1
00:00:00,300 --> 00:00:01,503
<i>. . . "سابقاً من "الأبطال</i>

2
00:00:01,543 --> 00:00:03,549
هناك الكثير من التغيرات تحدث لي

3
00:00:03,629 --> 00:00:04,833
حقاً ؟

4
00:00:04,913 --> 00:00:06,156
,مثل عندما أعود بذاكرتي في حياتي

5
00:00:06,236 --> 00:00:08,843
إنّها تبدو فحسب ليست حياتي
التي اعتبرها

6
00:00:08,923 --> 00:00:11,210
.إنّها أزمات منتصف العمر
هذا كل ما في الأمر

7
00:00:11,250 --> 00:00:13,015
بيت) , هذا أنا مجدداً)

8
00:00:13,055 --> 00:00:14,299
لقد تركت لك ثلاث رسائل

9
00:00:14,379 --> 00:00:15,421
عليك معاودة الاتصال بي

10
00:00:15,462 --> 00:00:16,906
, شيء ما يحدث لي

11
00:00:16,986 --> 00:00:20,435
وأظن أنك الشخص الوحيد
الذي سيفهم ما يكون

12
00:00:20,515 --> 00:00:23,043
لسنوات، كنت أضع عملي
قبل عائلتي

13
00:00:23,123 --> 00:00:24,486
, وأنا آكل الحبوب على العشاء

14
00:00:24,527 --> 00:00:27,414
ورجل غريب يجيب
على هاتف زوجتي

15
00:00:27,494 --> 00:00:30,583
لا مجال للعيش هكذا

16
00:00:30,663 --> 00:00:32,187
إذاً ما الذي ربحناه؟

17
00:00:32,267 --> 00:00:33,791
بوصلة

18
00:00:33,831 --> 00:00:35,516
بوصلة مكسورة

19
00:00:39,889 --> 00:00:42,216
.لا يمكنك تغيير الماضي
إنّه أمرٌ سيئ

20
00:00:42,296 --> 00:00:45,263
... عندما ترغب بتغيير شيء واحد

21
00:00:45,303 --> 00:00:46,707
فذلك كلّ ما تفعله

22
00:00:46,707 --> 00:00:48,713
! عُدت إلى المهرجان
! 14سنة حيث بدأ الأمر

23
00:00:49,635 --> 00:00:51,721
! أنا سبب وقوعك في الحب

24
00:00:53,647 --> 00:00:56,734
تلك مهمتي
... لابد وأن أعود وأصحح الأخطاء

25
00:00:57,657 --> 00:01:03,474
التي ارتكبتها في حياتي -
(لكنك تحتضر يا (هيرو -

26
00:01:03,474 --> 00:01:06,482
وما تزال لا تستطيع التحكم في قوتك

27
00:01:07,124 --> 00:01:10,813
(ماذا لو استطعت أن أجعل (دانكو
غير مهتم بكِ بعد الآن؟

28
00:01:10,893 --> 00:01:12,338
لِمَ توّد القيام بهذا من أجلي؟

29
00:01:12,418 --> 00:01:15,065
ربما كلانا يبحث عن الخلاص

30
00:01:15,145 --> 00:01:16,549
أود استعادة حياتي القديمة

31
00:01:16,589 --> 00:01:20,279
أعود إلى شرب مارتيني التفاح
وللردهات غالية الثمن

32
00:01:26,175 --> 00:01:27,981
: الفصل الثالث
"القبول"

33
00:01:48,235 --> 00:01:50,041
"واشنطون , العاصمة"

34
00:02:28,466 --> 00:02:31,635
عفواً

35
00:02:35,806 --> 00:02:39,536
ترايسي) ؟ هل هذهِ أنتِ ؟) -
مرحباً أيّها الحاكم -

36
00:02:39,616 --> 00:02:41,461
لقد عدت

37
00:02:42,624 --> 00:02:44,470
"صناعات ياماغاتو"
"طوكيو , اليابان"

38
00:02:45,633 --> 00:02:50,286
أودّ التحدث معك -
ماذا فعلت الآن ؟ -

39
00:02:50,647 --> 00:02:55,300
. لا شيء . أريد التحدث فحسب
لم نكن على وفاق أنا وأنت أبداً

40
00:02:55,661 --> 00:02:57,906
لطالما أخذت الحياة على محمل الجد
أكثر منك

41
00:02:57,946 --> 00:02:59,993
... كنت دائماً -
ليس جاد ؟ -

42
00:03:00,955 --> 00:03:04,003
, بالضبط. لكن الآن بما أننا ناضجين
حان وقت التغيير

43
00:03:04,564 --> 00:03:09,018
(نحن ما تبقى من عائلة (ناكامورا -
لماذا نتحدث عن هذا الأمر الآن ؟ -

44
00:03:09,900 --> 00:03:11,024
لأن

45
00:03:13,390 --> 00:03:17,039
... (أنا وَ (أندو
! سنتزوج

46
00:03:17,401 --> 00:03:21,852
بهذهِ السرعة ؟ -
ماذا تقصد ؟ كنت نتواعد منذ المرحلة الثانوية -

47
00:03:22,414 --> 00:03:24,861
صحيح. بالطبع

48
00:03:25,422 --> 00:03:29,272
تهانينا
! أنا سعيدٌ لأجلكما

49
00:03:30,436 --> 00:03:36,293
... سيكون شرفٌ لي
إن اصطحبتني ليلة زفافنا

50
00:03:37,456 --> 00:03:39,300
سيكون شرفٌ لي أيضاً

51
00:03:44,475 --> 00:03:48,324
! (أخبارٌ سارة يا (أندو
! (وافق (هيرو

52
00:03:52,696 --> 00:03:57,349
أخبرت (كيميكو) بأنّك ستصحبها في حفلة الزفاف ؟ -
أجل. أنت مدين لي بواحدة -

53
00:03:58,112 --> 00:04:01,362
.الزواج بعد سنة
ربما لن تكون موجوداً

54
00:04:01,722 --> 00:04:04,369
...قد تكون
ميّت

55
00:04:04,730 --> 00:04:10,385
: وذلك يذكرني
! فكّرت بمدخل جديد لقائمتي الطويلة

56
00:04:10,746 --> 00:04:15,399
(انسَ القائمة يا (هيرو -
...كلا . عليّ أن أصحح كل الأخطاء -

57
00:04:15,479 --> 00:04:17,805
! التي ارتكبتها في حياتي
! إنّها مهمتي

58
00:04:17,966 --> 00:04:21,215
لديك مهمة , ولكن ليس لديك سيطرة

59
00:04:21,215 --> 00:04:24,224
! التردد خلال الوقت يقتلك

60
00:04:26,510 --> 00:04:30,240
. عليك أن تقبل الواقع
أنت تحتضر

61
00:04:31,523 --> 00:04:34,853
حاون وقت إخبار (كيميكو) الحقيقة

62
00:04:38,543 --> 00:04:40,869
! "إنّه خط "اتصل بالبطل

63
00:04:40,949 --> 00:04:45,482
اتصل بالبطل . كيف يمكننا إنقاذك اليوم ؟ -
(اسمي (تاداشي -

64
00:04:45,963 --> 00:04:49,493
أنا على السطح عند شارع 614
"من شارع "كاميناكا

65
00:04:49,974 --> 00:04:54,507
سأقفز -
"614شارع "كاميناكا -

66
00:04:54,988 --> 00:04:57,716
! إنّه هنا
! سآتيك في الحال

67
00:04:58,999 --> 00:05:00,723
! احرس الحصن
! سأعود حالاً

68
00:05:06,018 --> 00:05:09,747
! لا تقفز -
! أخفتني حتى الموت -

69
00:05:10,029 --> 00:05:15,765
! آسف . جئت لإنقاذك -
فات الأوان للعواطف المصطنعة -

70
00:05:16,447 --> 00:05:19,455
انتهت حياتي -
لِمَ اتصلت إذاً ؟ -

71
00:05:20,979 --> 00:05:25,993
.لأنني ... بحاجة لشاهد
حتى يعرف الناس سبب انتحاري

72
00:05:40,031 --> 00:05:45,526
أعرفك ! أنتم تعمل في المحاسبة , صحيح ؟ -
ليس بعد الآن . تم فصلي قبل شهر -

73
00:05:46,048 --> 00:05:51,542
إذاً , لِمَ ما تزال هنا ؟ -
تسللت إلى داخل المبنى.. كنت خجِلاً جداً -

74
00:05:52,264 --> 00:05:54,150
لأخبر الجميع بالحقيقة

75
00:05:55,273 --> 00:05:59,684
... استيقظ كل صباح , ارتدي ملابسي
وأتظاهر بأنني ذاهب للعمل

76
00:06:01,490 --> 00:06:04,699
ليس مخجلاً بأن تفقد وظيفة ما -
بلى ، في حالتي -

77
00:06:05,300 --> 00:06:08,710
تمّ فصلي بسبب سلوك غير مناسب -
ماذا فعلت ؟ -

78
00:06:09,993 --> 00:06:14,726
...أعتقد أنّ الأمر بدأ برمته
في أواخر حفلة رأس السنة

79
00:06:15,007 --> 00:06:19,339
, شربت حتى الثمالة
وانتهى بي الأمر قرب آلة التصوير في الطابق الـ 6

80
00:06:19,620 --> 00:06:25,957
... و ... قمت بتصوير  -
مؤخرتك ؟ -

81
00:06:28,966 --> 00:06:35,984
...ذلك غير سيئ. لقد قمت بأمور -
, عندما علمت عائلتي سبب فصلي -

82
00:06:36,987 --> 00:06:43,003
كانوا خجلين للغاية -
...ماذا لو استطعت .. العودة للماضي -

83
00:06:43,003 --> 00:06:45,009
وأصحح خطأك ؟

84
00:06:47,014 --> 00:06:48,017
ذلك مستحيل

85
00:06:52,630 --> 00:06:53,433
وداعاً

86
00:06:55,638 --> 00:06:58,446
! انتظر ! يمكنني المساعدة

87
00:07:02,498 --> 00:07:09,196
{\a6}< font size = 30>. . .  الأبـطــــــال  . . .</font>

88
00:07:02,498 --> 00:07:09,196
:ترجمة
"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Don4EveR ©  (خـالـد اليـوبي) "

89
00:07:12,524 --> 00:07:14,209
{\a10} "واشنطون , العاصمة"

90
00:07:12,524 --> 00:07:16,094
(ناثان) -
أمّاه -

91
00:07:16,175 --> 00:07:17,979
ما الذي أحضرك إلى العاصمة ؟

92
00:07:18,060 --> 00:07:21,791
تقومين بتنظيف المرآب ؟ -
في واقع الأمر , أجل -

93
00:07:21,831 --> 00:07:23,555
تعال ’ ألقِ نظرة

94
00:07:23,635 --> 00:07:27,847
: تماماً مثل ما أمرَ به الطبيب
رحلة أسفل ممر الذاكرة

95
00:07:27,887 --> 00:07:30,534
, آخر مرة تكلمنا
قلت شيء بخصوص النظر إلى ماضيك

96
00:07:30,614 --> 00:07:33,542
وتشعر وكأنّك شخص آخر

97
00:07:33,623 --> 00:07:35,548
, (حسناً يا (ناثان

98
00:07:35,588 --> 00:07:37,753
هذهِ هي حياتك

99
00:07:37,793 --> 00:07:41,003
إلهي يا أمّاه , لم يتوجب
عليك حقاً فعل ذلك

100
00:07:41,043 --> 00:07:44,212
أجل , لا أميّز أيٌ من هذهِ الأشياء
حسناً , بالطبع تميّزها -

101
00:07:44,252 --> 00:07:48,824
هيّا , التقط شيء منها
... أمّاه , أود حقاً أن  -

102
00:07:48,865 --> 00:07:52,073
هاك

103
00:07:52,113 --> 00:07:54,279
اعتادت أن تكون لعبتك المفضلة

104
00:08:10,524 --> 00:08:14,615
اشتراها عمّي (تيم) لي
عندما ذهبتم في تلك الرحلة إلى الساحل

105
00:08:14,695 --> 00:08:16,219
كنت في المقعد الخلفي في السيارة

106
00:08:16,299 --> 00:08:19,308
ذلك عندما قررت أن تصبح
طياراً مقاتلاً

107
00:08:19,388 --> 00:08:26,046
أتتذكر ذلك ؟ -
أجل , أتذكر ذلك وكأنّه حدث بالأمس -

108
00:08:26,126 --> 00:08:27,770
بموضوعية

109
00:08:48,989 --> 00:08:55,246
أثمة خطب يا (ناثان) ؟ -
كلا , كل شيء على ما يرام  -

110
00:08:59,498 --> 00:09:01,102
هيّا , ماذا حدث لكِ ؟

111
00:09:01,183 --> 00:09:03,910
أقصد , وكأنكِ سقطتِ من على وجه الأرض

112
00:09:03,990 --> 00:09:06,798
بشأن العائلة

113
00:09:06,878 --> 00:09:08,202
كانت أزمات عائلية

114
00:09:08,282 --> 00:09:12,132
كانت معقدة ودرامية

115
00:09:12,172 --> 00:09:15,622
وخلّفتها ورائي -
إذاً , لقد عُدتِ -

116
00:09:15,702 --> 00:09:20,756
عُدت . وأبحث عن عمل -
ليس بعد الآن , لستِ كذلك -

117
00:09:20,836 --> 00:09:22,360
"يمكنني توظيفكِ في "نيو يورك

118
00:09:22,440 --> 00:09:23,885
إلاّ إن كنتِ تودين العودة للعمل معي

119
00:09:23,925 --> 00:09:27,696
سأكون حمقاء لو رفضت -
رائع -

120
00:09:27,776 --> 00:09:28,979
إذاً , ما الذي يجري ؟

121
00:09:29,059 --> 00:09:32,669
يمكنني استخدام مساعدتكِ
في تخفيف بعض القوانين في حقول الألغام

122
00:09:32,750 --> 00:09:37,040
, تعلمين , تسهيل بعض الأمور
وسحر بعض المنظمين

123
00:09:37,121 --> 00:09:40,611
(إنّ هذا ممشاكِ يا (ترايس
صحيح يا حبيبتي ؟

124
00:09:40,651 --> 00:09:44,741
لا مشكلة أيّها الحاكم -
تناولي العشاء معي الليلة -

125
00:09:44,821 --> 00:09:47,429
يمكننا مناقشة التفاصيل

126
00:09:52,805 --> 00:09:56,053
سعيدٌ للغاية لعودة سيّدتي المقدامة

127
00:10:07,845 --> 00:10:10,091
"اتفاقية على الطلاق"

128
00:10:11,856 --> 00:10:14,624
"واشنطون , العاصمة"

129
00:10:23,007 --> 00:10:25,654
(بيتر) -
مرحباً (نوح) , أتسمح لي بدقيقة ؟ -

130
00:10:25,734 --> 00:10:28,100
بالتأكيد , تفضل بالدخول

131
00:10:28,180 --> 00:10:34,357
خِلتُ بأنّك لم ترد أن تقوم بعمل معي -
أحتاج لأن أريك شيء -

132
00:10:38,931 --> 00:10:43,985
تلك ذراعٌ رائعة للغاية -
كلا , كان ... كان هنالك وشم -

133
00:10:44,065 --> 00:10:45,589
. هنا مباشرة
لاحظته ليلة البارحة

134
00:10:45,669 --> 00:10:48,477
وشمٌ غامض ؟ -
كلا , كان وشم بوصلة -

135
00:10:48,557 --> 00:10:51,605
تماماً مثل التي أخرجتها
من صندوق الودائع الآمن

136
00:10:51,645 --> 00:10:54,253
وشم بوصلة غامض -
(أعرف مرادك يا (نوح -

137
00:10:54,333 --> 00:10:55,696
. ولا أتخيل أشياء
كان موجود

138
00:10:55,736 --> 00:10:59,907
... فكّرت في أن تساعدني -
(لا أعلم ما الذي سنفعله يا (بيتر -

139
00:10:59,947 --> 00:11:03,839
, بجد , هل سنسلك الطريق
, ونبحث عن الرجل السريع صاحب السكاكين

140
00:11:03,919 --> 00:11:06,567
ونكشف عن مؤامرة ضخمة ؟

141
00:11:06,607 --> 00:11:09,013
. ليس بشكل خاص
أتريد أن تتصرف بهزلية مجدداً ؟

142
00:11:09,093 --> 00:11:12,261
كلا , لا أريد

143
00:11:12,342 --> 00:11:15,270
, ذلك ما أخبرك به
لست مستعداً لذلك

144
00:11:16,874 --> 00:11:20,364
ذلك كل ما في الأمر -
فهمت -

145
00:11:20,444 --> 00:11:22,449
إذاً ما الذي أفعله هنا ؟

146
00:11:25,498 --> 00:11:30,311
(أعتقد عن ازعاجك يا (نوح
إطلاقاً , أي وقت -

147
00:11:30,391 --> 00:11:32,518
(كلير) -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

148
00:11:32,598 --> 00:11:35,205
اضطررت لسؤال والدكِ

149
00:11:35,245 --> 00:11:36,929
... كان يساعدني في نسيان بعض الأمور , لكن

150
00:11:37,009 --> 00:11:38,654
أنا بخير

151
00:11:38,695 --> 00:11:39,777
عليّ الذهاب

152
00:11:39,858 --> 00:11:41,742
يجب أن أكون في العمل بعد 10 دقائق

153
00:11:41,823 --> 00:11:45,032
عشر دقائق ؟
"أنت تعيش في مدينة "نيو يورك

154
00:11:45,112 --> 00:11:48,200
قوة جديدة ؟ -
اسألي والدكِ عنها -

155
00:11:54,979 --> 00:11:58,629
مجرد رحلة صيد

156
00:11:58,669 --> 00:12:00,354
لا ترتقي إلى أي شيء ولقد انتهت

157
00:12:00,434 --> 00:12:02,118
أيمكنني أن أحضر لكِ طعاماً ؟

158
00:12:02,198 --> 00:12:05,688
زبدية من الحبوب ؟

159
00:12:13,509 --> 00:12:16,718
! (أخبارٌ سارة يا (أندو
! (وافق (هيرو

160
00:12:24,540 --> 00:12:29,754
أخبرت (كيميكو) بأنّك ستصحبها في حفلة الزفاف ؟ -
أجل ؟ -

161
00:12:31,559 --> 00:12:35,169
ما هذا الذي في وجهك ؟ -
حبر -

162
00:12:35,289 --> 00:12:40,704
هل رأيت (تاداشي) ؟ -
أتحدث معك بأمر مهم للغاية. من (تاداشي) ؟ -

163
00:12:40,784 --> 00:12:46,320
ليس مهم. ما مهم أنني عدت للماضي
وأوقفت (تاديشي) من تصوير مؤخرته

164
00:12:46,802 --> 00:12:53,339
.والآن عاد لوظيفته
ليس على السطح بعد الآن

165
00:12:54,823 --> 00:12:59,757
سأتفقده -
(انتظر ! عليك أن تقبل الواقع يا (هيرو -

166
00:13:00,839 --> 00:13:04,168
حان وقت إخبار (كيميكو) الحقيقة

167
00:13:05,853 --> 00:13:10,466
! "خط "اتصل بالبطل
اتصل بالبطل . كيف يمكننا إنقاذك اليوم ؟

168
00:13:10,867 --> 00:13:17,485
اسمي (تاداشي). أنا على السطح عند شارع 614
من شارع "كاميناكا" سأقفز

169
00:13:17,887 --> 00:13:19,491
تاديشي) ؟)

170
00:13:21,897 --> 00:13:25,507
! لا تقفز -
! أخفتني حتى الموت -

171
00:13:26,911 --> 00:13:32,526
آسف -
لقد أخزيت اسم عائلتي. انتهت حياتي -

172
00:13:32,646 --> 00:13:36,256
! كلا ! هذا لا يحدث مجدداً
! أصلحت الأمر

173
00:13:36,939 --> 00:13:40,267
فعلت ماذا ؟ -
أخبرني فحسب كيف حدث الأمر -

174
00:13:40,949 --> 00:13:43,958
... حسناً , أعتقد أنّ الأمر بدأ
عندما قمت بصورة محددة

175
00:13:43,958 --> 00:13:48,972
لكنك لم تفعل. عدت إلى حفلة رأس السنة
! وأوقفتك

176
00:13:48,972 --> 00:13:52,982
لم تكن حفلة رأس السنة
كان يوم احتفال مولد الإمبراطور

177
00:13:53,984 --> 00:13:57,996
أتقصد أنّك صورت مؤخرتك على كل حال ؟
لم تفعل ذلك ؟

178
00:13:57,996 --> 00:14:02,008
ما الذي تتحدث عنه ؟
! كان أمر مخزٍ

179
00:14:02,008 --> 00:14:05,617
وكان ذلك غيضٌ من فيض -
أعلم ذلك ... دعني أساعدك -

180
00:14:06,018 --> 00:14:07,623
فات أوان العواطف المصطنعة

181
00:14:10,029 --> 00:14:11,633
وداعاً

182
00:14:12,034 --> 00:14:14,361
! انتظر ! يمكنني مساعدتك

183
00:14:18,772 --> 00:14:20,177
, فال) , قبل أن تسجلي ذلك)

184
00:14:20,177 --> 00:14:22,182
"مدينة نيو يورك"

185
00:14:22,262 --> 00:14:24,148
لم يخبرنا الرجل
بأنّه مصابٌ بالبول السكّري

186
00:14:24,228 --> 00:14:24,830
(بيت)

187
00:14:26,595 --> 00:14:30,726
تركت لك ثلاثة رسائل -
آسف للغاية يا رجل , آسف جداً -

188
00:14:30,806 --> 00:14:33,654
كنت مندفعاً . أأنت بخير ؟ -
أجل , أحتاج للتحدث معك -

189
00:14:33,694 --> 00:14:35,579
أيمكنك تأجيل ذلك ؟ -
خمس دقائق -

190
00:14:42,157 --> 00:14:43,681
إذاً ما الأمر ؟

191
00:14:50,861 --> 00:14:54,952
مهلاً ! متى بدأ حدوث ذلك ؟
قبل بضعة أيام -

192
00:14:55,032 --> 00:14:57,118
مثل سكين الجيش السويسري
للدول العظمى في العالم الآن

193
00:14:57,198 --> 00:15:02,252
إنّها قوة جديدة كل يوم -
أعتقد أنّها تتوارث في العائلة -

194
00:15:02,332 --> 00:15:04,539
أجل , ولكن ثمة شيء آخر -
ماذا ؟ -

195
00:15:04,579 --> 00:15:07,065
. (أرى أشياء يا (بيتر
ذكريات

196
00:15:07,145 --> 00:15:08,228
تخيّلات

197
00:15:08,308 --> 00:15:10,114
ذكريات , ولكنّها لا تخصني

198
00:15:10,194 --> 00:15:11,437
ليس بالضبط

199
00:15:11,517 --> 00:15:14,767
... سألمس شيئاً , و

200
00:15:14,847 --> 00:15:17,936
إنّها ترعبني -
لقد قرأت بخصوص هذا الأمر -

201
00:15:18,016 --> 00:15:20,422
يُطلق عليه مبحث المقاييس النفسية

202
00:15:20,502 --> 00:15:25,596
, له علاقة برؤية تاريخ الكائن
أين كان , وماذا عانى

203
00:15:25,676 --> 00:15:28,966
إذاً ما أراه , حقيقي ؟ -
محتمل . لا أعرف , لماذا ؟ -

204
00:15:29,006 --> 00:15:31,813
ماذا ترى ؟ -
أتتذكر (كيلي هيوستن) ؟ -

205
00:15:31,893 --> 00:15:33,537
(كيلي هيوستن)

206
00:15:33,617 --> 00:15:38,993
قبل أم بعد أن هربت وفطرت قلبك ؟ -
(لا أعتقد أنّها هربت يا (بيت -

207
00:15:39,073 --> 00:15:40,397
أعرف ذلك حقاً

208
00:15:40,477 --> 00:15:42,563
, لمست قبعة البيسبول خاصتي

209
00:15:42,643 --> 00:15:48,860
ورأيت طوفان من الصور
لها ولي داخل المسبح

210
00:15:48,940 --> 00:15:51,266
أعرف كيف يبدو وقع كل هذا

211
00:15:54,115 --> 00:15:59,007
, لكنّها كانت ميتة
وكانت هنالك دماء في كل مكان

212
00:15:59,047 --> 00:16:01,534
تظنّ أن شخص ما قتلها ؟ -
لا أعرف -

213
00:16:01,615 --> 00:16:04,302
إن كان ما أراه حقيقة , حينها أجل

214
00:16:04,343 --> 00:16:05,385
ماذا ستفعل ؟

215
00:16:05,465 --> 00:16:07,672
إذاً يتوجب عليك إيجاد الحقيقة

216
00:16:07,752 --> 00:16:08,875
أعرج على المنزل

217
00:16:08,955 --> 00:16:10,399
أقصد , ما زالت والدتها تعيش هناك , صحيح ؟

218
00:16:10,479 --> 00:16:11,401
ميلي) ؟) -
أجل -

219
00:16:11,482 --> 00:16:12,766
حسناً

220
00:16:12,806 --> 00:16:21,469
أتريدني أن أذهب معك ؟ -
كلا , هذهِ فوضتي -

221
00:16:21,549 --> 00:16:23,795
سأنظفها

222
00:16:23,875 --> 00:16:26,322
(أخبريني بالحقيقة يا (كلير

223
00:16:26,403 --> 00:16:27,646
ما سبب وجودكِ هنا ؟

224
00:16:27,726 --> 00:16:28,970
أتتفقدين الرجل المسّن ؟

225
00:16:29,050 --> 00:16:33,944
كلا , ألا تستطيع الابنة أن تعرج
على والدها من دون أي خبر ؟

226
00:16:34,024 --> 00:16:36,310
أنا قلقة عليك

227
00:16:36,390 --> 00:16:39,599
منذ أن رحلت والدتي
, والشركة ليست في الجوار

228
00:16:39,639 --> 00:16:42,126
تبدو بلا خطة

229
00:16:42,206 --> 00:16:45,936
دائماً ما تكون لديك خطة -
أنا بخير -

230
00:16:46,016 --> 00:16:49,465
وقع كلمة "بخير" تلك
غير مقنعة بالنسبة لي

231
00:16:49,545 --> 00:16:50,990
أنت لست بخير

232
00:16:51,070 --> 00:16:52,995
تعيش على أكل الحبوب
والطلبات الخارجية للأطعمة اليابانية

233
00:16:53,075 --> 00:16:57,128
. حسناً , تلك نقطة جيّدة
الليلة , سأطلب طعام إيطالي

234
00:16:57,168 --> 00:17:00,336
ماذا عن الوظيفة ؟ -
ماذا عنها ؟ -

235
00:17:00,376 --> 00:17:03,665
, حسناً , أعرف أنّ الاقتصاد منخفض وكل شيء
لكنني متأكدة من أنّ هناك شيء تستطيع فعله

236
00:17:03,745 --> 00:17:05,991
لا سيما أنّ مهاراتي ليست
حقاً رائجة في السوق

237
00:17:06,031 --> 00:17:07,956
ذلك غير صحيح

238
00:17:08,036 --> 00:17:11,687
"كنت في الإدارة الوسطى لصُحف "بريماتيك
لأكثر من 20 سنة

239
00:17:11,767 --> 00:17:13,331
, خلال هذه الفترة
كانت مهاراتي تتألف من

240
00:17:13,411 --> 00:17:14,935
, الكذب على عائلتي
, تحطيم الأبواب

241
00:17:15,015 --> 00:17:16,139
حزم الأمتعة ووضع علامات عليها

242
00:17:16,219 --> 00:17:19,027
, على الجانب الإيجابي
أنت شخصٌ من الناس

243
00:17:21,153 --> 00:17:23,680
انظر

244
00:17:23,760 --> 00:17:25,765
مندوب مبعيات أخشاب

245
00:17:25,806 --> 00:17:28,213
خبرة لا تقل عن خمس سنوات في المبيعات

246
00:17:29,456 --> 00:17:31,982
تعلمين أنّ ذلك كان كحماية , صحيح ؟

247
00:17:32,062 --> 00:17:38,119
لم أبع أي شيء في الواقع
أجل , لكن لا يجب أن تسّلم بذلك -

248
00:17:38,199 --> 00:17:40,125
, حسناً , لنقل أنّك في المقابلة الشخصية

249
00:17:40,205 --> 00:17:42,812
, وأنا المجرية للمقابلة
وأنت المتقدم على الوظيفة

250
00:17:42,892 --> 00:17:46,583
... هل حقاً -
, (أخبرني يا سيّد (بينيت -

251
00:17:46,623 --> 00:17:50,032
ماذا تعتقد أن تكون أعظم قوة لديك
كمندوب مبيعات ؟

252
00:17:50,072 --> 00:17:54,845
, حسناً , إذا كانوا لن يشتروا مني
يمكنني دائماً إطلاق النار عليهم

253
00:17:59,177 --> 00:18:02,506
(ناثان بيترلي) -
(ميلي) -

254
00:18:02,546 --> 00:18:05,835
ما الذي تفعله هنا ؟
(الحنين لـِ (كيلي -

255
00:18:05,915 --> 00:18:07,961
. صادف أنني كنت في الحي
وفكّرت بالمرور عليك لإلقاء التحية

256
00:18:08,001 --> 00:18:10,969
هذا يدعو لمشروب

257
00:18:11,009 --> 00:18:14,820
ماذا يمكنني أن أحضر لك ؟
لا شيء . أنا بخير , شكراً -

258
00:18:14,900 --> 00:18:16,905
(اجلس يا (ناثان

259
00:18:20,475 --> 00:18:23,403
(لم يتحدث معي أحد عن (كيلي

260
00:18:23,483 --> 00:18:26,131
أعتقد أنّهم يصفونه على أنّه موضوع شائك

261
00:18:26,211 --> 00:18:31,826
الحقيقة هي , أنا مخلوقة من أمور أكثر ثباتاً

262
00:18:31,906 --> 00:18:33,592
لذا ... ؟

263
00:18:33,632 --> 00:18:35,557
كنت أفتش بعض الأشياء القديمة في مكتبي

264
00:18:35,637 --> 00:18:38,646
(وبدأت في التفكير في (كيلي

265
00:18:38,726 --> 00:18:41,252
... ووصلت إلى التساءل إن كنتِ

266
00:18:41,292 --> 00:18:43,860
إن كنت سمعت منها ؟

267
00:18:43,900 --> 00:18:46,386
حسناً , أتمنى لو أستطيع أن أقول
أنني سمعت منها

268
00:18:46,466 --> 00:18:47,629
أتمنى لو أستطيع قول

269
00:18:47,710 --> 00:18:50,638
, أنّه طوال هذا الوقت
"أنّها تعيش في جنوب "فرنسا

270
00:18:50,718 --> 00:18:53,445
وأنّها أصبحت فنانة

271
00:18:53,525 --> 00:18:56,053
(ولديها ابنة اسمها (فرانسواس

272
00:18:56,133 --> 00:18:59,463
هل سبق وتسائلتِ
أنّها ربما لم تهرب ؟

273
00:18:59,543 --> 00:19:02,231
, لأكون صادقة تماماً
كان هناك وقت

274
00:19:02,311 --> 00:19:04,556
عندما اعتقدت أنّك لربما تعرف
أكثر مما تقول

275
00:19:04,637 --> 00:19:06,762
في النهاية , كنّا خارجاً
في نهاية عطلة الأسبوع تلك

276
00:19:06,842 --> 00:19:08,808
(وكنت في المدينة يا (ناثان

277
00:19:08,888 --> 00:19:13,942
(وعرفت أنّك وَ (كيلي
كنتما تريان بعضكما

278
00:19:13,982 --> 00:19:19,837
, لم أخبر والدتك أبداً
لكنني وظفت محققاً خاص

279
00:19:19,917 --> 00:19:22,806
وتبّين أنّك مبهماً

280
00:19:22,846 --> 00:19:25,253
في الواقع , استخدمت (كيلي) بطاقتها الائتمانية

281
00:19:25,333 --> 00:19:28,984
لتشتري تذكرة سفر ذهاباً
"إلى مطار "هيثرو" في "لندن

282
00:19:29,064 --> 00:19:31,670
وحيث طلبت التحقق
, من أمتعتها

283
00:19:31,710 --> 00:19:34,318
ولم يرَ أو يسمع منها أحد مُذ ذلك الوقت

284
00:19:34,398 --> 00:19:37,887
تظنين أنّه ممكنٌ
قد حدث شيء آخر يا (ميلي) ؟

285
00:19:37,967 --> 00:19:41,738
ثق بي , لقد تخطيت هذا الغثيان

286
00:19:41,818 --> 00:19:46,792
كانت (كيلي) عنيدة وحاقدة
ومتغطرسة

287
00:19:46,832 --> 00:19:54,373
, أضف إلى ذلك
لم أكن تلك الأم اللطيفة

288
00:19:54,453 --> 00:19:56,097
لا عجب أنّها هربت

289
00:20:00,269 --> 00:20:03,156
لديّ تجميل للشعر , والأظافر
, والجسد

290
00:20:03,237 --> 00:20:04,601
ولا أريد أن أتأخر

291
00:20:04,601 --> 00:20:05,804
أفهم ذلك

292
00:20:06,005 --> 00:20:07,408
إذن، ستظهر نفسك؟

293
00:20:07,408 --> 00:20:08,812
بالطبع

294
00:20:36,488 --> 00:20:37,892
ها أنتِ ذا

295
00:20:38,092 --> 00:20:40,098
انتشلت الأشياء الجيدة

296
00:20:40,098 --> 00:20:41,703
لقد حصلت بالفعل على الكثير

297
00:20:41,703 --> 00:20:44,109
وقد تقتلني أمي لو
اكتشفت ذلك

298
00:20:44,310 --> 00:20:46,516
ما من سبيل لها لتعرف

299
00:20:46,516 --> 00:20:48,121
أنت على حق

300
00:20:48,321 --> 00:20:52,732
تعلم، رفاقي لن يعودوا
قبل الاثنين

301
00:20:52,732 --> 00:20:54,137
أتلك دعوة؟

302
00:20:54,137 --> 00:20:55,139
أتريدها كذلك؟

303
00:20:55,340 --> 00:20:56,744
لا أدري، كنت تشربين

304
00:20:56,744 --> 00:20:58,949
لا أودّ استغلال ذلك

305
00:20:58,949 --> 00:21:01,156
لا تكن متصنع الحياء

306
00:21:05,568 --> 00:21:07,975
،(تريدها، (ناثان
تعال وخذها

307
00:21:25,422 --> 00:21:28,029
(هيا (ناثان

308
00:21:28,029 --> 00:21:29,233
تعال وخذها

309
00:21:29,434 --> 00:21:30,436
يقضّل أن تعطيني ذلك

310
00:21:30,637 --> 00:21:32,041
تعال وخذها

311
00:21:32,242 --> 00:21:33,645
تعال هنا -
لا -

312
00:21:44,074 --> 00:21:46,079
!لا

313
00:21:52,697 --> 00:21:54,302
أردت رؤيتي؟

314
00:21:54,903 --> 00:21:56,709
ميلي) اتصلت)

315
00:21:56,909 --> 00:21:58,513
"شاردوناي"

316
00:21:58,513 --> 00:22:03,126
قالت أنك جئت إليها تطرح
(أسئلة حول (كيلي

317
00:22:03,327 --> 00:22:06,134
ألديك أيّ فكرة ما تسبّبه
رحلتك لاستعادة الذّاكرة

318
00:22:06,134 --> 00:22:07,537
لتلك المرأة المسكينة؟

319
00:22:07,537 --> 00:22:11,348
شكراً لك

320
00:22:11,549 --> 00:22:14,556
كيلي) لم تختفي)

321
00:22:14,556 --> 00:22:16,963
لقد ماتت

322
00:22:16,963 --> 00:22:18,368
كنت هناك

323
00:22:18,368 --> 00:22:22,179
ما أودّ معرفته لمَ لا يمكنني
أن أتذكّر أيّ من هذا

324
00:22:22,179 --> 00:22:24,785
كيف لي أن أعلم؟

325
00:22:26,790 --> 00:22:28,997
لأنه بكل مرّة يوجد سرّ
مدفون بمكان ما

326
00:22:29,197 --> 00:22:32,406
أجدكِ بجاروف خلف ظهرك

327
00:22:32,406 --> 00:22:34,211
عليك كتابة بطاقات
عيد الأم

328
00:22:34,211 --> 00:22:35,815
سأذهب لأعرف حقيقة الأمر

329
00:22:36,016 --> 00:22:39,424
،بطريقة أو بأخرى
...لذا يمكنك أن تخبريني أو

330
00:22:39,424 --> 00:22:42,032
لابأس، لقد اعتنيت بالأمر

331
00:22:42,032 --> 00:22:46,244
وليس عليك معرفة التفاصيل

332
00:22:46,244 --> 00:22:48,250
تأكدتِ من ألا أتذكّر أيّ شئ

333
00:22:48,250 --> 00:22:49,653
أليس كذلك؟

334
00:22:49,653 --> 00:22:53,264
،كنت ثملاً وأحمقاً
لذا أجل، تكفّلت بالأمر

335
00:22:53,464 --> 00:22:54,667
كلّ شئ

336
00:22:54,667 --> 00:22:56,472
أمرت "الهايثيّين" بمحو ذاكرتك

337
00:22:56,472 --> 00:22:58,076
قمت بتنظيم جثّتها

338
00:22:58,076 --> 00:22:59,881
(ابتعت تذكرة الطائرة إلى (لندن

339
00:22:59,881 --> 00:23:01,084
كان حادثاً

340
00:23:01,084 --> 00:23:03,090
حسناً، لم يبدو كحادث، عزيزي

341
00:23:03,290 --> 00:23:06,700
إذن ماذا كنت لتفعل بي؟

342
00:23:06,900 --> 00:23:09,307
وفاتها كانت لتدمّر حياتك

343
00:23:13,519 --> 00:23:18,132
أنتظر فحسب الجزء الذي
سيجعل أيّ من هذا صحيحاً

344
00:23:18,132 --> 00:23:22,342
لقد اتخذت قراراً بحماية ابني

345
00:23:22,342 --> 00:23:23,947
تريد الحطّ من قدري لذلك؟

346
00:23:23,947 --> 00:23:26,354
لابأس، لقد حُطّ من قدري
لما هو أقلّ من ذلك بكثير

347
00:23:26,354 --> 00:23:27,557
(لكن رجاءً (ناثان

348
00:23:27,757 --> 00:23:31,167
لا تدمّر نفسك بسبب هذا

349
00:23:31,367 --> 00:23:33,172
ماذا إذن، ستجعلين
(صديقتك القديمة (ميلي

350
00:23:33,172 --> 00:23:34,777
تمضي قدماً بتصديق فكرة
أنّ ابنتها هربت

351
00:23:34,777 --> 00:23:37,986
لأنّها كانت أماً سيئة؟

352
00:23:37,986 --> 00:23:40,994
أجل، (ميلي) تواءمت مع ذلك

353
00:23:43,200 --> 00:23:45,607
أقترح عليك المثل

354
00:23:49,618 --> 00:23:51,623
سأبقى على اتصال

355
00:23:54,831 --> 00:23:56,837
هل نسيت شيئاً؟

356
00:23:56,837 --> 00:23:59,244
هناك شئ عليّ أن أخبرك
(به، (ميلي

357
00:23:59,244 --> 00:24:01,852
ولست واثقاً كيف أفعل ذلك

358
00:24:01,852 --> 00:24:04,458
أنت بخير، (ناثان)؟

359
00:24:04,458 --> 00:24:07,868
انظري، ليس بوسعي
إخبارك كيف عرفت ذلك

360
00:24:08,069 --> 00:24:09,873
ولكني لست واثقاً من
أنّ عليّ ذلك

361
00:24:10,074 --> 00:24:12,680
عمّاذا تتحدّث؟

362
00:24:12,680 --> 00:24:14,085
تكلّم

363
00:24:14,285 --> 00:24:17,694
كيلي) لم تهرب، بل ماتت)

364
00:24:19,499 --> 00:24:22,307
،وقد كنت هناك
كان حادثاً

365
00:24:22,307 --> 00:24:24,513
وقد كان ذنبي

366
00:24:24,513 --> 00:24:25,917
كانت على متن طائرة

367
00:24:26,118 --> 00:24:27,522
ولم تكن هناك تذكرة طائرة

368
00:24:27,723 --> 00:24:30,329
(لقد ماتت، (ميلي

369
00:24:30,530 --> 00:24:34,541
والأمر كلّه تمّ إخفاؤه
...من قبل

370
00:24:34,541 --> 00:24:36,546
عائلتي

371
00:24:36,546 --> 00:24:39,755
أيّ نوع من الألاعيب المثيرة
للشفقة التي تلعبها؟

372
00:24:39,755 --> 00:24:41,961
أحاول فحسب إخباركِ بالحقيقة لمرّة

373
00:24:46,774 --> 00:24:48,780
أظنّ أنّ عليك المغادرة

374
00:24:51,989 --> 00:24:53,593
أرجوك

375
00:24:53,593 --> 00:24:56,400
اذهب

376
00:25:03,419 --> 00:25:05,425
آسف

377
00:25:15,453 --> 00:25:17,459
إذن لم تجب السؤال قط

378
00:25:17,659 --> 00:25:19,063
أعظم قدرة -
أعظم قدرة -

379
00:25:19,063 --> 00:25:21,870
حسناً، عليّ القول أنّه
بغضّ النظر عن أيّ شئ

380
00:25:21,870 --> 00:25:24,879
فأنا رجل الشركة

381
00:25:24,879 --> 00:25:25,881
لنتجدي أيّ شخص

382
00:25:26,082 --> 00:25:30,494
أكثر إخلاصاً لعمله مني

383
00:25:30,494 --> 00:25:31,898
أترى، هذا رائع

384
00:25:31,898 --> 00:25:33,702
أيّ شركة أخشاب لا ترغب باستئجارك؟

385
00:25:33,702 --> 00:25:37,713
أجل، أنا رجل مساعدة الناس

386
00:25:37,713 --> 00:25:39,118
ما المشكلة؟

387
00:25:39,118 --> 00:25:40,321
لا أدري

388
00:25:40,321 --> 00:25:41,524
إنه فحسب كما تعلمين، شئ
حزين نوعاً ما

389
00:25:41,726 --> 00:25:44,132
حينما تعيدين النظر بحياتك

390
00:25:44,132 --> 00:25:47,139
وتكتشفين بأنّها لم
تكن ذات قيمة كبيرة

391
00:25:47,139 --> 00:25:48,343
عمّاذا تتحدّث؟

392
00:25:48,544 --> 00:25:50,950
حياتك بأسرها تمحورت حول
محاولة مساعدة الناس

393
00:25:50,950 --> 00:25:52,755
حقاً؟

394
00:25:52,755 --> 00:25:55,563
لأنّ كل ما أراه ألم

395
00:25:55,563 --> 00:25:58,169
أقتلهم، أقيّدهم، أزجّ بهم للسجون

396
00:25:58,169 --> 00:26:00,777
أمسح ذكرياتهم

397
00:26:00,777 --> 00:26:05,590
ولكن لا أتذكّر حقاً
مساعدة أيّ أحد

398
00:26:05,791 --> 00:26:07,195
هذا ليس حقيقياً

399
00:26:07,195 --> 00:26:08,599
لقد ساعدت العديد من الناس

400
00:26:08,599 --> 00:26:11,005
أجل سمّي لي أحدهم

401
00:26:11,005 --> 00:26:13,613
أنا

402
00:26:24,842 --> 00:26:27,650
الحياة تتغيّر، جميعنا نتغيّر

403
00:26:30,057 --> 00:26:33,066
أحياناً عليك أن تتذكّر
من كنت

404
00:26:33,267 --> 00:26:35,673
ليتّضح لك من تريد أن تصبح

405
00:26:38,681 --> 00:26:40,686
لم أشعر فجأة أنّكِ الأب

406
00:26:40,686 --> 00:26:43,093
وأنا الابنة؟

407
00:26:43,293 --> 00:26:46,703
سنتبادل الأدوار -
أجل -

408
00:26:46,903 --> 00:26:50,111
إذن، لا تريد حقاً بيع الأخشاب، صحيح؟

409
00:26:50,111 --> 00:26:51,516
لا، ليس على الإطلاق

410
00:28:09,129 --> 00:28:12,138
(هايرو)

411
00:32:23,226 --> 00:32:24,228
من الرائع لقاؤك هنا

412
00:32:24,830 --> 00:32:25,832
أيسهل التنبّؤ بي هكذا؟

413
00:32:26,033 --> 00:32:29,042
تعيش بالأعلى

414
00:32:30,245 --> 00:32:32,049
كيف حالك؟

415
00:32:32,250 --> 00:32:33,453
بخير

416
00:32:33,653 --> 00:32:36,060
إذن، ما الذي أتى
بك حيث أسكن؟

417
00:32:36,060 --> 00:32:38,467
لقد استعدت وظيفتي
(مع المحافظ (ميلدن

418
00:32:38,467 --> 00:32:39,670
حسناً، كان ذلك سريعاً

419
00:32:39,870 --> 00:32:41,876
جيّد لك

420
00:32:41,876 --> 00:32:43,682
،دعينا نحتفل
"سأبتاع لك شطيرة سمك "التونا

421
00:32:43,882 --> 00:32:46,489
أجل، لست جائعة حقاً

422
00:32:48,896 --> 00:32:52,104
إذن لمَ أنت هنا؟

423
00:32:52,104 --> 00:32:54,110
لا أدري

424
00:32:54,311 --> 00:32:55,714
(استعدتِ وظيفتكِ (تريسي

425
00:32:55,714 --> 00:32:58,321
وهذا ما أردتيه

426
00:32:58,321 --> 00:33:00,728
أليس كذلك؟

427
00:33:00,728 --> 00:33:03,936
فقط أشعر أنّ شيئاً ما مفقود

428
00:33:04,137 --> 00:33:06,744
شئ يحتاج للتغيير

429
00:33:06,744 --> 00:33:09,352
حسناً، لديكِ وظيفة بالحكومة

430
00:33:09,352 --> 00:33:10,756
تلك بداية جيدة

431
00:33:10,756 --> 00:33:14,165
(رجاءً، العمل مع (مالدن
لا يتعلّق بمساعدة الناس

432
00:33:14,165 --> 00:33:15,769
من ثمّ استقيلي -
لا يمكنني

433
00:33:15,769 --> 00:33:17,173
أتعلم كم عدد الناس

434
00:33:17,373 --> 00:33:18,377
الذين قد يقتلون لأجل وظيفتي؟

435
00:33:18,577 --> 00:33:20,984
(الحياة تتغيّر، (تريسي

436
00:33:21,184 --> 00:33:23,590
عليكِ التغيّر معها

437
00:33:23,590 --> 00:33:27,401
ربما لا يمكنك العودة للبيت فحسب

438
00:33:27,401 --> 00:33:29,205
ربما عليكِ أن تتذكري من تكونين

439
00:33:29,205 --> 00:33:31,813
ليتّضح لكِ من تريدين أن تكوني

440
00:33:39,835 --> 00:33:41,841
عليّ الذهاب

441
00:33:41,841 --> 00:33:44,448
(لديّ عشاء مع (مالدن
ولا يمكنني أن أتأخّر

442
00:33:48,458 --> 00:33:50,264
شكراً على النصيحة رغم ذلك

443
00:33:50,464 --> 00:33:51,868
بأيّ وقت

444
00:34:13,728 --> 00:34:15,533
ليس بوسعي أن أخبركِ
كم هو عظيم

445
00:34:15,533 --> 00:34:17,739
(أن أستعيدك (تريس

446
00:34:17,739 --> 00:34:18,942
افتقدتك

447
00:34:18,942 --> 00:34:21,549
من اللطيف أن أُقتقد -
أجل -

448
00:34:21,750 --> 00:34:23,154
لازال "الكوزمو" شرابك؟

449
00:34:23,154 --> 00:34:25,160
كوب "كوزمو"، من فضلك

450
00:34:25,360 --> 00:34:26,764
انظري لنا، صحيح؟

451
00:34:26,764 --> 00:34:28,770
بالضّبط كالأوقات القديمة

452
00:34:28,770 --> 00:34:31,176
نوعاً ما

453
00:34:31,376 --> 00:34:33,984
هذه الوظيفة

454
00:34:34,185 --> 00:34:35,989
أريدها أكبر من ذلك

455
00:34:35,989 --> 00:34:38,395
أودّ وضع جداول عمل

456
00:34:38,596 --> 00:34:42,005
مساعدة الناس الذين لا
يمكنهم مساعدة أنفسهم

457
00:34:42,005 --> 00:34:44,813
عمل كبير بكلمات قليلة

458
00:34:44,813 --> 00:34:46,418
أريد وظيفة حيث أُدخل

459
00:34:46,418 --> 00:34:48,825
اختلافاً حقيقياً في حيوات الناس

460
00:34:49,025 --> 00:34:51,431
تريس)، ليس عليكِ إجهاد نفسك)
بالعمل لتدهشيني

461
00:34:51,431 --> 00:34:56,044
كلانا نعلم ما ستتحدثين عنه

462
00:34:56,245 --> 00:34:57,849
سأخبرك شيئاً

463
00:34:58,049 --> 00:35:00,055
لمَ لا نلغي العشاء؟

464
00:35:00,055 --> 00:35:01,258
هيا نذهب للأعلى

465
00:35:01,459 --> 00:35:04,668
ونسعد بعضنا

466
00:35:04,869 --> 00:35:06,473
كما الأيّام القديمة؟

467
00:35:10,282 --> 00:35:12,689
هلا عذرتني للحظة؟

468
00:35:12,890 --> 00:35:15,297
بالطبع أجل، لا تتأخّري

469
00:35:34,749 --> 00:35:36,756
!إلهي الرحيم

470
00:35:58,214 --> 00:36:00,219
ها أنت ذا

471
00:36:02,827 --> 00:36:05,434
أكلّ شئ بخير، حبيبتي؟

472
00:36:05,635 --> 00:36:07,842
لا

473
00:36:07,842 --> 00:36:09,847
لا، ليس كل شئ بخير

474
00:36:09,847 --> 00:36:13,657
لا أفهمك

475
00:36:13,657 --> 00:36:15,662
لم أتوقّع منك أن تفهم

476
00:36:40,330 --> 00:36:41,734
مرحباً، أجل

477
00:36:41,934 --> 00:36:45,143
أودّ التحدّث لشخص ما
بقسم جرائم القتل

478
00:36:45,143 --> 00:36:48,953
أجل، سأنتظر

479
00:37:21,242 --> 00:37:23,649
،كنت أبحث عنك
ما الخطب؟

480
00:37:29,264 --> 00:37:31,871
أنتِ تفكر بشيء

481
00:37:31,871 --> 00:37:33,475
أهو عن الأشخاص الجدد

482
00:37:33,475 --> 00:37:37,687
الذي سيجلبهم (ساميول) للعائلة؟

483
00:37:37,687 --> 00:37:40,293
تظنّين أنه ربما
كان سيجلب المزيد

484
00:37:40,293 --> 00:37:41,698
لو كان (جوزيف) حياً؟

485
00:37:41,698 --> 00:37:44,105
لا أدري

486
00:37:44,306 --> 00:37:45,308
كان شقيقه

487
00:37:45,509 --> 00:37:46,913
ولديه حقّ بالانتقام

488
00:37:46,913 --> 00:37:48,918
بغضّ النظر عمّا يعنيه
ذلك لبقيّتنا؟

489
00:37:49,119 --> 00:37:53,932
سأخبرك بما يعني

490
00:37:53,932 --> 00:37:56,539
أنا من تبقّى ليأخذ
كل القرارات

491
00:37:56,539 --> 00:37:58,544
لهذه العائلة

492
00:37:58,744 --> 00:38:01,753
أنا من يقرّر بأيّ اتجاه نسافر

493
00:38:03,758 --> 00:38:05,764
،كنّا نتحدّث فحسب
هذا كلّ ما في الأمر

494
00:38:10,176 --> 00:38:11,580
تعالي معي

495
00:38:11,780 --> 00:38:14,188
حان وقت العثور على آخر

496
00:38:24,014 --> 00:38:26,621
تعلمين أنه يمكنك إخباري
بأيّ شيء، ألست كذلك؟

497
00:38:26,621 --> 00:38:28,025
بالطبع

498
00:38:28,025 --> 00:38:32,036
إن أخبرك أيّ أحد
أنّهم مستاؤون مني

499
00:38:32,036 --> 00:38:36,047
لو كنت مستاءة

500
00:38:36,047 --> 00:38:38,855
لست مستاءة

501
00:38:40,259 --> 00:38:41,662
جيد

502
00:38:50,888 --> 00:38:52,091
ماذا تفعلين؟

503
00:38:52,091 --> 00:38:54,096
لمَ تريني إيّاه؟

504
00:38:54,096 --> 00:38:56,503
أريك ما تحتاج لأن تراه

505
00:38:56,704 --> 00:38:58,508
لمَ أحتاج لرؤية (بينيت)؟

506
00:38:58,709 --> 00:38:59,712
لقد تقاعد

507
00:38:59,712 --> 00:39:03,322
لم يعد مهتماً بنا

508
00:39:04,926 --> 00:39:07,934
ربما يكون قد غيّر رأيه

509
00:39:29,795 --> 00:39:32,401
"البوصلة التي غيّرت العالم"

510
00:39:35,209 --> 00:39:40,424
ناثان) بدا مشوّشاً للغاية)

511
00:39:40,424 --> 00:39:44,233
أردت أن أتأكّد بأنّي
سمعت وجهة نظره بالقصّة

512
00:39:44,434 --> 00:39:46,640
كان ذلك مغضباً

513
00:39:46,841 --> 00:39:48,245
لذكر الحد الأدنى

514
00:39:48,445 --> 00:39:50,852
حسناً، (ناثان) كان دوماً
زائداً بالتصنّع

515
00:39:50,852 --> 00:39:52,056
تعلمين، أنا على ثقة أنّ هذا هو سبب

516
00:39:52,056 --> 00:39:56,868
انسحابه من معترك السياسة

517
00:39:57,069 --> 00:39:58,674
ماذا قال بالضّبط؟

518
00:39:58,674 --> 00:40:01,481
أشعر أنّي سخيفة جداً
لأخبركِ بهذا

519
00:40:01,481 --> 00:40:02,885
لا، رجاءً
هو ابني

520
00:40:02,885 --> 00:40:04,891
أريد أن أعرف

521
00:40:05,091 --> 00:40:07,096
قال أنّ (كيلي) ماتت

522
00:40:07,096 --> 00:40:09,302
بأنه كان معها حين ماتت

523
00:40:09,503 --> 00:40:13,514
أخبرته "لا، لقد ابتاعت تذكرة

524
00:40:13,714 --> 00:40:16,923
وصعدت إلى طائرة
"ولم تنظر خلفها

525
00:40:16,923 --> 00:40:18,328
ميلي)، أنا آسفة للغاية)

526
00:40:18,529 --> 00:40:21,737
لأنه أزعجك بذلك

527
00:40:21,737 --> 00:40:25,748
ناثان)...فقط لم يكن)
كما هو مؤخّراً

528
00:40:27,953 --> 00:40:31,163
تعلمين كم كنت دوماً
(مهتمّة لـ(ناثان

529
00:40:31,363 --> 00:40:34,571
أعتذر عن تصرّفه

530
00:40:34,772 --> 00:40:39,586
لا أحد عليه أن يمرّ عبر
الألم مرّتين

531
00:40:39,586 --> 00:40:43,798
يمكنني بصدق قول
أنّني لم أعد مهتمّة بعد الآن

532
00:40:46,605 --> 00:40:49,212
آمل فحسب أن تكون (كيلي) سعيدة

533
00:40:49,212 --> 00:40:51,218
أظنّ أنّني

534
00:40:51,218 --> 00:40:55,229
تقريباً على وشك النسيان
كما لم أفعل من قبل

535
00:40:58,036 --> 00:41:00,041
هلا عذرتني لثانية؟

536
00:41:00,241 --> 00:41:01,446
مرحباً؟

537
00:41:01,646 --> 00:41:04,655
وصلت الحمولة

538
00:41:04,655 --> 00:41:06,259
عظيم

539
00:41:06,259 --> 00:41:08,666
شكراً جزيلاً لك

540
00:41:08,866 --> 00:41:11,874
شئ ما مهم؟

541
00:41:12,075 --> 00:41:15,685
ليس على الإطلاق -
جيد -

542
00:41:15,885 --> 00:41:17,289
أين كنّا؟

543
00:41:17,289 --> 00:41:18,492
النسيان

544
00:41:18,692 --> 00:41:19,495
بالطبع

545
00:41:19,696 --> 00:41:21,300
النسيان

546
00:41:21,300 --> 00:41:24,107
النسيان

547
00:41:27,000 --> 00:41:41,000
:ترجمة
"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Don4EveR ©  (خـالـد اليـوبي) "

548
00:41:54,500 --> 00:41:56,939
...يتبع

