1
00:00:45,420 --> 00:00:47,455
<i>اليوم الأول في عهد ملكة جديدة</i>

2
00:00:47,456 --> 00:00:50,491
<i>"القلق متبادل بين الناس عبر "تويتر</i>

3
00:00:50,492 --> 00:00:54,294
<i>هل ستكمل حيثما توقفت الملكة القديمة</i>

4
00:00:54,295 --> 00:00:57,297
<i>أو ستحدث تغيير بنفسها؟</i>

5
00:01:02,504 --> 00:01:04,237
<i>وماذا عن كوين بي؟</i>

6
00:01:04,238 --> 00:01:07,541
<i>نسمع أن إن.واي.يو ليست بعد تحت اصبعها الذهبي</i>

7
00:01:07,542 --> 00:01:10,978
<i>أهي تأخذ وقتها أم ببساطه محجوزه مؤقتا؟</i>

8
00:01:13,047 --> 00:01:16,016
<i>لكن القصة الحقيقية لهذا الصباح هي ملكة الشاشة الفضية</i>

9
00:01:16,017 --> 00:01:18,719
<i>انتقلت لتوها لـ إن.واي.يو</i>

10
00:01:18,720 --> 00:01:22,957
<i>والأشاعة تقول أنها تريد أن تكون في الخفاء</i>

11
00:01:22,958 --> 00:01:25,392
<i>آسفه ياجلالتك
لن تكوني بالخفاء لو كان الأمر بيدي</i>

12
00:01:25,393 --> 00:01:27,561
كيف لم تسمع بأوليفيا بورك؟

13
00:01:27,562 --> 00:01:30,097
هيا، توقعت أنك عشت في بروكلين ليس في كهف

14
00:01:30,098 --> 00:01:32,099
أعتقد أني سمعت بها

15
00:01:32,100 --> 00:01:35,068
أعتقد انها بطلة أفلام قراصنة مصاصي الدماء؟

16
00:01:35,069 --> 00:01:37,237
- ليالي مصاص الدماء
-  هذا مفهوم أكثر 

17
00:01:37,238 --> 00:01:39,239
"لا،  رواية "ليالي لا تنتهي

18
00:01:39,240 --> 00:01:41,341
 جمعت مليارات الدولارات

19
00:01:41,342 --> 00:01:44,144
أنه كينغ آرثر لكن مع مصاصي الدماء
هل أنت جاد؟

20
00:01:44,145 --> 00:01:45,746
تلعب دور غوينفير

21
00:01:45,747 --> 00:01:47,781
لكن غوينيفر مثيره وتمص الدماء

22
00:01:47,782 --> 00:01:49,750
حسنا، مع أنه ليس لدي أدني فكره عن شكلها حتى

23
00:01:49,751 --> 00:01:52,452
سأحرص على أن أبقي عيني مفتوحتان حين أراها

24
00:01:52,453 --> 00:01:54,454
مرحبا، كوب قهوه لو سمحت

25
00:01:54,455 --> 00:01:56,524
يجب أن أذهب 
عندي محاضره في الساعة العاشرة

26
00:01:56,525 --> 00:01:58,626
- لا تنسى أن تقرأ جريدة هاوثورن
- نعم هذا صحيح

27
00:01:58,627 --> 00:02:01,028
- أراك لاحقا
- جيد

28
00:02:01,029 --> 00:02:04,297
- دولار ونصف
- أوه تعرف، أعتقد أني نسيت محفظتي

29
00:02:04,298 --> 00:02:07,100
أنتظر أعتقد أني أملك صرافة هنا، توقف

30
00:02:07,101 --> 00:02:09,570
تعرف ماذا ؟
تفضل

31
00:02:09,571 --> 00:02:11,772
لا لا لا لا ، لايجب أن تقومي بهذا رجاءاً

32
00:02:11,773 --> 00:02:14,307
لو لم أقم به سيعود علي الحظ السيء وتحصل لي

33
00:02:14,308 --> 00:02:16,944
حسنا، شكرا ، هذا لطيف جدا

34
00:02:16,945 --> 00:02:19,647
- العفو
- أنا دان

35
00:02:19,648 --> 00:02:22,516
أنا .. كيت

36
00:02:22,517 --> 00:02:25,986
سررت بمعرفتك يا كيت

37
00:02:25,987 --> 00:02:28,856
- هو نسخة مبالغ فيها من قطة سميلودون مع شعر أخضر سخيف
- ماذا؟

38
00:02:28,857 --> 00:02:31,091
- نعم
- هراء ، من الواضح أن قط المعارك هو من فصيلة

39
00:02:31,092 --> 00:02:33,126
- النمر الهندي الملكي
- لا

40
00:02:33,127 --> 00:02:35,462
- ..أنهم يبدون مثل بعضهم تماما هل رأيت
- لا

41
00:02:35,463 --> 00:02:37,932
عفوا، أنا أبحث عن

42
00:02:37,933 --> 00:02:40,768
- أسياد مجتمع الجامعة
- ولقد وجدتنا

43
00:02:40,769 --> 00:02:43,037
لا، أعتقد أنكم سمعتم غلط

44
00:02:43,038 --> 00:02:45,305
"قلت "أسياد الجامعة

45
00:02:45,306 --> 00:02:47,775
أنه وصف يستخدم لرواد بورصة وال ستريت

46
00:02:47,776 --> 00:02:50,410
ليس لأن الإقتصاد حتى يهمني

47
00:02:50,411 --> 00:02:52,913
أريد أن أعرف أنه في هذا المكان العفن

48
00:02:52,914 --> 00:02:55,215
من مدينة منهاتن، أن الغنى والطموح والأنحلال الأخلاقي

49
00:02:55,216 --> 00:02:57,350
عائشين وبخير

50
00:02:57,351 --> 00:03:00,087
يا فتاة، قلت لك نحن أسيد الجامعة

51
00:03:00,088 --> 00:03:02,355
مجتمع مكرس لأعلان الفلسفات

52
00:03:02,356 --> 00:03:03,991
والرسائل السياسيه مضمونه أيضا

53
00:03:03,992 --> 00:03:08,729
في الكارتون اللذي عرض من عام 1981  الى 83
(واللذي تضمن الرجل (هو

54
00:03:08,730 --> 00:03:11,431
وأيضا نعمل على إنتحال الشخصيات

55
00:03:11,432 --> 00:03:14,034
يا إلهي

56
00:03:14,035 --> 00:03:17,571
- ماذا تفعل؟ لماذا أخبرت الفتاة بأننا ننتحل الشخصيات؟
- أحب إنتحال الشخصيات، حسنا؟

57
00:03:17,572 --> 00:03:20,574
- صباح الخير ياحلوه
- إن.واي.يو هي الجحيم

58
00:03:20,575 --> 00:03:23,543
ماذا تتوقعين من مكان ينتعل الرجال فيه صنادل؟

59
00:03:23,544 --> 00:03:25,846
كوني شاكرة أن جورجينا تزور أهلها

60
00:03:25,847 --> 00:03:28,816
- في كونيتيكت خلال عطلة الأسبوع
- كيف أحكم أناس لا أفهمهم

61
00:03:28,817 --> 00:03:30,484
الوضع يائس

62
00:03:30,485 --> 00:03:32,052


63
00:03:32,053 --> 00:03:35,923
تعرف أن اليوم هو أول يوم للدراسة في كونستنس 

64
00:03:35,924 --> 00:03:37,491
هل تتذكر؟

65
00:03:37,492 --> 00:03:39,493
كيف كنت تمرغين وتحبطين

66
00:03:39,494 --> 00:03:42,329
الأرواح الصغيره والطموحه؟
أسمعي، اليوم سيأتي

67
00:03:42,330 --> 00:03:43,931
لكن ستحتاجين لوقت

68
00:03:43,932 --> 00:03:47,134
على الأقل أعرف أن كونستنس لم تتغير

69
00:03:48,169 --> 00:03:49,469
أوه

70
00:03:49,470 --> 00:03:51,972
كونستنس ستكون مختلفة جدا يا أيريك

71
00:03:51,973 --> 00:03:54,508
لا مزيد من الطبقات
ولا فتيات لئيمات

72
00:03:54,509 --> 00:03:56,810
لا أحد يرتدي ما ترتديه الملكة

73
00:03:56,811 --> 00:03:59,379
سيكون عصر جديد من الأشراق والعدالة

74
00:03:59,380 --> 00:04:02,449
نعم، لا أعتقد أن هذا ماكان في بال بلاير

75
00:04:02,450 --> 00:04:05,385
- عندما أختارتك لتكوني وريثة عرشها
- للأسف، متى جونثان سيرجع

76
00:04:05,386 --> 00:04:08,155
- من معسكر المبارزه في تورينو؟
- ليس حتى الشهر القادم

77
00:04:08,156 --> 00:04:10,958
جيني

78
00:04:10,959 --> 00:04:13,260
هذا مزعج

79
00:04:19,333 --> 00:04:21,468
مرحبا

80
00:04:21,469 --> 00:04:23,103
من أنتم؟

81
00:04:23,104 --> 00:04:25,839
أنا كارمن وهذه سيليست وهذه جين

82
00:04:25,840 --> 00:04:28,942
نحن هنا لنتأكد أنك ستحصلين على ماتريدين هذه السنة 

83
00:04:28,943 --> 00:04:31,578
ستحكمين المدرسة بقبضة من حديد

84
00:04:31,579 --> 00:04:33,513
حسنا يكفي

85
00:04:33,514 --> 00:04:35,816
أولا، أذهبوا وأغسلوا أعينكم

86
00:04:35,817 --> 00:04:39,753
وثانيا، قولي للجميع أني أريد أن أكلمهم الآن

87
00:04:39,754 --> 00:04:41,688
!الآن

88
00:04:44,358 --> 00:04:46,326
..إذاً

89
00:04:46,327 --> 00:04:49,329
عصر جديد من الإشراق والعدالة؟

90
00:04:49,330 --> 00:04:51,331
أسكت

91
00:04:51,332 --> 00:04:53,667
هذا غير مقبول نهائيا

92
00:04:53,668 --> 00:04:56,103
حسنا، آه ، لا آسفه

93
00:04:56,104 --> 00:04:58,205
أمي لايمكن أن تضرب الطاولة هكذا

94
00:04:58,206 --> 00:05:00,607
تضع اصابعها على جبهتها وتعمل هكذا

95
00:05:00,608 --> 00:05:02,976
حركة "لماذا تفعلين هذا بي؟" بوجهها

96
00:05:02,977 --> 00:05:05,412
أوه صحيح ، أعرف هذه الحركة

97
00:05:05,413 --> 00:05:08,182
نعم رائع، مرة ثانية

98
00:05:08,183 --> 00:05:10,317
حسنا، أمم

99
00:05:10,318 --> 00:05:13,887
أمي، لقد قررت أن لا أذهب لـ براون

100
00:05:13,888 --> 00:05:16,590
أوه سيـرينا

101
00:05:16,591 --> 00:05:18,125
..أنا

102
00:05:18,126 --> 00:05:21,528
أرجوك اعرفي أني فكرت كثيرا بالموضوع

103
00:05:24,165 --> 00:05:27,534
- ماذا بعد؟
- آسفه، هي تفعل حركة الجبهه

104
00:05:27,535 --> 00:05:30,170
لثواني، ثم تنظر إلى الجنب

105
00:05:30,171 --> 00:05:32,973
- وتهز رأسها قليلا، تعرف؟
- سيرينا، أقدر ملاحظاتك

106
00:05:32,974 --> 00:05:35,542
لكن الغرض من أنتحال الشخصية هذا، لكي أجعلك مستعدة

107
00:05:35,543 --> 00:05:37,611
لإخبار أمك عن براون

108
00:05:37,612 --> 00:05:39,579
لا، أعرف أعرف، أنا فقط

109
00:05:39,580 --> 00:05:41,949
أنا متوترة بشأن عودتها غدا

110
00:05:41,950 --> 00:05:44,985
و، متى ستقول لها عن مشكلة سكوت؟

111
00:05:44,986 --> 00:05:47,287
بعد أن تهضم الحقيقة

112
00:05:47,288 --> 00:05:49,356
أن أبنتها لن تذهب للجامعة

113
00:05:49,357 --> 00:05:52,025
هذا كثير لنخبرها به مرة واحدة

114
00:05:52,026 --> 00:05:53,093
- مره ثانية
- امي

115
00:05:53,094 --> 00:05:55,729
نعم عزيزتي

116
00:05:55,730 --> 00:05:57,430
أنت هنا

117
00:05:57,431 --> 00:05:59,199
سيرينا

118
00:05:59,200 --> 00:06:01,401
ليـلي

119
00:06:01,402 --> 00:06:03,837
- أووه
- أووه روفوس

120
00:06:03,838 --> 00:06:06,473
يا إلهي

121
00:06:06,474 --> 00:06:08,742
لمن الجيد رؤيتكم أنتما الإثنان

122
00:06:08,743 --> 00:06:10,677
لم تقولي لنا أنك آتية

123
00:06:10,678 --> 00:06:12,746
حسنا، سيـسي تشعر بتحسن كبير

124
00:06:12,747 --> 00:06:16,049
لذا خطر لي أن أفاجئكم

125
00:06:16,050 --> 00:06:18,018


126
00:06:18,019 --> 00:06:22,021
سيرينا ماذا تفعلين هنا؟ 
أليس من المفترض أن تكوني في براون؟

127
00:06:25,193 --> 00:06:27,194
كنت أقرأ المخطط المدرسي

128
00:06:27,195 --> 00:06:29,797
وكل شيء يبدو مثيرا

129
00:06:29,798 --> 00:06:33,967
مثل فلسفة الحرب الباردة و أدآب التوراة

130
00:06:33,968 --> 00:06:36,103
الحركة البعد إنطباعية

131
00:06:36,104 --> 00:06:38,405
أريد أن آخذ كل شيء

132
00:06:38,406 --> 00:06:41,208
- وتقولين أنك من نيوجيرسي
- بجد كان علي أن أقنع الكثير من الناس

133
00:06:41,209 --> 00:06:43,110
لآتي هنا

134
00:06:43,111 --> 00:06:45,545
أنا مصممه أن أستغل الموضوع

135
00:06:45,546 --> 00:06:48,816
حسنا تعرفين ماذا؟ بالنيابه عن الكل في جامعة إن.واي.يو

136
00:06:48,817 --> 00:06:51,718
- "كلهم "مرحبا بك
- أغراضي وصلت هنا، يجب أن أذهب

137
00:06:51,719 --> 00:06:54,754
حسنا، كيف سأدفع لك مقابل هذا؟

138
00:06:54,755 --> 00:06:58,325
أعتبرها هدية، سررت لمعرفتك يا دان

139
00:06:58,326 --> 00:07:00,527
سررت لمعرفتك يا كيت

140
00:07:03,597 --> 00:07:06,133
أعرف كم تريديني أن أذهب

141
00:07:06,134 --> 00:07:08,168
لكن هذا هو الشيء الصحيح

142
00:07:08,169 --> 00:07:10,971
كنت ضد الموضوع في البداية، لكن أعتقد أن هناك فوائد

143
00:07:10,972 --> 00:07:14,908
- من تأجيل سنة لـ سيرينا
- وسأقوم بشيء منتج بينما أنا هنا

144
00:07:14,909 --> 00:07:18,879
أحصل على عمل
أو دورة تدريبيه

145
00:07:18,880 --> 00:07:20,981
أمي قولي شيئا

146
00:07:20,982 --> 00:07:24,351
حسنا، سيرينا أذا كان هذا فقط خوفا، هذا طبيعي

147
00:07:24,352 --> 00:07:26,320
أعني، الصفوف لم تبدأ فعلا

148
00:07:26,321 --> 00:07:28,421
ليس خوفا

149
00:07:28,422 --> 00:07:31,291
أنا لست مستعدة
ولا أعرف من أنا

150
00:07:31,292 --> 00:07:33,927
لكن لهذا الناس يذهبون للجامعات
ليتعرفوا على نفسهم

151
00:07:33,928 --> 00:07:36,363
أليست هذه أيضا النقطة من الصيف الماضي؟

152
00:07:36,364 --> 00:07:38,899
كنت ذاهبة لأوروبا لتجدي نفسك؟

153
00:07:38,900 --> 00:07:40,400
.. حسنا، لم أجد

154
00:07:40,401 --> 00:07:42,336
ماكنت أبحث عنه

155
00:07:42,337 --> 00:07:46,340
حسنا، مالم تكن نفسك تنتظر في محل للأنتيكات

156
00:07:46,341 --> 00:07:48,808
لا أرى النقطة من سنة أخرى من التسكع

157
00:07:48,809 --> 00:07:50,777
- حول نيويورك
- قلت لك سأشتغل

158
00:07:50,778 --> 00:07:53,847
أحبك يا سيرينا

159
00:07:53,848 --> 00:07:56,350
لكنك لم تشتغلي يوما في حياتك

160
00:07:56,351 --> 00:07:58,518
أنظري، لماذا لا تجربي الجامعة؟

161
00:07:58,519 --> 00:08:00,620
لو كان الأمر يتطلب أن أحصل على عمل

162
00:08:00,621 --> 00:08:03,823
لتصدقي أني جادة، إذا سأحصل على واحد

163
00:08:03,824 --> 00:08:06,793
<i>لكن في الوقت الحاضر لن أذهب للجامعة</i>

164
00:08:11,699 --> 00:08:14,768
آسف يا ليل ، كنت أفكر في الأتصال بك

165
00:08:14,769 --> 00:08:16,103


166
00:08:16,104 --> 00:08:18,138
لا عليك يا عزيزي أنا أتفهم

167
00:08:18,139 --> 00:08:20,707
كنت تعرف أني مع أمي

168
00:08:20,708 --> 00:08:22,709
ولم ترد إزعاجي

169
00:08:22,710 --> 00:08:27,047
لكن الآن أنا عدت، وهي ستذهب لـ براون

170
00:08:27,048 --> 00:08:29,516
حسنا، سأخرج أغراضي من الشنط

171
00:08:30,985 --> 00:08:33,287
لم يعد هناك المزيد من الطبقية

172
00:08:33,288 --> 00:08:35,355
الممرات الواسعة لن تكون محصوره

173
00:08:35,356 --> 00:08:37,391
لمجموعة معينه

174
00:08:37,392 --> 00:08:39,592
لا مزيد من الشراب
لا مزيد من ربطات الشعر

175
00:08:39,593 --> 00:08:42,296
هذا عهد جديد

176
00:08:42,297 --> 00:08:44,363
دعوا الحريه تتولى

177
00:08:47,235 --> 00:08:50,103
<i>حسنا، حسنا ، الأخبار تقول أن التغيير في الجو</i>

178
00:08:50,104 --> 00:08:51,704
<i>في ثانوية كونستنس</i>

179
00:08:51,705 --> 00:08:54,942
الجنون والعبقرية لـ سكيليتور

180
00:08:54,943 --> 00:08:57,077
نعم صحيح
قلت عبقرية

181
00:08:57,078 --> 00:08:58,946
<i>يجب أن أتسآئل</i>

182
00:08:58,947 --> 00:09:00,981
<i>عندما تعرف الملكة بي</i>

183
00:09:00,982 --> 00:09:03,317
<i>..كيف تعامل جاي الصغيره مملكتها</i>

184
00:09:03,318 --> 00:09:05,052
<i>هل ستدع الموضوع يمر مرور الكرام؟</i>

185
00:09:05,053 --> 00:09:07,520
أوه الحمدلله

186
00:09:11,692 --> 00:09:14,727
بالمناسبة، الصنادل ليست أحذية

187
00:09:17,031 --> 00:09:20,467
لا ليست هنا حتى الآن، لكن الغرفة تبدو جيده

188
00:09:20,468 --> 00:09:22,169
ستكون هنا في أي لحظه

189
00:09:22,170 --> 00:09:25,172
مرحبا؟ عذرا؟

190
00:09:25,173 --> 00:09:27,107
يجب أن أذهب، سأتصل بك لاحقا

191
00:09:27,108 --> 00:09:29,209
أنت فانيسا أبراهمز

192
00:09:29,210 --> 00:09:32,279
نعم، لقد جائتني رسالة من مكتب السكن اليوم

193
00:09:32,280 --> 00:09:34,314
تقول أن شريكة السكن الجديدة ستأتي

194
00:09:34,315 --> 00:09:36,816
- هل أنت هي؟
- لا أنا أشتغل لها

195
00:09:36,817 --> 00:09:40,988
- آمل أن لا تمانعي تغييراتي في الغرفة
- أرى أنك نزعت مصلق الغودرار خاصتي

196
00:09:40,989 --> 00:09:44,824
هذه لك، أعطيت واحده لكل فتاة في الممر 

197
00:09:44,825 --> 00:09:46,893
أنتظري ماهذه الأشياء؟

198
00:09:46,894 --> 00:09:49,129
ومن هي شريكتي بالسكن؟

199
00:09:49,130 --> 00:09:51,999
<i>وحتى الآن لم نسمع عن نجمنا المختفي</i>

200
00:09:52,000 --> 00:09:53,933
<i>لكن عندي شعور</i>

201
00:09:53,934 --> 00:09:56,436
أنها انا

202
00:09:56,437 --> 00:10:00,607
يا ألهي

203
00:10:00,608 --> 00:10:02,976
<i>أن شيء عظيم سيحدث</i>

204
00:10:04,300 --> 00:10:07,302
آسفه، لم أعرف أن المسؤوله الإعلامية عني 

205
00:10:07,303 --> 00:10:09,604
كانت تفعل كل هذا

206
00:10:09,605 --> 00:10:12,941
- وبالمناسبة ، أحب غودرار
- أنا فقط أريد أن أستوعب

207
00:10:12,942 --> 00:10:14,876
أن شريكتي بالسكن

208
00:10:14,877 --> 00:10:16,544
هي أوليفيا بورك

209
00:10:16,545 --> 00:10:18,213
و شريكتي هي

210
00:10:18,214 --> 00:10:19,781
فانيسا أبراهمز

211
00:10:19,782 --> 00:10:24,086
فقط فتاتان تدرسان في إن.واي.يو

212
00:10:24,087 --> 00:10:25,687
هذا جنون، صح؟

213
00:10:25,688 --> 00:10:27,755
نعم

214
00:10:29,258 --> 00:10:33,394
أهذا تنازل عن الخصوصية؟

215
00:10:33,395 --> 00:10:35,697
كاي.سي أعطتك هذا؟

216
00:10:35,698 --> 00:10:38,700
نعم، وباقي الممر

217
00:10:40,669 --> 00:10:42,237
لا أصدق ماتفعله

218
00:10:42,238 --> 00:10:44,272
عذراً

219
00:10:46,142 --> 00:10:50,678
شكرا جزيلا لرؤيتي في وقت قصير

220
00:10:50,679 --> 00:10:53,014
لقد وصتنا عليك آنا وينتور 

221
00:10:53,015 --> 00:10:56,451
كنت سعيدة لأفسح لك المجال
أحكيلي عن نفسك

222
00:10:56,452 --> 00:10:59,287
لقد كبرت في الحي الشرقي الأعلى

223
00:10:59,288 --> 00:11:02,490
ودائما أهتممت بالأزياء والفن

224
00:11:02,491 --> 00:11:04,425
وتخرجت من ثانوية كونستنس

225
00:11:04,426 --> 00:11:06,027
يونيو الماضي

226
00:11:06,028 --> 00:11:09,264
وكان من المفترض أن أبدأ الدراسة في جامعة براون منذ أسابيع

227
00:11:09,265 --> 00:11:11,266
لكن أكتشفت أني غير مستعدة

228
00:11:11,267 --> 00:11:12,834
لذا جئت هنا؟

229
00:11:12,835 --> 00:11:15,203
الأزياء ليست المهرب من الجامعة تعرفين

230
00:11:15,204 --> 00:11:18,173
لا أعرف، نعم أتفهم ذلك

231
00:11:18,174 --> 00:11:20,175
نحن سعيون أنك جادة بشأن هذا الأمر

232
00:11:20,176 --> 00:11:22,244
نعم، تعرفين أني أريد تجربة حياتيه

233
00:11:22,245 --> 00:11:25,013
ومع عملك اللذي تقومين به لآي.بي.إف

234
00:11:25,014 --> 00:11:27,015
أجده مثيرا جدا

235
00:11:27,016 --> 00:11:29,985
سأشتغل بدون مقابل
كدورة تدريبية

236
00:11:29,986 --> 00:11:32,821
هل تعتقدين أنه يوجد لديك شيء؟

237
00:11:32,822 --> 00:11:35,356


238
00:11:35,357 --> 00:11:38,500
لا ، ولاشيء 
يريدونني أن أحضر لهم حفلاتهم

239
00:11:38,600 --> 00:11:41,329
لكن ولا أحد منهم يريدني أن أشتغل عندهم

240
00:11:41,330 --> 00:11:44,866
"لا أنا سأتغدى في مطعم "مئة هكتار

241
00:11:44,867 --> 00:11:46,935
لماذا تبدين سعيدة؟

242
00:11:46,936 --> 00:11:49,971
ماذا تعنين بأنك تريدين أن توقفي ثوره؟

243
00:11:49,972 --> 00:11:52,174
بلاير يجب أن أذهب
سأكلمك لاحقا

244
00:11:52,175 --> 00:11:54,209
لماذا لا تسمعينني؟

245
00:11:54,210 --> 00:11:56,377
لن أطلب من الفتيات في ممري

246
00:11:56,378 --> 00:11:59,147
ليوقعوا تنازل لخصوصيتهم

247
00:11:59,148 --> 00:12:03,051
- أنهم يكرهونني بما فيه الكفاية أصلا
- لا يكرهونك، على الأقل ليس بعد أن أرسلت لهم

248
00:12:03,052 --> 00:12:05,520
دعوات لأفتتاح فيلمك في الغد

249
00:12:05,521 --> 00:12:08,857
لا تفهميني بجد

250
00:12:08,858 --> 00:12:12,027
قلت لك أني أريد أن أحصل على تجربة جامعية عادية

251
00:12:12,028 --> 00:12:15,463
لكن عزيزتي، هذه أيامك، حسنا؟

252
00:12:15,464 --> 00:12:19,234
أعني، هذا الفيلم هو
وداعا لمصاصي الدماء المراهقين

253
00:12:19,235 --> 00:12:21,402
و مرحبا بالأوسكار

254
00:12:21,403 --> 00:12:23,671
حسنا، سأتراجع

255
00:12:23,672 --> 00:12:25,973
تعرفين أن لديك مقابلة مع "لاري كينج" غدا

256
00:12:27,810 --> 00:12:30,045


257
00:12:30,046 --> 00:12:32,948
رائع
هل أتصلت بهم؟

258
00:12:32,949 --> 00:12:35,383
أوليفيا، أهدئي

259
00:12:35,384 --> 00:12:37,552
لا تقولي لي أن أهدأ

260
00:12:37,553 --> 00:12:40,188
- لماذا تفعلين هذا بي؟
- عذراً

261
00:12:40,189 --> 00:12:42,257
ماذا؟

262
00:12:42,258 --> 00:12:44,159
آسفه، كنت وقحة

263
00:12:44,160 --> 00:12:45,827
نعم، مرحبا

264
00:12:45,828 --> 00:12:48,864
لا تقلقي ، فقط أذهبي من المطبخ 

265
00:12:48,865 --> 00:12:51,132
أذهبي إلى يسار ومن بعد الثلاجة أذهبي يميناً

266
00:12:51,133 --> 00:12:53,301
سيوصلك لشارع سوليفن

267
00:12:53,302 --> 00:12:55,337
أنهم يلاحقونني منذ مدة

268
00:12:55,338 --> 00:12:57,339
لذا تعلمت المخارج الخلفية لكل مطعم

269
00:12:57,340 --> 00:12:59,807
واو، شكرا
أنت سيرينا صح؟

270
00:12:59,808 --> 00:13:02,344
أحببت ردائك في حفلة كرة المضرب

271
00:13:02,345 --> 00:13:04,245
شكرا لك

272
00:13:05,381 --> 00:13:08,783
"لا تنسي "لاري كينج

273
00:13:10,519 --> 00:13:13,788
كان هذا رائع

274
00:13:13,789 --> 00:13:16,724
أنت مثل دليل النجوم

275
00:13:16,725 --> 00:13:18,726
أنا كيني كوننغهام (كاي سي) انا
مسؤولة أوليفيا الإعلاميه

276
00:13:18,727 --> 00:13:21,162
سيـريـنا فـان ديـر وودسين

277
00:13:21,163 --> 00:13:25,066
أعرفك، هل ستذهبين للجامعة في المدينة؟

278
00:13:25,067 --> 00:13:27,068
لا ، أجلتها لسنة

279
00:13:27,069 --> 00:13:29,637
في الواقع أنا أبحث عن عمل

280
00:13:29,638 --> 00:13:31,839
صحيح؟

281
00:13:33,209 --> 00:13:36,644
هل فكرت في أن تعملي كمسؤولة أعلامية؟

282
00:13:38,347 --> 00:13:40,548


283
00:13:40,549 --> 00:13:42,717
<i>هذه ليست ديموقراطية يا بنات</i>

284
00:13:42,718 --> 00:13:45,453
ليس كل شخص له رأي
وهذا جيد

285
00:13:45,454 --> 00:13:48,689
ما هذا؟ ألم تسمعيني هذا الصباح؟

286
00:13:48,690 --> 00:13:51,960
- تعنين محولتك الصغيره لنشر الحرية؟
- سنعود للطريقه القديمة

287
00:13:51,961 --> 00:13:55,397
ملكات، طبقات
ولا فتيات مقلدات من بروكلين

288
00:13:55,398 --> 00:13:57,399
آسفه جاي الصغيره

289
00:13:57,400 --> 00:14:00,401
من قال لك لتناديني بهذا الأسم؟

290
00:14:03,906 --> 00:14:06,374
حسنا، مالم أكن أعمى

291
00:14:06,375 --> 00:14:09,710
(ربطات شعرهم عليها توقيع (بي دبليو
(بلاير والدورف)

292
00:14:09,711 --> 00:14:12,314
يالها من مفاجئه

293
00:14:12,315 --> 00:14:15,783
لا أصدق أنك لم تأخذ رقم تلك الفتاة

294
00:14:15,784 --> 00:14:18,987
كم  من الوقت ستقضي بـري في تيكساس؟
لأنها لربما هي يجب أن تأتي

295
00:14:18,988 --> 00:14:22,757
- وتساعدك في واجبات الأنجليزي
- آسف لكني توقعت أكثر لعب

296
00:14:22,758 --> 00:14:25,393
من الشاب اللذي يوما ما
واعد سيـرينا فـان دير وددسـين

297
00:14:25,394 --> 00:14:27,562
أنظر، هذه هي

298
00:14:27,563 --> 00:14:29,397
- ماذا؟
- هذه كيت

299
00:14:29,398 --> 00:14:33,001
الفتاة التي كنا نتكلم عنها، هذه هي

300
00:14:33,002 --> 00:14:35,070
هذه الفتاة؟

301
00:14:35,071 --> 00:14:38,606
- نعم
- ..يارجل هذه

302
00:14:38,607 --> 00:14:42,543
أشاره أنه يجب عليك أن تدعوها لموعد..

303
00:14:44,713 --> 00:14:47,282
حسنا

304
00:14:47,283 --> 00:14:48,783
حسنا

305
00:14:48,784 --> 00:14:52,520
تعرف ماذا؟ سأدعوها

306
00:14:54,957 --> 00:14:57,859
مرحبا كيت

307
00:14:57,860 --> 00:14:59,794
كيت

308
00:14:59,795 --> 00:15:01,529
كيت

309
00:15:06,002 --> 00:15:07,735
مرحبا، آسف

310
00:15:07,736 --> 00:15:10,838
قلت أسمك مرتين، أنا دان

311
00:15:10,839 --> 00:15:14,209
آسفه يوجد الكثير في رأسي

312
00:15:14,210 --> 00:15:17,112
- صح صح
- كيف يمضي يومك الأول

313
00:15:17,113 --> 00:15:19,647
أنه أصعب من ماتوقعته

314
00:15:19,648 --> 00:15:22,617
نعم، أنا لا أزال أريد أن أدفع لك بالمقابل

315
00:15:22,618 --> 00:15:24,886
لهذا الصباح .. لذا

316
00:15:24,887 --> 00:15:28,256
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب لأخذ البيتزا في وقت ما

317
00:15:28,257 --> 00:15:30,325
أو غدا .. أو

318
00:15:30,326 --> 00:15:32,793
ماذا عن الآن؟

319
00:15:32,794 --> 00:15:35,063
الآن؟

320
00:15:35,064 --> 00:15:38,099
أعني، نعم 
الآن رائع، الآن عظيم

321
00:15:38,100 --> 00:15:41,335
- في الواقع ، أعرف مكان في الزاوية
- حسنا

322
00:15:49,478 --> 00:15:50,645


323
00:15:50,646 --> 00:15:52,347
يا إلهي

324
00:15:52,348 --> 00:15:54,115
غير معقول

325
00:15:54,116 --> 00:15:56,617
لدينا أفتتاح فيلم غدا

326
00:15:56,618 --> 00:15:58,886
أريدك أن تعملي مع البطلة المساعدة لأوليفيا

327
00:15:58,887 --> 00:16:00,922
مع خلفيتك مع الصحافة

328
00:16:00,923 --> 00:16:04,559
- أعتقد أنك ماتحتاجه
- أقدر ثقتك

329
00:16:04,560 --> 00:16:06,861
أشكريني لاحقا

330
00:16:06,862 --> 00:16:09,297
أنت غبية
هذا أزرق كثيراً

331
00:16:09,298 --> 00:16:12,167
وهذا أحمر كثيراً
وهذا كثير من الوردي

332
00:16:12,168 --> 00:16:15,736
كاي.سي هذه الليلة الأهم في حياتي

333
00:16:15,737 --> 00:16:18,473
و لقد أحطتني بالمبتدئين

334
00:16:18,474 --> 00:16:21,443
مبتدئين عندهم عمى ألوان
و نوايا خفية؟

335
00:16:21,444 --> 00:16:23,678
لا أحد يدعمني

336
00:16:23,679 --> 00:16:26,114
الكل يريدني ان أفشل

337
00:16:26,115 --> 00:16:30,384
أورسولا، أريدك أن تلتقي بـ سيرينا فان دير وودسين

338
00:16:32,488 --> 00:16:38,092
<i>المسكينه إس، لم يخبرها أحد
أن الفيلم سيكون فيلم رعب</i>

339
00:16:43,107 --> 00:16:45,275
أكيد أنك ظننت أني مجنونة

340
00:16:45,276 --> 00:16:48,745
- لا لم اعتقد انك مجنونه
- أرجوك

341
00:16:48,746 --> 00:16:52,148
"أعرف أنك كنت تقولين "لآخذ هذه المجنونه لحفلة

342
00:16:52,149 --> 00:16:55,552
وشكرا لأنك قمت بهذا، كنت محجوزة هنا كل اليوم 

343
00:16:55,553 --> 00:16:57,788
حسنا ، لربما مجنونه قليلا

344
00:16:57,789 --> 00:17:01,625
حسنا، سيرينا أنا آسفة أني
أصريت على بقائك هنا

345
00:17:01,626 --> 00:17:05,095
وجعلتك تنامين على الكنبه
لكن التوتر من الفيلم

346
00:17:05,096 --> 00:17:08,499
- يجعلني أشعر بالجنون
- الفيلم يبدو رائع، ولم أعرف أن جوزفين بيكر

347
00:17:08,500 --> 00:17:10,968
كانت جزء من الثورة الفرنسية

348
00:17:10,969 --> 00:17:13,303
أنه دور رائع

349
00:17:13,304 --> 00:17:15,271
هناك مشهد

350
00:17:15,272 --> 00:17:18,141
عندما أحتجزونا النازيين

351
00:17:18,142 --> 00:17:20,711
وكان يجب علي ان أغني فيما يهرب الباقون

352
00:17:20,712 --> 00:17:23,547
وأعتقد

353
00:17:23,548 --> 00:17:26,649
أنه أفضل شيء عملته في حياتي

354
00:17:28,185 --> 00:17:30,654

355
00:17:30,655 --> 00:17:32,823
تشاك، ماذا تفعل هنا؟

356
00:17:32,824 --> 00:17:35,091
سأسألك السؤال نفسه؟

357
00:17:35,092 --> 00:17:38,128
ذهبت لسكنك البارحة، ولم تكوني هناك

358
00:17:38,129 --> 00:17:40,063
ألم أقل لك؟

359
00:17:40,064 --> 00:17:42,265
أنا أعلم فتيات من كونستانس

360
00:17:42,266 --> 00:17:44,635
- حتى ساعة متأخره
- وجدت هذا

361
00:17:44,636 --> 00:17:46,670
دعوة لأفتتاح فيلم

362
00:17:46,671 --> 00:17:49,239
يبدو أن ممرك في الجامعة كله سيحضر

363
00:17:49,240 --> 00:17:51,307
و بما أن المساء فارغ عندي

364
00:17:51,308 --> 00:17:53,944
ظننت أنك ستتحسن علي

365
00:17:53,945 --> 00:17:56,547
وتذهب لأني لا أحب شريكاتي في السكن

366
00:17:56,548 --> 00:17:58,549
لكن لسوء الحظ
لدي خطط

367
00:17:58,550 --> 00:18:02,185
ليلة كامله من التعليم
مع طالباتي .. لذا

368
00:18:02,186 --> 00:18:07,925
آنسة بلاير؟ تريديني أن أوضب السرر
..قبل أن تصل عاملة طلاء الاظافر أو

369
00:18:07,926 --> 00:18:10,561
شكرا دوروتا
هذا كل شيء

370
00:18:10,562 --> 00:18:12,596
"هل أنت متأكد أنها "جلسة تدريب

371
00:18:12,597 --> 00:18:15,899
وليس قضاء الليلة السنوي في بيت والدورف؟

372
00:18:15,900 --> 00:18:18,535
حسنا

373
00:18:18,536 --> 00:18:20,971
سأحيي حفل قضاء الليلة

374
00:18:20,972 --> 00:18:24,041
لكن جيني همفري دمرت كل شيء عملت عليه

375
00:18:24,042 --> 00:18:27,744
وهؤلاء الفتيات يستحقون أن يعرفوا معنا الأرستوقراطية

376
00:18:27,745 --> 00:18:30,313
نعرف ان الأمر ليس هكذا

377
00:18:30,314 --> 00:18:32,282
لا أعرف عن ماذا تتحدث

378
00:18:32,283 --> 00:18:36,319
الآن لدي عمل لأقوم به
خذ راحتك وأذهب للفيلم لوحدك

379
00:18:38,522 --> 00:18:40,691
لدي الدكتور. هانوم
يدرس أدب انجليزي

380
00:18:40,692 --> 00:18:42,626
لقد درس مع فالكنير

381
00:18:42,627 --> 00:18:44,828
أنه لمن لطفك أن تساعدني

382
00:18:44,829 --> 00:18:47,598
- مشاركة الحكة هو الأساس من الجامعة، صح؟
- صح

383
00:18:47,599 --> 00:18:50,601
هذا و أيجاد أرخص مطعم للأكل اللبناني

384
00:18:50,602 --> 00:18:52,268


385
00:18:52,269 --> 00:18:55,639
الذي أردت ان آخذك له الليلة

386
00:18:55,640 --> 00:18:57,975
- تعرفين أنا آسف

387
00:18:57,976 --> 00:18:59,876
ليلتان متتابعتان

388
00:18:59,877 --> 00:19:02,178
هذا محرم في المواعدة

389
00:19:02,179 --> 00:19:04,180
لا لا، يجب علي أن أعمل

390
00:19:04,181 --> 00:19:07,417
..كان المفروض ان اقوم به البارحة وتركته لذا

391
00:19:07,418 --> 00:19:10,120
دان، أنت تعجبني 

392
00:19:10,121 --> 00:19:13,490
لكن حياتي معقدة أكثر من ماتعرف

393
00:19:13,491 --> 00:19:16,627
جربيني
أعتقد أني أستطيع التحمل

394
00:19:16,628 --> 00:19:19,496
أنظري ، أنت تعجبيني جدا

395
00:19:19,497 --> 00:19:22,398
أنت ذكية ومضحكة

396
00:19:22,399 --> 00:19:24,001
وتعرفين؟

397
00:19:24,002 --> 00:19:26,269
سأقولها للملاء ، أنت جميلة

398
00:19:26,270 --> 00:19:28,271
أعني، كثير من الناس 

399
00:19:28,272 --> 00:19:30,941
توقفوا في الشارع ليشاهدوك

400
00:19:30,942 --> 00:19:34,011
وفوق هذا أنت عادية بشكل رائع

401
00:19:34,012 --> 00:19:37,681
ماذا تعني بـ "عادية بشكل رائع"؟

402
00:19:37,682 --> 00:19:40,017
حسنا، آخر فتاة واعدتها

403
00:19:40,018 --> 00:19:42,485
حياتها لم تخرج من وسط الأضواء

404
00:19:42,486 --> 00:19:44,387
لذا الأمور تصعبت معها

405
00:19:44,388 --> 00:19:47,657


406
00:19:49,661 --> 00:19:51,995


407
00:19:51,996 --> 00:19:54,064
يجب أن اذهب

408
00:19:54,065 --> 00:19:56,733
هل أستطيع الاتصال بك غدا؟

409
00:19:56,734 --> 00:19:58,168
..أو

410
00:19:58,169 --> 00:20:02,539
دان، لا لست متأكده من أني الفتاة اللتي تبحث عنها

411
00:20:02,540 --> 00:20:05,742
حتى لو جزء مني يتمنى ذلك

412
00:20:05,743 --> 00:20:08,511
أنا اسف ، لم أفهمك

413
00:20:08,512 --> 00:20:10,980
ستفهم، أنا آسفه

414
00:20:13,584 --> 00:20:15,052
تهانينا

415
00:20:15,053 --> 00:20:17,120
صديقتك ركبت نظام الدمى

416
00:20:17,121 --> 00:20:18,521


417
00:20:18,522 --> 00:20:21,391
بلاير تعتقد نفسها عقيد كورتز

418
00:20:21,392 --> 00:20:24,661
يجب ان نعيدها للواقع

419
00:20:24,662 --> 00:20:26,462
ساعديني

420
00:20:26,463 --> 00:20:29,332
وسأساعدك على أستعادة عرشك

421
00:20:29,333 --> 00:20:31,367
لماذا؟ هم لا يريدون قيادتي

422
00:20:31,368 --> 00:20:33,837
يريدون واحدة مستبدة
تتحكم بتصرفاتهم

423
00:20:33,838 --> 00:20:35,872
ويرتب حركاتهم في السلم الأجتماعي

424
00:20:35,873 --> 00:20:38,274
جد واحدة غيري

425
00:20:38,275 --> 00:20:40,243
أحتاجك، أنت تخدعين نفسك

426
00:20:40,244 --> 00:20:43,246
اذا أعتقدت أنك لم تولدي لتحكمي المدرسة

427
00:20:43,247 --> 00:20:45,481
الناس تتغير يا تشاك

428
00:20:45,482 --> 00:20:47,584
ليس أنت، ليس عن هذا

429
00:20:47,585 --> 00:20:50,821
جيني همفري التي كانت تجلس في بروكلين 

430
00:20:50,822 --> 00:20:52,856
وتشاهد أنوار المدينه عبر الماء

431
00:20:52,857 --> 00:20:55,158
التي تحدت بلاير والدورف

432
00:20:55,159 --> 00:20:57,160
وفازت بأحترامها

433
00:20:57,161 --> 00:21:01,698
هل تقولين لي أن هذه الفتاة ليست بداخلك؟

434
00:21:01,699 --> 00:21:04,567
الأن عندما أصبح الحلم حقيقة

435
00:21:04,568 --> 00:21:07,637
أنت يجب أن تعيشيه من أجلها

436
00:21:07,638 --> 00:21:11,574
بلاير لا تريدني ان أكون ملكة

437
00:21:11,575 --> 00:21:14,143
يمكن أن نجعلها تعيد النظر

438
00:21:16,480 --> 00:21:19,116
- أين هو
-لقد فقدته

439
00:21:19,117 --> 00:21:22,585
- أنتظري ، اين كنتي؟
- ذهبت لأحضار ردائي، ماذا يحصل؟

440
00:21:22,586 --> 00:21:26,022
لا أعرف ، اذهبي هناك

441
00:21:26,023 --> 00:21:28,959
خاتم أمي.. فقدته

442
00:21:28,960 --> 00:21:31,294
لا أستطيع الذهاب للأفتتاح بدون خاتم أمي

443
00:21:31,295 --> 00:21:33,363
أنه يجلب لي الحظ

444
00:21:33,364 --> 00:21:36,199
أورسولا، لقد وضعته في حقيبتك البارحة .. هاك

445
00:21:36,200 --> 00:21:38,969
أوه ، شكرا

446
00:21:38,970 --> 00:21:40,737
بالطبع

447
00:21:40,738 --> 00:21:43,807
عزيزتي، الوقت يضيع
يجب أن تستعدي

448
00:21:43,808 --> 00:21:46,509
أنا متوتره

449
00:21:46,510 --> 00:21:48,278
سيكون الأمر رائعا

450
00:21:48,279 --> 00:21:52,114
حسنا

451
00:21:53,717 --> 00:21:56,286
هل كل شيء على مايرام؟

452
00:21:56,287 --> 00:21:59,890
سمعت من المنتج

453
00:21:59,891 --> 00:22:01,892
المشهد الذي أورسولا فخوره فيه

454
00:22:01,893 --> 00:22:03,393
قطعوه من الفيلم

455
00:22:03,394 --> 00:22:05,461
ماذا؟

456
00:22:05,462 --> 00:22:07,964
يجب أن نخبرها

457
00:22:07,965 --> 00:22:10,733
سيرينا ، لا

458
00:22:10,734 --> 00:22:13,636
أعرف أن هذا صعب

459
00:22:13,637 --> 00:22:16,139
لكن لو أخبرناها لن تحضر الأفتتاح

460
00:22:16,140 --> 00:22:18,308
الأمر الذي سيؤذي مهنتها بشكل كبير

461
00:22:18,309 --> 00:22:21,678
ثقي بي، هذا لمصلحتها

462
00:22:21,679 --> 00:22:23,880


463
00:22:23,881 --> 00:22:26,316
شكرا، يجب أن أخذ هذه المكالمه

464
00:22:26,317 --> 00:22:28,285
سيرينا ساعديني

465
00:22:28,286 --> 00:22:30,987
هلا ساعدتني بشعري؟

466
00:22:30,988 --> 00:22:32,923
سيرينا؟

467
00:22:32,924 --> 00:22:35,625
سيرينا؟ أريد مساعده لشعري

468
00:22:44,268 --> 00:22:45,869
مرحبا

469
00:22:45,870 --> 00:22:47,971
أعتقد أني هجرت لتوي

470
00:22:47,972 --> 00:22:50,941
أتريدين ان نشاهد فيلم أو شيء؟

471
00:22:50,942 --> 00:22:53,977
نعم، فيلم  تبدو فكرة جيدة

472
00:22:53,978 --> 00:22:56,713
لكن يجب أن ترتدي بدلة رسمية

473
00:23:39,320 --> 00:23:42,056
بلاير (O.M.G.B.S.E)

474
00:23:42,057 --> 00:23:44,124
يا إلهي
أفضل حفلة قضاء ليلة على الأطلاق

475
00:23:44,125 --> 00:23:46,860
نعم، أفترض بأن هذا كافي

476
00:23:46,861 --> 00:23:50,297
دوروتا، شراب المارتيني
طعمه كماء الحنفية

477
00:23:50,298 --> 00:23:52,666
لا تبخلي بإضافة الجين

478
00:23:52,667 --> 00:23:55,502
آنسة بلاير، هذا ليس صحيحا

479
00:23:55,503 --> 00:23:58,439
السيد تشاك وأنا رأينا

480
00:23:58,440 --> 00:24:00,840
ومن يهتم ما رأيك ورأي سيد تشك؟

481
00:24:00,841 --> 00:24:03,877
<i>أغربي = باللغة الروسيه</i>

482
00:24:03,878 --> 00:24:06,646
الان من تريد أن تسمع كيف جعلت تشاك باس العظيم

483
00:24:06,647 --> 00:24:08,648
أن يقول لي أحبك؟

484
00:24:08,649 --> 00:24:11,651


485
00:24:20,027 --> 00:24:21,661
رائع

486
00:24:21,662 --> 00:24:24,864
لقد تخطيت توقعاتي العالية

487
00:24:24,865 --> 00:24:27,867
انا هنا لمصلحة المدرسة يا تشاك

488
00:24:27,868 --> 00:24:30,904
وانا هنا من أجل بلاير

489
00:24:34,509 --> 00:24:37,010
والآن لواحد من أكثر التقاليد تشريفا

490
00:24:37,011 --> 00:24:39,346
لقضاء الليلة
حقيقة أو تحدي؟

491
00:24:39,347 --> 00:24:42,749


492
00:24:42,750 --> 00:24:45,685


493
00:24:45,686 --> 00:24:49,223
أنا لا أتحدث لأسمع نفسي أتكلم

494
00:24:49,224 --> 00:24:51,057
آسفة بلاير

495
00:24:51,058 --> 00:24:52,792
أنه

496
00:24:52,793 --> 00:24:55,462
غوسيب غيرل = فتاة النميمة) تقول أن جيني همفري)

497
00:24:55,463 --> 00:24:59,032
في أفتتاح فيلم أوليفيا بورك الجديد
.. وهي مع

498
00:24:59,033 --> 00:25:01,234
من؟

499
00:25:03,938 --> 00:25:06,240
<i>كشف في السجادة الحمراء</i>

500
00:25:06,241 --> 00:25:09,610
<i>جيني همفري بين يدي
البارون الأحمر، تشاك باس</i>

501
00:25:09,611 --> 00:25:12,879
<i>أعتقد ان الملكة بي
لن تقوم ببطولة هذه المسلسله</i>

502
00:25:12,880 --> 00:25:16,049
يا ألهي

503
00:25:16,050 --> 00:25:17,817


504
00:25:17,818 --> 00:25:20,654


505
00:25:20,655 --> 00:25:22,689
روفوس، لماذا أحضرتني هنا؟

506
00:25:22,690 --> 00:25:25,659
ألم تستطع الأنتظار حتى ينزل في صالات السينيما؟

507
00:25:25,660 --> 00:25:28,162
هل تمزحين؟
نازيون ومغنون كاباريهات

508
00:25:28,163 --> 00:25:30,264
أنه كفيلم كازابلانكا ممزوج بفيلم فتاة العرض

509
00:25:30,265 --> 00:25:33,066
- هذا فيلم الأحلام
- كيف أحضرت بطاقات للأفتتاح؟

510
00:25:33,067 --> 00:25:35,969
لدي واسطة

511
00:25:35,970 --> 00:25:38,572
أمي وروفس ، شكرا

512
00:25:38,573 --> 00:25:41,041
لا مشكلة
هل هذا حدث ما

513
00:25:41,042 --> 00:25:44,378
- ماذا يحدث؟
- هل خططتم لهذا؟

514
00:25:44,379 --> 00:25:47,381
.. أنا سأذهب و

515
00:25:47,382 --> 00:25:50,349
أحضر كيس آخر من الفوشار للأحتياط

516
00:25:51,852 --> 00:25:54,821
حصلت على عمل مع مسؤولة أعلامية

517
00:25:54,822 --> 00:25:57,157
وأعتقد أنك لو رأيتني أعمل

518
00:25:57,158 --> 00:25:59,425
ستشعرين بتحسن بخصوص أمر براون

519
00:26:00,628 --> 00:26:02,128
نعم صحيح

520
00:26:02,129 --> 00:26:05,065
لأن سنة من الاحتفالات والأفتتاحات

521
00:26:05,066 --> 00:26:08,735
تساوي قيمة تعليم عالي

522
00:26:08,736 --> 00:26:10,370
.. أمي

523
00:26:10,371 --> 00:26:13,307
رجاءاُ لا تدعيني أندم على دعوتي لك

524
00:26:13,308 --> 00:26:15,775
لدي الكثير لأقلق بشأنه أصلا

525
00:26:15,776 --> 00:26:20,146
حسنا حسنا، لا حديث عن براون

526
00:26:21,182 --> 00:26:23,116
قولي لي الآن

527
00:26:23,117 --> 00:26:27,921
لقد أصبحت صديقة أورسولا نايكويست

528
00:26:27,922 --> 00:26:30,457
وهي تضع آمالاً كبيره على هذا الفيلم

529
00:26:30,458 --> 00:26:33,760
ومشهدها الأكبر أقتطع من الفيلم

530
00:26:33,761 --> 00:26:36,763
كاي سي) رئيستي لا تريد أخبارها)

531
00:26:36,764 --> 00:26:38,365
يجب أن تخبريها

532
00:26:38,366 --> 00:26:40,934
اذا كانت فعلا صديقتك، صح؟

533
00:26:40,935 --> 00:26:43,203
لكن (سي.كاي) تقول أن الأمر لمصلحتها

534
00:26:43,204 --> 00:26:45,805
وهي رئيستي

535
00:26:47,442 --> 00:26:51,712
المرأه رأت فرصة في إستغلال شهرتك

536
00:26:51,713 --> 00:26:53,780
و معارفك

537
00:26:53,781 --> 00:26:56,082
لماذا وظفت فتاة عمرها 18 سنه بدون مهارات

538
00:26:56,083 --> 00:26:57,784
ولا شهادة جامعية؟

539
00:26:57,785 --> 00:27:00,186
لربما هي تؤمن بمقدرتي

540
00:27:00,187 --> 00:27:02,623
سيرينا، كنت أبحث عنك في كل مكان

541
00:27:02,624 --> 00:27:05,759
أوه، أورسولا هذه أمي ليلي
ليلي هذه أورسولا

542
00:27:05,760 --> 00:27:08,629
- تشرفت بمعرفتك
- مرحبا، تشرفت بمعرفتك أيضا

543
00:27:08,630 --> 00:27:11,030
هل يمكنني التكلم مع أبنتك لثانية

544
00:27:11,031 --> 00:27:12,599
هل كل شيء على مايرام؟

545
00:27:12,600 --> 00:27:15,535
أشعر بالناس تتهامس

546
00:27:15,536 --> 00:27:18,071
لا كل شيء على مايرام

547
00:27:18,072 --> 00:27:20,940
أنظري، يجب عليك أن تدخلي

548
00:27:20,941 --> 00:27:23,276
أمي، يجب أن أذهب

549
00:27:30,217 --> 00:27:32,419
يا إلهي دان

550
00:27:32,420 --> 00:27:34,254
مرحبا

551
00:27:34,255 --> 00:27:37,190
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا؟ أستطيع سؤالك نفس السؤال؟

552
00:27:37,191 --> 00:27:38,826
من المتفرض أن تكوني تعملي صح؟

553
00:27:38,827 --> 00:27:41,763
- هل تتكلم بجد؟
- أنظري، أنه عادي لو لم تريدي الخروج معي

554
00:27:41,764 --> 00:27:44,899
عادي، لكن لم يكن عليك الكذب 

555
00:27:44,900 --> 00:27:48,703
- لم أكذب
- تعرفين؟ يجب أن أجد فانيسا

556
00:27:48,704 --> 00:27:50,971
فانيسا؟ أنتظر، تقصد فانيسا ابراهمز؟

557
00:27:50,972 --> 00:27:53,908
نعم هي صديقتي، كيف تعرفينها؟

558
00:27:53,909 --> 00:27:58,946
يجب أن أخبرك شيئا

559
00:27:58,947 --> 00:28:01,949
أوليفيا

560
00:28:01,950 --> 00:28:04,319
وهوو وهوو وهوو ماهذا؟

561
00:28:04,320 --> 00:28:06,287
ماذا يحدث هنا؟ هل هم؟

562
00:28:06,288 --> 00:28:08,823
نعم

563
00:28:08,824 --> 00:28:11,759
يا إلهي، يا إلهي أنت لست

564
00:28:11,760 --> 00:28:13,795
فلور

565
00:28:13,796 --> 00:28:15,630
انت، نعم

566
00:28:15,631 --> 00:28:17,965
أنا آسفة

567
00:28:17,966 --> 00:28:20,034
- مرحبا
- أهلا

568
00:28:20,035 --> 00:28:23,370
- قابلت أوليفيا؟
- نعم على مايبدو

569
00:28:25,200 --> 00:28:27,167
<i>هذه خطط ديغول</i>

570
00:28:27,168 --> 00:28:30,070
<i>هربتهم في كتاب النوتات الموسيقيه خاصتي</i>

571
00:28:30,071 --> 00:28:34,608
<i>لايسمح للألمان الحصول على هذه الوثائق</i>

572
00:28:34,609 --> 00:28:37,477
<i>سألهيهم بينما تذهبين من الخلف</i>

573
00:28:37,478 --> 00:28:40,479
<i>- وكيف ستقومين بهذا؟
- ماظنك؟ ٍسأغني لهم</i>

574
00:28:53,194 --> 00:28:55,696
<i>لم أسمع أغنيتها</i>

575
00:28:55,697 --> 00:29:00,033
<i>لكن أدين لجوزيفين بحياتي كما تدين لها فرنسا</i>

576
00:29:00,034 --> 00:29:03,136
<i>في اليوم التالي، كنت في لندن</i>

577
00:29:06,741 --> 00:29:09,142


578
00:29:10,511 --> 00:29:15,014


579
00:29:17,151 --> 00:29:20,587


580
00:29:20,588 --> 00:29:22,456
توقفي، أنتظري
هي في غرفة التبديل

581
00:29:22,457 --> 00:29:24,725
سنعطيها دقيقة

582
00:29:24,726 --> 00:29:27,628
- وبعدا سنجعلها تذهب امام الكاميرات
- لكن ظننت أن هذا سيء لها

583
00:29:27,629 --> 00:29:31,431
- لهذا لم نخبرها عن المشهد من قبل
- سيرينا، ممثله تعرف بأن مشهدها ألغي

584
00:29:31,432 --> 00:29:34,033
ولا تحضر الأفتتاح، هذه قصة ممله

585
00:29:34,034 --> 00:29:36,370
لكن ممثله تنصدم خلال الأفتتاح

586
00:29:36,371 --> 00:29:39,172
و يصيبها أنهيار، هذه قصة مسرحية جيدة

587
00:29:39,173 --> 00:29:42,041
اذا انت كذبت علي

588
00:29:42,042 --> 00:29:45,178
فقط لأنك لم تستطيعي التعامل مع الحقيقة

589
00:29:45,179 --> 00:29:48,682
أحتجت لأورسولا أن تثق بك
مثل ما أثق بك الآن

590
00:29:48,683 --> 00:29:51,285
أورسولا عزيزتي
أنه وقت الذهاب

591
00:29:51,286 --> 00:29:54,154
سيرينا هنا

592
00:29:56,424 --> 00:29:58,625


593
00:29:58,626 --> 00:30:01,961


594
00:30:04,799 --> 00:30:07,768
- هل أعتقدت أن نيتك الغبية
- بلاير ، بلاير ، توقفي

595
00:30:07,769 --> 00:30:10,337
- لإحراجي، سيساعدك أن تكوني ملكه
- بلاير

596
00:30:10,338 --> 00:30:13,674
- سأجعل حياتك جحيم
- بلاير اهدئي

597
00:30:13,675 --> 00:30:16,576
- لم تكن فكرتها
- كانت فكرتك؟

598
00:30:16,577 --> 00:30:20,380
هل لديك أدنى فكره كم أهنتني؟

599
00:30:20,381 --> 00:30:22,482
أعتقد أنك فعلت هذا

600
00:30:22,483 --> 00:30:26,453
بعملك لحفلة قضاء الليلة الصغيره

601
00:30:26,454 --> 00:30:28,922
أنظر، (إن.واي.يو) صعبة

602
00:30:28,923 --> 00:30:31,425
لكن بلاير والدورف لا تستسلم

603
00:30:31,426 --> 00:30:34,260
لم أستسلم
لقد عملت خطة أستراتيجية

604
00:30:34,261 --> 00:30:35,862
بطاطس، بطاطا
( تعني نفس الشيء )

605
00:30:35,863 --> 00:30:38,097
أنت لا تفهم

606
00:30:38,098 --> 00:30:40,900
أفهمك، دعيني أساعدك

607
00:30:40,901 --> 00:30:43,403
لا تشاك ، جامعة إن.واي.يو ، ليست الحي الشرقي الأعلى

608
00:30:43,404 --> 00:30:46,139
لا يهتمون لكونستانتس أو الطبقات الأجتماعية

609
00:30:46,140 --> 00:30:49,343
لا يهمهم كوني بلاير والدورف

610
00:30:49,344 --> 00:30:51,277
أنتهى الأمر

611
00:30:51,278 --> 00:30:53,580
وستفعلين هذا بي؟

612
00:30:53,581 --> 00:30:55,982
عن ماذا تتحدث؟

613
00:30:55,983 --> 00:30:58,284
أنا تشاك باس

614
00:30:58,285 --> 00:31:00,987
وقلت لك أحبك

615
00:31:00,988 --> 00:31:03,523
أنت تقولين أن الفوز بي أسهل

616
00:31:03,524 --> 00:31:05,124
من مجموعة

617
00:31:05,125 --> 00:31:08,962
من مدعي الثقافة الذين يتذمرون أشتياقا للوطن

618
00:31:08,963 --> 00:31:11,130
هل ستهينيني هكذا؟

619
00:31:11,131 --> 00:31:12,799
هذا ليس الموضوع

620
00:31:12,800 --> 00:31:14,901
هذا بالظبط الموضوع

621
00:31:14,902 --> 00:31:18,472
لذا المره القادمة التي تنسين فيها أنك بلاير والدورف

622
00:31:18,473 --> 00:31:20,807
تذكرني أني تشاك باس

623
00:31:20,808 --> 00:31:23,109
وأنا أحبك

624
00:31:43,996 --> 00:31:45,663
مرحبا

625
00:31:45,664 --> 00:31:48,733
فيلم رائع

626
00:31:48,734 --> 00:31:52,203
كنت رائعة
وأنا غبي

627
00:31:52,204 --> 00:31:53,838
لا أنا

628
00:31:53,839 --> 00:31:56,007
كان يجب علي اخبارك بمن أكون

629
00:31:56,008 --> 00:31:59,143
لماذا لم تخبريني

630
00:32:02,581 --> 00:32:06,150
كنت أحلم بالذهاب لجامعة إن.واي.يو

631
00:32:06,151 --> 00:32:08,420
وأن أكون طالبة طبيعية

632
00:32:08,421 --> 00:32:10,522
وفي يومي الأول

633
00:32:10,523 --> 00:32:13,658
شاب لطيف لا يعرفني

634
00:32:13,659 --> 00:32:17,094
لم أستطع المقاومة

635
00:32:17,095 --> 00:32:19,496
وأسمي الثاني بالحقيقة هو كيت

636
00:32:20,766 --> 00:32:23,501
قلتها بنفسك

637
00:32:23,502 --> 00:32:25,670
"أني كنت "عادية بشكل رائع

638
00:32:25,671 --> 00:32:27,439
نعم قلت ذلك

639
00:32:27,440 --> 00:32:29,774
يجب أن تفهمي مع ذلك

640
00:32:29,775 --> 00:32:32,844
أن أخر كم علاقة لي

641
00:32:32,845 --> 00:32:34,579
كانت

642
00:32:34,580 --> 00:32:37,381
مليئه بالمشاكل

643
00:32:39,819 --> 00:32:42,487
حسنا دان ، أفهمك

644
00:32:42,488 --> 00:32:44,889
أفهمك

645
00:32:44,890 --> 00:32:48,225
وبقدر ما أود أن أكون كيت

646
00:32:48,226 --> 00:32:51,095
أنا أيضا أوليفيا

647
00:32:51,096 --> 00:32:53,998
وأنت لاتريد هذا

648
00:32:56,068 --> 00:32:58,436
أنا آسفة

649
00:33:01,874 --> 00:33:04,508
أراك في الجوار

650
00:33:08,246 --> 00:33:09,981
عذراً؟

651
00:33:09,982 --> 00:33:12,149
هل يمكنني تصويرك؟

652
00:33:12,150 --> 00:33:14,486
ماذا؟ لماذا؟

653
00:33:14,487 --> 00:33:16,887
الست بلاير والدورف؟

654
00:33:18,524 --> 00:33:20,492
نعم

655
00:33:20,493 --> 00:33:22,426
أعتقد أنها أنا

656
00:33:22,427 --> 00:33:25,730


657
00:33:25,731 --> 00:33:27,465


658
00:33:27,466 --> 00:33:31,703
لا أستطيع تصديق أنهم ألغو مشهدي

659
00:33:31,704 --> 00:33:35,106
أخرجي و أعملي أكبر مشكلة في تاريخك

660
00:33:35,107 --> 00:33:37,509
أعني، المنتجين غدروك

661
00:33:37,510 --> 00:33:40,144
أذهبي وأسرقي عرضهم

662
00:33:42,882 --> 00:33:45,649
سيرينا، هل هذا مايجب علي فعله؟

663
00:33:51,323 --> 00:33:54,158
.. أعتقد

664
00:33:54,159 --> 00:33:57,061
إذا كنت تريدين الناس أن تراك كممثله حقيقيه

665
00:33:57,062 --> 00:34:00,097
.. يجب أن تكوني راقية و

666
00:34:00,098 --> 00:34:02,901
وتبيني أن الفيلم أهم بالنسبة لك من المشهد

667
00:34:02,902 --> 00:34:05,637
أورسولا، أنها مراهقة
ولا تفهم اي شيء

668
00:34:05,638 --> 00:34:08,605
كيني، أصمتي

669
00:34:10,242 --> 00:34:12,910


670
00:34:16,015 --> 00:34:18,615
شكرا

671
00:34:21,119 --> 00:34:23,587


672
00:34:26,358 --> 00:34:29,661
آسفه ، لم أستطع فعل هذا بها

673
00:34:29,662 --> 00:34:32,263
أتفهم ذلك

674
00:34:32,264 --> 00:34:35,499
مثل ما أكيد تفهمين 
أنك مطروده

675
00:34:45,649 --> 00:34:46,216
طردت

676
00:34:46,217 --> 00:34:47,818
كاي.سي) أرادت أورسولا)

677
00:34:47,819 --> 00:34:49,820
أن تنهار أمام الصحافة

678
00:34:49,821 --> 00:34:52,455
وقلت لها لا
(وطردتني (كاي.سي

679
00:34:52,456 --> 00:34:55,693
- أعتقد انك كنت محقة
- أنه للأفضل ، أنت تحبين براون

680
00:34:55,694 --> 00:35:00,263
أمي، أنا لن أذهب لبراون
ربما السنة القادمة ، لكن ليس الآن

681
00:35:00,264 --> 00:35:02,666
عن ماذا تتحدثين؟
لقد ضببت شنطك؟

682
00:35:02,667 --> 00:35:05,703
إذا كانت هذه السنة عن معرفة نفسي

683
00:35:05,704 --> 00:35:08,038
لن أستطيع فعل هذا والعيش هنا

684
00:35:08,039 --> 00:35:09,639
سيرينا، هذا يكفي

685
00:35:09,640 --> 00:35:11,641
معرفة نفسك هذه

686
00:35:11,642 --> 00:35:14,778
هل تعتقدين أن هناك أحد يعرف نفسه؟

687
00:35:14,779 --> 00:35:19,216
- لا نعرف أنفسنا، فقط نعيش
- هذه هي؟ لقد قررتِ الأستسلام؟

688
00:35:23,088 --> 00:35:26,923
آسفه، لن أفعل هذا بطريقتك

689
00:35:29,127 --> 00:35:31,494
ليلي، ستكون على مايرام

690
00:35:31,495 --> 00:35:33,797
هذه غلطتك

691
00:35:33,798 --> 00:35:36,734
- هذا ليس عدل
- ليس عدل؟ أنا أذهب لأهتم بأمي

692
00:35:36,735 --> 00:35:40,503
وآتي وإذا بأبنتي لن تذهب للجامعة

693
00:35:40,504 --> 00:35:43,907
- وثقت بك
- ثقي بي الآن ولا تجبريها

694
00:35:43,908 --> 00:35:45,275


695
00:35:45,276 --> 00:35:48,010
أعتقد أني أريد أن أكون وحيده

696
00:35:52,516 --> 00:35:54,451


697
00:35:54,452 --> 00:35:56,486
مرحبا

698
00:35:56,487 --> 00:35:58,455
أحببت الفيلم البارحة

699
00:35:58,456 --> 00:36:00,490
"لكنه لم يكن كـ "ليالي لا تنتهي

700
00:36:00,491 --> 00:36:02,626
لا تقولي شيئا
أنا معجبة متخفية

701
00:36:02,627 --> 00:36:04,194


702
00:36:04,195 --> 00:36:08,698
لذا سأتظاهر أنك لست بطلة سينيمائية

703
00:36:08,699 --> 00:36:12,369
ونحن فقط شريكتا سكن

704
00:36:14,639 --> 00:36:16,974
بقدومي هنا، لقد

705
00:36:16,975 --> 00:36:21,645
أردت أن أكون طبيعية
على طبيعتي اليومية

706
00:36:21,646 --> 00:36:26,817
وبشكل رائع، وحدت شخصا أعجبته طبيعتي

707
00:36:26,818 --> 00:36:30,720
ولا أستطيع التظاهر بأن الشخصية الأخرى غير موجوده

708
00:36:31,956 --> 00:36:35,959
لقد واعدت شخصا أبقى جزء منه مخفيا

709
00:36:35,960 --> 00:36:39,529
لم يعط أي أحد فرصة لتقبله

710
00:36:39,530 --> 00:36:42,933
وفي النهاية

711
00:36:42,934 --> 00:36:45,335
خسر الجميع

712
00:36:47,338 --> 00:36:48,738
دان

713
00:36:48,739 --> 00:36:52,041
فتى مميز جدا

714
00:36:56,281 --> 00:36:59,416
سأذهب

715
00:37:06,357 --> 00:37:09,893
نحن شريكتا سكن حقيقيتان

716
00:37:09,894 --> 00:37:12,662
وهذا نوعا ما رائع

717
00:37:13,597 --> 00:37:17,033


718
00:37:18,269 --> 00:37:19,903
بالطبع يا إس

719
00:37:19,904 --> 00:37:21,905
<i>مي كاسا سو كاسا</i>

720
00:37:21,906 --> 00:37:24,908
هل أبدو لك أرق؟ حسنا
انا في طريقي لإجتماع

721
00:37:24,909 --> 00:37:27,878
نادي صغير بدأته

722
00:37:27,879 --> 00:37:30,580
كلكم جئتم
رائع

723
00:37:30,581 --> 00:37:33,984
هذه هي القصة

724
00:37:33,985 --> 00:37:36,220
كل واحدة منا دخلت مدرسة راقية

725
00:37:36,221 --> 00:37:39,622
فشلت لتدخل جامعة راقية
والآن وجدت نفسها تضيع وقتها

726
00:37:39,623 --> 00:37:41,658
في حفرة من العذاب

727
00:37:41,659 --> 00:37:45,028
هل نستحق هذا؟ لا

728
00:37:45,029 --> 00:37:47,030
هل يجب علينا أن نتحمل؟ 

729
00:37:47,031 --> 00:37:48,665
بالتأكيد لا

730
00:37:48,666 --> 00:37:50,400
ماذا تقترحين؟

731
00:37:50,401 --> 00:37:53,337
<i>:غاندي قال
"يجب أن نزرع حديقتنا"
(اللغة الفرنسية)</i>

732
00:37:53,338 --> 00:37:55,405
إن. واي. يو حديقتي

733
00:37:55,406 --> 00:37:58,141
وأخطط لأرشها وأزرعها

734
00:37:58,142 --> 00:38:00,377
حتى تبدو كما أريد تماما

735
00:38:00,378 --> 00:38:03,646
لكن لا أستطيع فعل هذا لوحدي؟ من معي؟

736
00:38:04,949 --> 00:38:07,017
تستطيعين الأعتماد علينا

737
00:38:07,018 --> 00:38:08,818
<i>لو سألتوني</i>

738
00:38:08,819 --> 00:38:12,222
<i>نذهب للأفلام لأننا نريد
مشاهدة قصص حب سعيدة</i>

739
00:38:12,223 --> 00:38:14,925
بالمناسبة، هذا وصل لك

740
00:38:14,926 --> 00:38:18,160


741
00:38:32,944 --> 00:38:36,079
<i>.. ملكة نائمة، أوقضت بقبلة حبيبها</i>

742
00:38:36,080 --> 00:38:38,715


743
00:38:38,716 --> 00:38:40,683


744
00:38:40,684 --> 00:38:42,552
هذا هو نتاج علمنا

745
00:38:42,553 --> 00:38:45,455
إذا، لماذا طلبت مني أن آخذ صور تلك الفتاة؟
(بلاير)

746
00:38:45,456 --> 00:38:48,125
دامبو يستطيع الطيران

747
00:38:48,126 --> 00:38:50,927
لكنه أحتاج لريشة سحرية

748
00:38:54,365 --> 00:38:57,567
<i>أميرة تضع مجوهراتها جانبا</i>

749
00:38:57,568 --> 00:39:00,770
<i>- لتصنع طريقها للعالم</i>
- شكرا جزيلا لمجيئك

750
00:39:00,771 --> 00:39:04,808
- أردت رؤيتك قبل ذهابي للوس أنجلوس
- بالطبع ، وانا أيضا

751
00:39:04,809 --> 00:39:08,678
وأردت أخبارك أني أتصلت بـ كاي.سي

752
00:39:08,679 --> 00:39:11,881
وقلت لها اذا لم تشتغلي في مكتبها

753
00:39:11,882 --> 00:39:13,716
لن أكون زبونتها

754
00:39:13,717 --> 00:39:16,653
واو، هذا لطيف جدا منك

755
00:39:16,654 --> 00:39:19,256
أرجوك

756
00:39:19,257 --> 00:39:22,659
سيرينا، لقد ساعدتني في أيجاد نفسي

757
00:39:22,660 --> 00:39:26,997
وأتمنى لك الحظ في أيجاد نفسك

758
00:39:26,998 --> 00:39:28,198
حسنا؟

759
00:39:28,199 --> 00:39:30,733
تعالي هنا

760
00:39:32,570 --> 00:39:34,204


761
00:39:34,205 --> 00:39:37,407
<i>أحباب مفرقون، أجتمعوا مع بعض</i>

762
00:39:37,408 --> 00:39:38,775


763
00:39:38,776 --> 00:39:40,410
فانيسا، مرحبا

764
00:39:40,411 --> 00:39:42,512
مرحبا، كنت أفكر بك

765
00:39:42,513 --> 00:39:44,747
أعتقدت أني يجب أن أتصل بك وأرى ما أخبارك؟

766
00:39:44,748 --> 00:39:47,451
أنا بخير، كيف حالك؟

767
00:39:47,452 --> 00:39:49,919
بخير

768
00:39:49,920 --> 00:39:53,991
..سكوت، كنت أريد

769
00:39:53,992 --> 00:39:55,993
أنتظري قليلا

770
00:39:55,994 --> 00:39:57,894
فانيسا، آسف يجب أن آخذ هذه المكالمه

771
00:39:57,895 --> 00:40:00,097
هل أستطيع الأتصال بك لاحقا؟

772
00:40:00,098 --> 00:40:01,898


773
00:40:01,899 --> 00:40:04,701
نعم

774
00:40:04,702 --> 00:40:06,536
بالتأكيد هذا جيد

775
00:40:06,537 --> 00:40:09,639


776
00:40:09,640 --> 00:40:11,274


777
00:40:11,275 --> 00:40:13,943
جورجينا، مرحبا .. ما أخبارك؟

778
00:40:15,480 --> 00:40:17,481
سأكون هناك في دقيقة

779
00:40:17,482 --> 00:40:18,715
أنا على بعد رصيف من المطعم

780
00:40:18,716 --> 00:40:21,985
<i>لكن الحياة ليس قصة سعيدة</i>

781
00:40:28,959 --> 00:40:33,530
<i>والنهايات السعيدة قليله ومتباعده</i>

782
00:40:37,601 --> 00:40:40,937
مرحبا جيني
هل هناك شيء نستطيع فعله لك؟

783
00:40:40,938 --> 00:40:44,141
<i>في الحياة، الملكة الصغيره
تصبح مستبدة</i>

784
00:40:44,142 --> 00:40:47,277
في الواقع، اذهبوا وتأكدوا من أن مكاني خالي في المدرجات

785
00:40:47,278 --> 00:40:49,646
وأنتظروا هناك مع مثلجات لي 

786
00:40:55,553 --> 00:40:58,121
<i>وتحارب من أجل مكانتها</i>

787
00:40:58,122 --> 00:41:01,291
.. واذا أردتم أرتداءها يجب أن تتأكدوا من

788
00:41:01,292 --> 00:41:05,095
<i>- إذا لهذا نحتاج الأفلام</i>
- مرحبا

789
00:41:05,096 --> 00:41:08,398
<i>لتذكرنا أنه مهما كانت الظروف
الحب يأتي</i>

790
00:41:08,399 --> 00:41:11,301
<i>في الأماكن الغير متوقعه</i>

791
00:41:11,302 --> 00:41:13,770
كنت أفكر أني لم أعطك فرصة

792
00:41:13,771 --> 00:41:16,306
لتعرف كل جانب مني

793
00:41:16,307 --> 00:41:18,341
وأعتقد

794
00:41:18,342 --> 00:41:21,277
أتسائل اذا أنت لاتزال تريد ذلك

795
00:41:23,714 --> 00:41:26,716
لا أعرف لماذا تظاهرت بأني أفكر بالأمر

796
00:41:26,717 --> 00:41:28,685
نعم، نعم، بالطبع

797
00:41:28,423 --> 00:41:32,165
<i>ومرات حتى القصص الخياليه تصبح حقيقة</i>

798
00:41:33,608 --> 00:41:35,800
<i>x.o.x.o = قبلاتي وأحضاني
غوسيب غيرل = فتاة النميمة</i>

799
00:41:35,850 --> 00:41:39,999
Loving Days : ترجم الحلقة
Western Art TV - منتدى الأقلاع - منتدى
vb.eqla3.com