,334 --> 00:05:20,199
حسناً، ماذا رأيتِ؟

79
00:05:20,200 --> 00:05:21,933
!لا يهمّ

80
00:05:21,934 --> 00:05:24,868
<i>!(لقد قُتل (بارك) يا (ريز</i>

81
00:05:29,001 --> 00:05:31,433
ما درجة سوء إصابة ساقكِ؟

82
00:05:31,434 --> 00:05:33,900
هناك أدلّة تقود إليّ
في شتّى أنحاء السيّارة

83
00:05:33,901 --> 00:05:35,700
<i>!في شتّى الأنحاء</i>

84
00:05:35,701 --> 00:05:37,634
أحرقه، أحرق كلّ شيء

85
00:06:00,033 --> 00:06:02,800
لقد تحدّثتُ مع والدتك

86
00:06:02,801 --> 00:06:03,999
عثرت على ثمّة
شيء في الصحراء

87
00:06:04,000 --> 00:06:06,466
يبدو أنّ له علاقة بالنقاط
الثلاث التي تتقصّى أمرهم

88
00:06:07,167 --> 00:06:10,466
أهو جادّ تلك المرّة؟

89
00:06:10,467 --> 00:06:13,734
حسناً، الرصاصة التي
!بساقها تبدو جادّة

90
00:06:18,100 --> 00:06:22,233
إمكث أنت، سأذهب أنا

91
00:06:22,234 --> 00:06:29,900
،لقد إتّخذت قرارك
هذا ما يُدعى التأقلم معه

92
00:06:29,901 --> 00:06:32,033
ستكون على ما يرام

93
00:06:35,200 --> 00:06:37,132
<i>أعرف تلك النظرة</i>

94
00:06:37,133 --> 00:06:42,233
سيقسو عليكِ، و يشكّ بكِ
!و يجعلكِ تتمنّين قتله

95
00:06:44,234 --> 00:06:47,066
!إنه في القائمة بكلّ تأكيد

96
00:06:47,067 --> 00:06:50,132
،إنه بعيد عن زمنه
!إنه تائه

97
00:06:50,133 --> 00:06:55,767
،جون) هو كلّ ما لديه)
جون) و أنتِ)

98
00:06:58,068 --> 00:07:03,433
،الوقت يداهمنا جميعاً
!كلّنا تائهون

99
00:07:03,434 --> 00:07:07,167
و (جون) هو الأمل
الوحيد لأيِّ منّا

100
00:07:23,934 --> 00:07:26,601
أأنتِ طبيبة؟

101
00:07:26,702 --> 00:07:29,102
!إنّي مريضة

102
00:07:29,303 --> 00:07:31,103
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

103
00:07:31,104 --> 00:07:32,204
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــرابعـــة عشــر
-= < الجــرح الحميــد > =- </font>

104
00:07:32,205 --> 00:07:34,505
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

105
00:07:34,506 --> 00:07:39,506
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

106
00:07:42,800 --> 00:07:45,333
لديكِ اسم، أليس كذلك؟

107
00:07:45,334 --> 00:07:48,399
بوسعك إخباري بإسمك

108
00:07:48,400 --> 00:07:52,001
!إلى الداخل، في الحال

109
00:07:53,734 --> 00:07:58,300
،حسناً، إدلفي
!لا تتحرّكي

110
00:07:58,801 --> 00:08:01,734
إجلسي

111
00:08:05,668 --> 00:08:09,466
!يا أنتِ، على رسلك

112
00:08:09,467 --> 00:08:11,466
،إنكِ بحاجة لها
قومي بطمئنتها

113
00:08:13,867 --> 00:08:16,600
!لا وقت للألاعيب

114
00:08:17,101 --> 00:08:22,100
!أُصبت برصاصة في ساقي

115
00:08:26,701 --> 00:08:28,833
إننا بحاجة للمستشفى

116
00:08:28,834 --> 00:08:31,000
!ليست المستشفيات جيّدة لي

117
00:08:31,001 --> 00:08:35,266
لمَ؟ هل آذيتِ أحدهم؟ -
!ليس اليوم، ليس بعد -

118
00:08:35,267 --> 00:08:38,466
!(سارة)

119
00:08:38,467 --> 00:08:42,534
كلاّ، لم أؤذي أيّ أحد

120
00:08:48,834 --> 00:08:52,767
أتسمحين؟ -
أسرعي -

121
00:08:56,267 --> 00:09:01,767
رجاءً

122
00:09:10,667 --> 00:09:12,100
من آذاكِ؟

123
00:09:17,834 --> 00:09:22,100
أقصد اليوم -
!ليس هذا من شأنك -

124
00:09:26,400 --> 00:09:29,599
،دعيها تساعدكِ
إنها تريد مساعدتك

125
00:09:29,600 --> 00:09:33,533
!إنها طبيبة لمغزىً ما
!تفهّمي ذلك

126
00:09:35,734 --> 00:09:37,001
ثمّة رجل

127
00:09:41,968 --> 00:09:45,767
رجل واحد؟

128
00:09:50,400 --> 00:09:54,232
ربّـاه! (سارة)، ماذا فعل بكِ؟

129
00:09:54,233 --> 00:09:57,933
!طعنني

130
00:09:57,934 --> 00:10:02,900
،محاولاً إيذائي
!و حملي على الصراخ

131
00:10:02,901 --> 00:10:06,633
!ليصل لإبننا -
إنّي آسفة -

132
00:10:19,700 --> 00:10:20,833
ماذا؟

133
00:10:20,834 --> 00:10:25,933
ذلك الرجل، ألا يزال في حياتك؟

134
00:10:25,934 --> 00:10:27,267
إنّي آسفة

135
00:10:31,267 --> 00:10:34,000
لقد تشاجرنا

136
00:10:34,901 --> 00:10:36,733
!أخذت منحى عنيف، للغاية

137
00:10:36,734 --> 00:10:41,033
لقد هربت، لا يمكنُني
!الذهاب للمستشفى

138
00:10:41,034 --> 00:10:44,466
أهو طبيب؟
أهو ضابط؟

139
00:10:44,467 --> 00:10:47,433
،سيعثر عليّ
!إنه يعثر عليّ دوماً

140
00:10:55,701 --> 00:11:00,232
ما اسمك؟

141
00:11:00,233 --> 00:11:05,634
،(سارة)
(أُدعى (سارة

142
00:11:08,068 --> 00:11:09,366
إلفن)؟)

143
00:11:09,367 --> 00:11:11,967
الرقم التسلسلي الخاصّ
!بمسدّسها تمّ حفظه

144
00:11:11,968 --> 00:11:15,099
!لا توجد أدنى فكرة حيثُ حصلت عليه -
المسدّس؟ -

145
00:11:15,100 --> 00:11:16,766
ليس سلاحها بالضرورة

146
00:11:16,767 --> 00:11:19,033
،ثمّة بارود محترق
لابدّ و أنها أطلقت منه النار

147
00:11:19,034 --> 00:11:21,900
،معركة إطلاق نار مترجّلة
طبقاً للجرح الذي بساقها

148
00:11:21,901 --> 00:11:26,066
و هناك هذا -
ألم تستمع إليهِ بعد؟ -

149
00:11:26,067 --> 00:11:28,501
!لم تقترف أيّ شيءٍ بعد

150
00:11:30,934 --> 00:11:32,199
المستشفى

151
00:11:32,200 --> 00:11:34,533
مرحباً

152
00:11:34,534 --> 00:11:37,767
!اللعنة

153
00:11:39,200 --> 00:11:40,633
مازالت مُصابة برصاصة
،في فخذها

154
00:11:40,634 --> 00:11:42,766
سيصعّب هذا عليها
التحرّك بسرعة

155
00:11:42,767 --> 00:11:44,466
لا يستطيع معظم الناس
،إخراج تلك الإبرة

156
00:11:44,467 --> 00:11:47,166
،ناهيك عن كسر تلك النافذة
!أو خنق النائب

157
00:11:47,167 --> 00:11:52,333
،إنها كما يقولون
!تتأقلم تبعاً لما حولها

158
00:11:52,334 --> 00:11:53,933
تحدّثتُ إلى رئيس
،السكن لتوّي

159
00:11:53,934 --> 00:11:57,099
لديه طبيبة لم تأتي
!للنوبة اليوم

160
00:11:57,100 --> 00:12:01,033
(الطبيبة (فيليشا بيرنيت

161
00:12:01,034 --> 00:12:02,867
!(فيليشا)

162
00:12:04,267 --> 00:12:05,967
حسناً، أصدر نشرة
،سريعة بمواصفاتها

163
00:12:05,968 --> 00:12:07,800
تفحّص منزلها، تفحّحص
جميع أماكن الإنتظار

164
00:12:07,801 --> 00:12:09,566
ضمن دائرة نصف
قطرها خمسة أميال

165
00:12:09,567 --> 00:12:13,567
،إمرأتنا الغامضة في مأزق
!إنها بحاجة لإخراج تلك الرصاصة

166
00:12:19,434 --> 00:12:21,700
حسناً

167
00:12:21,701 --> 00:12:23,533
ثمّة أمرين عليكِ معرفتهم

168
00:12:25,334 --> 00:12:28,666
!أولاً.. تلك العمليّة سوف تؤلم

169
00:12:29,967 --> 00:12:34,601
ثانياً.. تلك العمليّة
!سوف تؤلم بحقّ

170
00:12:37,667 --> 00:12:40,666
،قلتِ أنّ لديكِ ابن
ما اسمه؟

171
00:12:40,667 --> 00:12:43,767
!لا أريد التحدّث عن ابني

172
00:12:49,534 --> 00:12:53,299
لدى النساء قدرة على الإحساس
بالألم أعلى من الرجال

173
00:12:53,300 --> 00:12:56,700
خاصّةً النساء اللواتي
خضن عمليّة الولادة

174
00:12:56,701 --> 00:13:01,433
أسيكون الأمر هكذا؟ -
!هكذا تقريباً -

175
00:13:01,734 --> 00:13:05,933
،(جون)
(يُدعى (جون

176
00:13:06,334 --> 00:13:11,733
كيف يبدو؟
أخبريني عنه

177
00:13:12,434 --> 00:13:17,366
،يُشبه أباه
في نفس الطول تقريباً

178
00:13:18,067 --> 00:13:22,232
لديهِ عينايّ

179
00:13:22,233 --> 00:13:26,533
،و تضعين ثقتكِ به
هناك قوّة ما به

180
00:13:27,134 --> 00:13:29,266
(أضحّي بروحي من أجل (جون كونر

181
00:13:29,267 --> 00:13:32,733
أضحّي بنفسي من أجل ابني

182
00:13:33,334 --> 00:13:36,232
الإنقباض الأوّل الكبير

183
00:13:36,233 --> 00:13:38,001
تنفّسي

184
00:14:06,517 --> 00:14:09,016
مرحباً -
كيف حالكِ؟ -

185
00:14:11,317 --> 00:14:14,983
أشعر و كأنّي حمقاء -
لستِ بحمقاء -

186
00:14:14,984 --> 00:14:17,216
...إنكِ فقط -
لا بأس -

187
00:14:17,217 --> 00:14:20,651
لا يوجد ما يقال
أكثر من ذلك

188
00:14:24,317 --> 00:14:28,049
أنتِ هنا أيضاً؟ -
بالطبع -

189
00:14:28,050 --> 00:14:32,483
إنّي قلقة عليكِ -
حسناً، لا داعِ لذلك، رجاءً -

190
00:14:35,384 --> 00:14:40,116
،إنّي منهكة جدّاً
!كان يومي حافلاً

191
00:14:41,017 --> 00:14:42,684
!أجل، كان يوماً حافلاً

192
00:14:49,817 --> 00:14:53,484
هيا

193
00:15:07,551 --> 00:15:11,350
لابدّ و أنكِ أقوى ممّا تتخيّلين

194
00:15:11,351 --> 00:15:14,583
،عليكِ النجاة
و إلاّ لن أوجد قط

195
00:15:14,584 --> 00:15:18,283
ما هذا؟
لقد سمعتُ هذا من قبل

196
00:15:18,284 --> 00:15:21,250
رسالة (جون) إليكِ

197
00:15:21,251 --> 00:15:24,550
أمرني بحفظها قبل أن أعود

198
00:15:26,451 --> 00:15:29,517
!لستُ قويّة بما يكفي

199
00:15:33,717 --> 00:15:38,116
!سوف أموت -
!لن تكُن تلك المرّة الأولى -

200
00:15:38,117 --> 00:15:40,017
!(رييز)

201
00:15:40,083 --> 00:15:44,317
!يا أنتِ، يا أنتِ
من (رييز)؟

202
00:15:47,684 --> 00:15:49,116
هل خرجت؟
الرصاصة؟

203
00:15:49,117 --> 00:15:51,350
لم تخرج، لا يمكنُني
إخراجها، ليس هنا

204
00:15:51,351 --> 00:15:52,216
!إنكِ تكذبين

205
00:15:52,217 --> 00:15:55,416
،كان مغشيّاً عليكِ لنصف ساعة
،إن كنتُ أكذب، لكنتِ في المستشفى

206
00:15:55,417 --> 00:15:59,117
،مقيّدة إلى السرير
!تحت حراسة مسلّحة خارج الباب

207
00:16:02,150 --> 00:16:06,483
كان بوسعها تسليمكِ
في أيّ وقت، و لم تفعل

208
00:16:06,484 --> 00:16:11,416
إستقرّت الرصاصة فوق شريانكِ
الفخذي، أتعرفين ما هو؟

209
00:16:12,317 --> 00:16:14,449
أجل، أعرفه

210
00:16:14,450 --> 00:16:18,250
،إذاً فتعرفين أنّي لو جرحتُه
!ستنزفين و تموتين في أقلّ من 4 دقائق

211
00:16:18,251 --> 00:16:20,618
إذاً، لا تجرحيه

212
00:16:25,351 --> 00:16:27,317
ثقي بي في هذا الأمر

213
00:16:27,518 --> 00:16:30,549
إنّي بحاجة لرؤية صورة
ما يدور داخل تلك الساق

214
00:16:30,550 --> 00:16:32,816
إنّي بحاجة لمعدّات حقيقيّة

215
00:16:32,817 --> 00:16:37,384
أتريدين العودة؟ -
!كلاّ، لا أريد، بل بحاجة ماسّة -

216
00:16:39,518 --> 00:16:43,450
أعلم كيف عليهِ الحال
حينما تكونين مذعورة

217
00:17:01,584 --> 00:17:04,250
،(مرحباً سيد (أليسون
كيف حالك اليوم؟

218
00:17:04,351 --> 00:17:07,116
إنّي بخير، شكراً لك
(جون هنري)

219
00:17:07,217 --> 00:17:08,817
أتلك لُعب؟

220
00:17:09,018 --> 00:17:12,150
أجل، أحضرهم إليّ
(السيد (ميرش

221
00:17:12,151 --> 00:17:15,283
يعتقد بأنّ تلك ستُساعدني
في تطوير قدرات التحكّم

222
00:17:15,284 --> 00:17:18,416
إنهم مفيدون جداً

223
00:17:18,717 --> 00:17:22,082
،(هذا (توا تاهو
ملك النار

224
00:17:22,083 --> 00:17:25,416
،يرتدي قناع الحماية
و يستخدم قاهر الوحوش

225
00:17:25,417 --> 00:17:28,517
"لقد أقسم على هزيمة "الماكوتا

226
00:17:28,718 --> 00:17:30,550
أرى ذلك

227
00:17:32,451 --> 00:17:36,316
لديهم مدى ممتاز
من الحركة في أوصالهم

228
00:17:36,317 --> 00:17:40,182
"إنه من مفصل "المقبس و الكرة

229
00:17:41,383 --> 00:17:45,616
ذلك الجسد يستخدم مفاصل
محوريّة في الركب و المرافق

230
00:17:45,617 --> 00:17:48,383
!إنه أقلّ كفاءة

231
00:17:48,584 --> 00:17:51,550
كان معنيّاً لهذا الجسد
أن يبدو كجسد إنسان

232
00:17:51,551 --> 00:17:52,682
خُلق في صورتنا

233
00:17:55,518 --> 00:17:59,750
في أيّ صورة خُلق الإنسان؟ -
على يدِ الربّ -

234
00:17:59,751 --> 00:18:01,783
خُلقنا على يدِ الربّ

235
00:18:01,784 --> 00:18:05,716
صُمّم هذا الجسد ليُشبه
شخص معيّن

236
00:18:05,717 --> 00:18:09,682
،"ظهر ذلك الجسد في "الوادي الأحمر
في "نيو مكسيكو"، عام 1999

237
00:18:09,683 --> 00:18:12,150
كان له مظهر مختلف حينها

238
00:18:12,151 --> 00:18:15,550
،في عام 2007
!(إختطف الطبيب (أليستار فليمنج

239
00:18:15,551 --> 00:18:18,049
أجبرهُ على إعادة تكوين
،غطائه العضوي

240
00:18:18,050 --> 00:18:22,583
،ثمّ أجبر طبيب عمليّات تجميل
،يُدعى الطبيب (ديفيد ليمان) أن يغيّر وجهه

241
00:18:22,584 --> 00:18:25,983
!(ليُشبه الممثّل (جورج لازلو

242
00:18:25,984 --> 00:18:27,350
ثمّ قتل عشرين فرداً

243
00:18:27,351 --> 00:18:31,083
من الفرقة الخاصّة لإنقاذ الرهائن التابعة للمكتب
"الفيدرالي للتحقيقات في شمال "هوليود

244
00:18:31,084 --> 00:18:32,849
...ثمّ -
!كفى -

245
00:18:32,850 --> 00:18:38,583
!(كفاك يا (جون هنري

246
00:18:38,584 --> 00:18:41,183
كيف عرفت كلّ هذا؟

247
00:18:42,184 --> 00:18:45,517
أردتُ معرفة تاريخ هذا الجسد

248
00:18:45,518 --> 00:18:47,216
،لذا، ولجتُ الشبكة العنكبوتيّة

249
00:18:47,217 --> 00:18:49,616
و إستخدمتُ كلمة بحث بسيطة

250
00:18:49,617 --> 00:18:53,917
و ما هي؟ -
!(جيمس أليسون) -

251
00:19:04,450 --> 00:19:07,383
سيد (أليسون)، لديّ سؤال -
ما هو؟ -

252
00:19:07,384 --> 00:19:11,616
،إنه ليس لك
!لديّ سؤال للربّ

253
00:19:12,017 --> 00:19:13,116
ماذا تريد أن تسأله؟

254
00:19:13,117 --> 00:19:15,316
،أودّ أن أعلم

255
00:19:15,317 --> 00:19:20,050
لمَ لم يخلق المزيد من مفاصل
المقبس و الكرة" حينما خلقكم!؟"

256
00:19:32,350 --> 00:19:35,950
<i>منحتِ (جون هنري) تصريح
دخول للشبكة العنكبوتيّة؟</i>

257
00:19:35,951 --> 00:19:37,682
لدى (جون هنري) العديد من الأسئلة

258
00:19:38,983 --> 00:19:40,283
ظنّ السيد (ميرش) أنّها
،ستكون فكرة جيّدة

259
00:19:40,284 --> 00:19:42,983
منحهُ القدرة للبحث
عن الأجوبة بنفسه

260
00:19:43,484 --> 00:19:47,450
حسناً، لقد أصبح
ماهراً جداً

261
00:19:47,451 --> 00:19:52,450
كان ليصير محققاً
!لا يشقّ له غبار، في الواقع

262
00:19:52,451 --> 00:19:56,483
مع ذلك، يبدو قراراً متسرّعاً

263
00:19:56,484 --> 00:20:00,816
،من يدري ماذا سيعثر عليه
!أو من سيعثر عليهِ هو

264
00:20:00,817 --> 00:20:04,150
أأنتِ قلق من قوى خارجيّة
قد تؤثّر في توجّهات (جون هنري)؟

265
00:20:04,151 --> 00:20:07,550
إنّي قلق بشأن
ما سيؤول إليه

266
00:20:08,151 --> 00:20:11,383
من سيرشدُه؟

267
00:20:11,384 --> 00:20:16,016
(حسناً، أنت يا سيد (أليسون

268
00:20:16,717 --> 00:20:18,751
!أنت

269
00:20:32,251 --> 00:20:36,416
،هناك الكثير من الدماء بالداخل
و معدّات طبيّة ملقاة جانباً

270
00:20:36,417 --> 00:20:38,083
يبدو و كأنّ ثمّة
من حاول إجراء عمليّة

271
00:20:38,084 --> 00:20:41,417
،أياً من كان بالداخل
!فقد رحل منذ وقتٍ طويل

272
00:20:54,317 --> 00:20:55,250
ماذا الآن؟

273
00:20:55,751 --> 00:20:59,083
لا أدري، لم أجرّب الدخول
في واحدة من قبل قط

274
00:20:59,084 --> 00:21:01,484
!هذا جنون -
سارة)؟) -

275
00:21:01,584 --> 00:21:03,584
أحضري المحفّة

276
00:21:23,451 --> 00:21:27,949
إنكِ تعرفيني في المستقبل

277
00:21:27,950 --> 00:21:30,449
ماذا كانت ستفعله
شخصيّتي المستقبليّة؟

278
00:21:30,850 --> 00:21:33,883
أتعني بشأن (رايلي)؟

279
00:21:35,451 --> 00:21:37,816
أجل

280
00:21:37,817 --> 00:21:41,051
ماذا كانت ستفعله
شخصيّتي المستقبليّة الآن؟

281
00:21:43,651 --> 00:21:47,351
لدى شخصيّتك المستقبليّة
!أموراً أهمّ ليباشرها

282
00:22:06,952 --> 00:22:10,752
،أحضري أغراضكِ يا عزيزتي
!ستغادرين

283
00:22:51,801 --> 00:22:54,633
،(إذاً، ذلك الرجل (رييز
الذي كنتِ تتحدّثين عنه

284
00:22:54,634 --> 00:22:59,432
أهو من فعل هذا بكِ؟ -
كلاّ -

285
00:22:59,433 --> 00:23:03,267
!ليس هذا صحيحاً تماماً

286
00:23:03,268 --> 00:23:07,966
...لو لم يكن بسببي -
كلاّ -

287
00:23:08,367 --> 00:23:11,100
!يا إلهي
كلاّ

288
00:23:11,101 --> 00:23:16,101
،(رييز) هو والد (جون)
!و هو ميّت

289
00:23:18,034 --> 00:23:19,533
إنّي آسفة

290
00:23:19,534 --> 00:23:24,101
هلاّ قمنا بهذا الأمر فحسب؟ -
نعم، حسناً -

291
00:23:31,234 --> 00:23:33,300
سأعود فوراً

292
00:23:45,467 --> 00:23:49,533
ساقكِ، إنها تنزف مجدّداً

293
00:23:49,534 --> 00:23:52,299
،أعتقد أنها الرصاصة
أعتقد أنها تتحرّك

294
00:23:52,700 --> 00:23:54,567
!إنها كذلك

295
00:23:54,968 --> 00:23:57,167
ماذا قالت؟

296
00:23:57,168 --> 00:24:00,333
،لو جُرح الشريان
كم يتبقّى لي من الوقت؟

297
00:24:01,234 --> 00:24:04,067
أربعة دقائق

298
00:24:22,700 --> 00:24:25,332
!(سارة)
أين أنتِ؟

299
00:24:25,333 --> 00:24:29,499
!في المشرحة -
أتلك دعابة؟ -

300
00:24:29,500 --> 00:24:33,699
ليست دعابة، إنّي بحاجة
!لعمليّة جراحيّة، إنها قصّة طويلة

301
00:24:33,700 --> 00:24:35,066
المستودع، هل وجدته؟

302
00:24:35,067 --> 00:24:37,399
ليس بعد، الأهمّ ثمّ الأهمّ

303
00:24:37,400 --> 00:24:39,000
هذا هو الأهمّ

304
00:24:39,001 --> 00:24:43,033
<i>،تنقية الأثار هو الأهمّ
لدينا ثمّة موقف بشأنك</i>

305
00:24:43,034 --> 00:24:45,200
لدينا موقفان، في الواقع

306
00:24:45,201 --> 00:24:46,933
ماذا؟ أين (جون)؟
ما الخطب؟

307
00:24:46,934 --> 00:24:48,733
<i>جون) بخير، إنها صديقته الحميمة)</i>

308
00:24:48,734 --> 00:24:50,399
أعتقد أنها ستصير
تمثّل مشكلة

309
00:24:50,400 --> 00:24:53,333
مازالت مشكلة -
أجل، أعلم -

310
00:24:55,333 --> 00:25:00,833
...رييز)، إنّي)

311
00:25:00,834 --> 00:25:03,267
!لديّ مشكلة مع تلك الساق

312
00:25:03,268 --> 00:25:09,634
،بوسعي التكهّن بذلك
لقد هاتفتيني.. مرّتين

313
00:25:12,134 --> 00:25:14,467
سارة)، أأنتِ هنا؟)

314
00:25:16,734 --> 00:25:19,933
سارة)؟)

315
00:25:19,934 --> 00:25:22,733
نعم، نعم إنّي هنا

316
00:25:22,734 --> 00:25:25,934
(لا تقلقي بشأن (جون

317
00:25:39,300 --> 00:25:42,167
،(مرحباً سيدة (ويفر
كيف حالكِ اليوم؟

318
00:25:42,168 --> 00:25:44,200
إنّي بخير، شكراً لك
(جون هنري)

319
00:25:44,201 --> 00:25:46,332
(أبلغني السيد (ميرش
أنك طلبت مقابلتي

320
00:25:46,333 --> 00:25:48,800
أتعرفين (سولك)؟

321
00:25:48,801 --> 00:25:52,267
،"إنه يقيم في "كاردا نوا
"و يعبد "التوا

322
00:25:52,268 --> 00:25:54,299
ذكر أنه الصديق الحميم
(لــ (تاكوا

323
00:25:54,300 --> 00:25:56,033
!إنكِ لستِ بشريّة

324
00:25:56,534 --> 00:26:00,599
معذرةً؟ -
!إنكِ لستِ بشريّة -

325
00:26:00,900 --> 00:26:02,533
!إنكِ مصنوعة من المعدن

326
00:26:02,534 --> 00:26:03,866
ليس نفس المعدن
،الذي صُنعتُ منه

327
00:26:03,867 --> 00:26:06,766
!لكن من المعدن -
كيف أمكنك التعرّف؟ -

328
00:26:06,767 --> 00:26:09,966
،أنظر إلى عينيكِ
!إنها خاوية

329
00:26:09,967 --> 00:26:12,933
هل ذكرت ذلك لأيّ أحد؟

330
00:26:12,934 --> 00:26:16,000
سيد (ميرش)؟
أو السيد (أليسون)؟

331
00:26:16,301 --> 00:26:23,599
كلاّ، أيجب عليّ ذلك؟ -
كلاّ، لا يجب عليك ذلك -

332
00:26:24,500 --> 00:26:29,299
يحتوي هذا الجسد على نسبة
عالية من "التانتلم نايوبيم" المصنّع

333
00:26:29,300 --> 00:26:31,399
"المعروف بإسم "كولتان

334
00:26:31,400 --> 00:26:33,666
جاء "الكولتان" في هذا
،الجسد من منجم

335
00:26:33,667 --> 00:26:35,833
في الجزء الشرقي من جمهوريّة
الكونغو" الديمقراطيّة"

336
00:26:37,034 --> 00:26:39,366
ذلك إحتمال كبير

337
00:26:39,367 --> 00:26:40,733
لم أكُن لأتيقّن تماماً

338
00:26:40,734 --> 00:26:43,167
،في الــ 26 شهراً الأخيرة

339
00:26:43,168 --> 00:26:47,100
%سيطرت شركة "زيرا" على نسبة 7
من إحتياطي "الكولتان" في العالم

340
00:26:47,101 --> 00:26:49,699
حقاً؟

341
00:26:49,700 --> 00:26:53,366
كنتُ أبحث في المصادر المتوفّرة
"للكلمة الدالّة "كولتان

342
00:26:53,367 --> 00:26:56,432
رصدتُ هذا الإرسال الإذاعي
على خط هاتف غير مؤمّن

343
00:26:56,433 --> 00:26:57,699
<i>!لدينا خرق أمني"</i>

344
00:26:57,700 --> 00:27:00,000
<i>"أُصيب رجل في محطّة "هيتون</i>

345
00:27:00,001 --> 00:27:01,933
<i>اللعنة، خرق أمني؟</i>

346
00:27:01,934 --> 00:27:05,100
<i>،حسناً، أنت تعرف الإجراء المتّبع
!أغلق المكان</i>

347
00:27:05,101 --> 00:27:08,066
<i>!بالأسفل؟ اللعنة
"لديّ 16 طنّاً من "الكولتان</i>

348
00:27:08,067 --> 00:27:11,467
<i>،إنك تعرف الإجراء المتّبع
"...أغلق المكان، سأهاتف</i>

349
00:27:14,034 --> 00:27:16,633
و رصدت ذلك على خط
هاتف غير مؤمّن؟

350
00:27:16,634 --> 00:27:21,966
أثناء بحثي، أجل -
!حسناً، كان هذا خطأ -

351
00:27:22,267 --> 00:27:26,066
سيدة (ويفر)؟ -
نعم -

352
00:27:26,067 --> 00:27:30,299
ماذا تفعلين؟ -
لا يمكنُني الإجابة على هذا الآن -

353
00:27:31,000 --> 00:27:33,233
لكن تيقّن من هذا
(يا (جون هنري

354
00:27:33,234 --> 00:27:37,033
...كلّ شيء أفعلُه
!أفعلهُ من أجلك

355
00:27:48,067 --> 00:27:53,568
،ذلك الشيء منظار مفاصل
كاميرا في أنبوبة، بشكل أساسي

356
00:27:55,767 --> 00:27:58,699
،إنّي بحاجة لإدخاله في ساقك
أثناء قيامي بالعمليّة الجراحيّة

357
00:27:58,700 --> 00:28:01,966
أتذكرين كيف كان الألم
حينما جرحتُكِ في النزل؟

358
00:28:01,967 --> 00:28:03,734
أسيكون ذلك أسوأ؟

359
00:28:05,268 --> 00:28:07,401
إنّي بحاجة لتخديركِ

360
00:28:09,867 --> 00:28:12,466
و أريدكِ أن تناوليني
ذلك المسدّس

361
00:28:14,333 --> 00:28:20,066
...إستمعي إليّ
!تلك الرصاصة ليست بمزحة

362
00:28:20,067 --> 00:28:22,966
ليس هذا بأمر تفرضين فيه
!طريقتكِ، ستتسبّب في مصرعك

363
00:28:22,967 --> 00:28:25,733
هل تفهمين؟ -
لا يمكنُني التوقّف -

364
00:28:25,734 --> 00:28:28,033
!لستِ أحدُهم

365
00:28:28,034 --> 00:28:30,067
أعطني المسدّس

366
00:28:34,367 --> 00:28:36,633
،إستمعي يا سيدتي
...إنكِ لا

367
00:28:36,634 --> 00:28:38,733
إنّي أعلم

368
00:28:38,734 --> 00:28:40,466
أفضل ممّا تظنّين

369
00:28:40,467 --> 00:28:42,233
،الآن، أعطني المسدّس

370
00:28:42,234 --> 00:28:46,468
!و إلاّ أقسم، سأدعكِ تموتين

371
00:28:52,101 --> 00:28:55,333
رجاءً، أعطني المسدّس

372
00:29:03,934 --> 00:29:09,033
،(لا تقلقي يا (سارة
إنّي هنا

373
00:29:10,034 --> 00:29:14,900
،إنّي أحرسكِ
!أحرسكِ دوماً

374
00:29:38,467 --> 00:29:39,599
أكلّ شيء على ما يرام؟

375
00:29:39,600 --> 00:29:42,100
كنتُ على وشك سؤالك المثل

376
00:29:42,101 --> 00:29:44,332
إنها مفقودة

377
00:29:44,333 --> 00:29:48,567
،سنغلق المستشفى
!و سنجري بحثاً غرفةً بغرفة

378
00:29:49,268 --> 00:29:52,133
،رأيتُ مصاعد شحن فارغة هناك
سأذهب لأرى إن كانت تختبيء

379
00:29:52,134 --> 00:29:54,332
تفقّدي أنتِ أماكن الإنتظار
و المخارج، إننا بحاجة للعثور عليها، فوراً

380
00:29:54,333 --> 00:29:56,966
كلاّ -
كلاّ ماذا؟ -

381
00:29:57,767 --> 00:30:00,634
كلاّ، لسنا بحاجة للعثور عليها

382
00:30:09,134 --> 00:30:11,566
جيسي)، رجاءً) -
!إخرسي -

383
00:30:11,567 --> 00:30:14,000
لا تنبسِ ببنة شفه

384
00:30:14,301 --> 00:30:17,266
،وجدتكِ في ذلك النفق
أخرجتكِ من ذلك الجحيم

385
00:30:17,267 --> 00:30:19,467
و أحضرتكِ للجنّة

386
00:30:19,468 --> 00:30:21,700
!و هذا ما تفعلينه

387
00:30:24,934 --> 00:30:28,400
،إنكِ تنزفين يا عزيزتي
دعيني ألقِ نظرة على هذا

388
00:30:31,967 --> 00:30:37,332
كانت هناك تلك الفتاة
!في المدرسة، لقد إنتحرت

389
00:30:37,333 --> 00:30:41,167
،حاول (جون) إنقاذها
!لكن أوقفته الآلـة

390
00:30:41,168 --> 00:30:43,399
لا يحبّ التحدّث في الأمر

391
00:30:44,500 --> 00:30:50,467
..إذاً هذا
كان لمصلحته؟

392
00:30:55,867 --> 00:30:57,666
أبوسعي الإقامة معكِ؟

393
00:30:57,667 --> 00:31:02,000
ثمّة من سيبحث عنكِ -
لبرهة قليلة فحسب؟ -

394
00:31:02,501 --> 00:31:04,267
ساعة؟

395
00:31:10,567 --> 00:31:12,834
ساعة

396
00:31:22,201 --> 00:31:25,833
،حاذر، إنه مؤجّر
و تيقّنوا أنكم ستأخذون كلّ شيء

397
00:31:25,834 --> 00:31:30,300
،غداً في هذا الموعد
!كما لو أنّنا لم نكن هنا قط

398
00:33:31,067 --> 00:33:35,233
،إستديري ببطء
و أبقي يداكِ حيثُ نراها

399
00:33:35,234 --> 00:33:39,833
أتمانعان إعلامي بموقع حفظكم
للموادّ التفجيريّة خاصّتكم؟

400
00:33:39,834 --> 00:33:42,866
السرداب السرّي، ربّما؟

401
00:33:42,867 --> 00:33:47,535
كلاّ؟
!سأعثر عليهم بمفردي إذاً

402
00:34:16,400 --> 00:34:19,333
<i>توقّفنا</i>

403
00:34:19,334 --> 00:34:21,499
<i>،في نهاية الطريق الترابي
هناك مستودع</i>

404
00:34:21,500 --> 00:34:24,566
<i>هناك مكتب في الواجهة</i>

405
00:34:24,567 --> 00:34:26,933
<i>لا توجد نوافذ</i>

406
00:34:26,934 --> 00:34:28,700
أبوسعي مساعدتك؟

407
00:34:33,533 --> 00:34:35,733
،"طلقات مسدّس عيار "9-ملليمتر
،نصف آلي

408
00:34:35,734 --> 00:34:38,300
جميعها من نفس موضع الإطلاق

409
00:34:38,301 --> 00:34:41,066
!هذا إعدام

410
00:34:41,067 --> 00:34:43,432
المسدّس الذي وجدناه
"في السيّارة كان عيار "45

411
00:34:43,433 --> 00:34:45,699
سلاح مختلف

412
00:34:45,700 --> 00:34:48,766
لكن المسدّس عيار "9-ملليمتر" يطابق
الرصاصة المستقرّة في المرأة خاصّتنا

413
00:34:48,767 --> 00:34:50,333
و لم يردّ أحد في ذلك
الشريط على إطلاق النار

414
00:34:52,134 --> 00:34:57,367
من أولئك القوم في الشريط؟ -
حسناً، يعلم أحدُهم -

415
00:34:57,368 --> 00:35:01,001
بالطبع، أصابته بطلق
"عيار "45

416
00:35:01,567 --> 00:35:03,100
إنسخ كلّ ما لدينا

417
00:35:03,101 --> 00:35:05,166
،أرسله للمباحث الفيدرالية
،و لوكالة الأسلحة الناريّة

418
00:35:05,167 --> 00:35:07,999
و لكلّ زيّ شرطة رسمي
داخل مسافة 100 ميل

419
00:35:08,800 --> 00:35:11,267
أين ستكون؟ -
في الصحراء -

420
00:35:11,268 --> 00:35:16,201
باحثاً عن مستودع
!في نهاية الطريق الترابي

421
00:35:53,900 --> 00:35:55,700
!إنها تمحي آثارها

422
00:35:55,701 --> 00:35:57,533
!لم تكُن لتجرؤ على القدوم إلى هنا

423
00:35:57,534 --> 00:36:02,133
اللعنة! (إلفن)، رجل ثانٍ؟ -
من المحتمل -

424
00:36:02,134 --> 00:36:06,367
،أياً من كان، فإنه يعلم أين كانت
،يعلم حالتها

425
00:36:06,368 --> 00:36:08,199
!أراهن أنه يبحث عن هذا

426
00:36:08,200 --> 00:36:12,432
،عُد و أمّن المكتب
هاتف المستشفى

427
00:36:12,433 --> 00:36:14,267
أخبرهم أن ينتبهوا للغرباء

428
00:36:14,268 --> 00:36:18,400
،أخبرهم أن يأخذوا الحذر
!أخبرهم أنّي قادم

429
00:36:54,368 --> 00:36:56,699
أيّ نوع من الأشجار تلك؟

430
00:36:56,700 --> 00:37:00,799
شجرة تفّاح، على ما أعتقد -
كلاّ -

431
00:37:00,800 --> 00:37:04,233
كلاّ، إنّي أعلم تلك الشجرة

432
00:37:04,234 --> 00:37:07,166
(كطفل، أنا و (ديريك
تناولنا منها فاكهة

433
00:37:08,067 --> 00:37:10,866
هذا ليس صحيحاً

434
00:37:10,867 --> 00:37:12,200
لم تكن هنا قط

435
00:37:12,201 --> 00:37:15,600
رأيتُ بستان محترق
بالكامل ذات مرّة

436
00:37:15,601 --> 00:37:18,867
قاذفات اللهب التابعة
(لــ (سكاي نت

437
00:37:20,268 --> 00:37:22,699
كانت رائحتها مثل فطيرة التفّاح

438
00:37:22,900 --> 00:37:25,567
إنها مجرّد قصة

439
00:37:34,234 --> 00:37:36,333
ما الذي تفعله؟

440
00:37:37,534 --> 00:37:41,422
إعتدتُ أنا و (ديريك) على
ترك ملاحظات لبعضنا البعض

441
00:37:41,430 --> 00:37:44,267
كانت تلك الشجرة علامتُنا

442
00:37:52,800 --> 00:37:56,367
أرأيتِ؟
لا أكذب عليكِ قط

443
00:38:18,267 --> 00:38:20,567
!قـط

444
00:38:39,400 --> 00:38:41,833
رييز)؟)

445
00:38:41,834 --> 00:38:46,334
،(لا بأس يا (سارة
إنكِ بخير

446
00:38:53,667 --> 00:38:56,233
يا أنتِ، على رسلك

447
00:38:56,634 --> 00:38:58,833
،على رسلك
إنّي هنا من أجلها

448
00:38:58,834 --> 00:39:00,432
أعلم لمَ أنت هنا

449
00:39:00,433 --> 00:39:03,600
،إبتعد و إلاّ أقسم بالله
!سوف تندم

450
00:39:04,601 --> 00:39:07,199
،لا أنصحكِ بفعل ذلك
!حقاً

451
00:39:07,400 --> 00:39:09,967
أتعلمين حتّى كيفيّة
إستخدام ذلك الشيء؟

452
00:39:10,668 --> 00:39:13,334
من الصعب إطلاق النار
و هو في وضع الأمان

453
00:39:24,501 --> 00:39:27,734
هل ترتدين واقِ من الرصاص؟
!إنّي أرتدي واحداً

454
00:39:34,533 --> 00:39:37,301
(إرحل يا (إلفن

455
00:39:39,100 --> 00:39:42,366
!(فيليشا)

456
00:39:42,567 --> 00:39:43,999
!ألقِ السلاح أرضاً

457
00:39:44,500 --> 00:39:48,701
رجاءً، إرحل

458
00:39:51,367 --> 00:39:55,900
!فيليشا)، حبيبتي)

459
00:39:55,901 --> 00:39:59,901
!رجاءً، ألقِ السلاح أرضاً

460
00:40:05,600 --> 00:40:07,700
!(فيليشا)

461
00:40:07,801 --> 00:40:11,066
،ألقِ السلاح أرضاً
!أيتها العاهرة المخبولة

462
00:40:11,067 --> 00:40:12,400
...و إلاّ أقسم

463
00:40:22,467 --> 00:40:25,267
!(إلفن)

464
00:40:25,268 --> 00:40:28,700
!(إلفن)

465
00:40:34,434 --> 00:40:37,766
سارة)؟)
سارة)، علينا أن نرحل)

466
00:40:37,767 --> 00:40:38,700
رييز)؟)

467
00:40:41,801 --> 00:40:45,999
رييز)؟)
أنت (رييز)؟

468
00:40:46,000 --> 00:40:48,267
أجل

469
00:40:57,368 --> 00:41:01,700
!لست ميّتاً -
ليس بعد -

470
00:41:02,701 --> 00:41:03,701
أأنت الوالد؟

471
00:41:05,834 --> 00:41:08,768
والد (جون)؟

472
00:41:22,268 --> 00:41:26,801
،كلاّ، كلاّ
!إنه ليس الوالد

473
00:41:31,400 --> 00:41:34,399
تدركين أنّ هذا المكان
من المحتمل أنه قيد الإغلاق

474
00:41:34,400 --> 00:41:37,201
سيحيط النوّاب بنا من كلّ جانب

475
00:41:38,834 --> 00:41:41,001
سيعتقدون أنّي فعلتُ هذا

476
00:41:42,234 --> 00:41:46,299
كلّ ما عليكِ فعله، أن تدعيهم -
كلاّ، هذا ليس صحيحاً -

477
00:41:46,600 --> 00:41:48,133
لقد أشهر المسدّس
،في وجهي

478
00:41:48,134 --> 00:41:52,067
،أشهرهُ في وجهي
!أراد قتلي

479
00:41:54,867 --> 00:41:57,600
!لن تكن تلك المرّة الأولى

480
00:42:04,368 --> 00:42:05,901
إذهبا

481
00:42:09,201 --> 00:42:11,401
سارة)؟)

482
00:42:15,800 --> 00:42:21,333
أكانت الحقيقة في أيّ
شيءٍ ممّا ذكرتيه؟

483
00:42:22,134 --> 00:42:24,133
!أُصبت بطلق ناري

484
00:42:40,967 --> 00:42:45,833
...أودّ أن أشرح
(بشأن (جون

485
00:42:45,834 --> 00:42:47,633
بشأن شقيقك

486
00:42:47,634 --> 00:42:50,067
لستُ بحاجة إلى شرح

487
00:43:03,901 --> 00:43:06,900
!(سارة)
ما هذا بحقّ الجحيم؟

488
00:43:07,501 --> 00:43:10,700
!هذا حيثُ موضع المستودع

489
00:43:10,701 --> 00:43:14,401
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"(صحراء (كانتوس"

490
00:43:14,402 --> 00:43:15,402
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

491
00:43:15,403 --> 00:43:25,403
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

