1
00:00:00,800 --> 00:00:02,000
<i>. . . "سابقاً من "الأبطال</i>

2
00:00:02,040 --> 00:00:04,040
هناك الكثير من التغيرات تحدث لي

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,320
حقاً ؟

4
00:00:05,400 --> 00:00:06,640
,مثل عندما أعود بذاكرتي في حياتي

5
00:00:06,720 --> 00:00:09,320
إنّها تبدو فحسب ليست حياتي
التي اعتبرها

6
00:00:09,400 --> 00:00:11,680
.إنّها أزمات منتصف العمر
هذا كل ما في الأمر

7
00:00:11,720 --> 00:00:13,480
بيت) , هذا أنا مجدداً)

8
00:00:13,520 --> 00:00:14,760
لقد تركت لك ثلاث رسائل

9
00:00:14,840 --> 00:00:15,880
عليك معاودة الاتصال بي

10
00:00:15,920 --> 00:00:17,360
, شيء ما يحدث لي

11
00:00:17,440 --> 00:00:20,880
وأظن أنك الشخص الوحيد
الذي سيفهم ما يكون

12
00:00:20,960 --> 00:00:23,480
لسنوات، كنت أضع عملي
قبل عائلتي

13
00:00:23,560 --> 00:00:24,920
, وأنا آكل الحبوب على العشاء

14
00:00:24,960 --> 00:00:27,840
ورجل غريب يجيب
على هاتف زوجتي

15
00:00:27,920 --> 00:00:31,000
لا مجال للعيش هكذا

16
00:00:31,080 --> 00:00:32,600
إذاً ما الذي ربحناه؟

17
00:00:32,680 --> 00:00:34,200
بوصلة

18
00:00:34,240 --> 00:00:35,920
بوصلة مكسورة

19
00:00:40,280 --> 00:00:42,600
.لا يمكنك تغيير الماضي
إنّه أمرٌ سيئ

20
00:00:42,680 --> 00:00:45,640
... عندما ترغب بتغيير شيء واحد

21
00:00:45,680 --> 00:00:47,080
فذلك كلّ ما تفعله

22
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
! عُدت إلى المهرجان
! 14سنة حيث بدأ الأمر

23
00:00:50,000 --> 00:00:52,080
! أنا سبب وقوعك في الحب

24
00:00:54,000 --> 00:00:57,080
تلك مهمتي
... لابد وأن أعود وأصحح الأخطاء

25
00:00:58,000 --> 00:01:03,800
التي ارتكبتها في حياتي -
(لكنك تحتضر يا (هيرو -

26
00:01:03,800 --> 00:01:06,800
وما تزال لا تستطيع التحكم في قوتك

27
00:01:07,440 --> 00:01:11,120
(ماذا لو استطعت أن أجعل (دانكو
غير مهتم بكِ بعد الآن؟

28
00:01:11,200 --> 00:01:12,640
لِمَ توّد القيام بهذا من أجلي؟

29
00:01:12,720 --> 00:01:15,360
ربما كلانا يبحث عن الخلاص

30
00:01:15,440 --> 00:01:16,840
أود استعادة حياتي القديمة

31
00:01:16,880 --> 00:01:20,560
أعود إلى شرب مارتيني التفاح
وللردهات غالية الثمن

32
00:01:26,440 --> 00:01:28,240
: الفصل الثالث
"القبول"

33
00:01:48,440 --> 00:01:50,240
"واشنطون , العاصمة"

34
00:02:28,560 --> 00:02:31,720
عفواً

35
00:02:35,880 --> 00:02:39,600
ترايسي) ؟ هل هذهِ أنتِ ؟) -
مرحباً أيّها الحاكم -

36
00:02:39,680 --> 00:02:41,520
لقد عدت

37
00:02:42,680 --> 00:02:44,520
"صناعات ياماغاتو"
"طوكيو , اليابان"

38
00:02:45,680 --> 00:02:50,320
أودّ التحدث معك -
ماذا فعلت الآن ؟ -

39
00:02:50,680 --> 00:02:55,320
. لا شيء . أريد التحدث فحسب
لم نكن على وفاق أنا وأنت أبداً

40
00:02:55,680 --> 00:02:57,920
لطالما أخذت الحياة على محمل الجد
أكثر منك

41
00:02:57,960 --> 00:03:00,000
... كنت دائماً -
ليس جاد ؟ -

42
00:03:00,960 --> 00:03:04,000
, بالضبط. لكن الآن بما أننا ناضجين
حان وقت التغيير

43
00:03:04,560 --> 00:03:09,000
(نحن ما تبقى من عائلة (ناكامورا -
لماذا نتحدث عن هذا الأمر الآن ؟ -

44
00:03:09,880 --> 00:03:11,000
لأن

45
00:03:13,360 --> 00:03:17,000
... (أنا وَ (أندو
! سنتزوج

46
00:03:17,360 --> 00:03:21,800
بهذهِ السرعة ؟ -
ماذا تقصد ؟ كنت نتواعد منذ المرحلة الثانوية -

47
00:03:22,360 --> 00:03:24,800
صحيح. بالطبع

48
00:03:25,360 --> 00:03:29,200
تهانينا
! أنا سعيدٌ لأجلكما

49
00:03:30,360 --> 00:03:36,200
... سيكون شرفٌ لي
إن اصطحبتني ليلة زفافنا

50
00:03:37,360 --> 00:03:39,200
سيكون شرفٌ لي أيضاً

51
00:03:44,360 --> 00:03:48,200
! (أخبارٌ سارة يا (أندو
! (وافق (هيرو

52
00:03:52,560 --> 00:03:57,200
أخبرت (كيميكو) بأنّك ستصحبها في حفلة الزفاف ؟ -
أجل. أنت مدين لي بواحدة -

53
00:03:57,960 --> 00:04:01,200
.الزواج بعد سنة
ربما لن تكون موجوداً

54
00:04:01,560 --> 00:04:04,200
...قد تكون
ميّت

55
00:04:04,560 --> 00:04:10,200
: وذلك يذكرني
! فكّرت بمدخل جديد لقائمتي الطويلة

56
00:04:10,560 --> 00:04:15,200
(انسَ القائمة يا (هيرو -
...كلا . عليّ أن أصحح كل الأخطاء -

57
00:04:15,280 --> 00:04:17,600
! التي ارتكبتها في حياتي
! إنّها مهمتي

58
00:04:17,760 --> 00:04:21,000
لديك مهمة , ولكن ليس لديك سيطرة

59
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
! التردد خلال الوقت يقتلك

60
00:04:26,280 --> 00:04:30,000
. عليك أن تقبل الواقع
أنت تحتضر

61
00:04:31,280 --> 00:04:34,600
حاون وقت إخبار (كيميكو) الحقيقة

62
00:04:38,280 --> 00:04:40,600
! "إنّه خط "اتصل بالبطل

63
00:04:40,680 --> 00:04:45,200
اتصل بالبطل . كيف يمكننا إنقاذك اليوم ؟ -
(اسمي (تاداشي -

64
00:04:45,680 --> 00:04:49,200
أنا على السطح عند شارع 614
"من شارع "كاميناكا

65
00:04:49,680 --> 00:04:54,200
سأقفز -
"614شارع "كاميناكا -

66
00:04:54,680 --> 00:04:57,400
! إنّه هنا
! سآتيك في الحال

67
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
! احرس الحصن
! سأعود حالاً

68
00:05:05,680 --> 00:05:09,400
! لا تقفز -
! أخفتني حتى الموت -

69
00:05:09,680 --> 00:05:15,400
! آسف . جئت لإنقاذك -
فات الأوان للعواطف المصطنعة -

70
00:05:16,080 --> 00:05:19,080
انتهت حياتي -
لِمَ اتصلت إذاً ؟ -

71
00:05:20,600 --> 00:05:25,600
.لأنني ... بحاجة لشاهد
حتى يعرف الناس سبب انتحاري

72
00:05:39,600 --> 00:05:45,080
أعرفك ! أنتم تعمل في المحاسبة , صحيح ؟ -
ليس بعد الآن . تم فصلي قبل شهر -

73
00:05:45,600 --> 00:05:51,080
إذاً , لِمَ ما تزال هنا ؟ -
تسللت إلى داخل المبنى.. كنت خجِلاً جداً -

74
00:05:51,800 --> 00:05:53,680
لأخبر الجميع بالحقيقة

75
00:05:54,800 --> 00:05:59,200
... استيقظ كل صباح , ارتدي ملابسي
وأتظاهر بأنني ذاهب للعمل

76
00:06:01,000 --> 00:06:04,200
ليس مخجلاً بأن تفقد وظيفة ما -
بلى ، في حالتي -

77
00:06:04,800 --> 00:06:08,200
تمّ فصلي بسبب سلوك غير مناسب -
ماذا فعلت ؟ -

78
00:06:09,480 --> 00:06:14,200
...أعتقد أنّ الأمر بدأ برمته
في أواخر حفلة رأس السنة

79
00:06:14,480 --> 00:06:18,800
, شربت حتى الثمالة
وانتهى بي الأمر قرب آلة التصوير في الطابق الـ 6

80
00:06:19,080 --> 00:06:25,400
... و ... قمت بتصوير  -
مؤخرتك ؟ -

81
00:06:28,400 --> 00:06:35,400
...ذلك غير سيئ. لقد قمت بأمور -
, عندما علمت عائلتي سبب فصلي -

82
00:06:36,400 --> 00:06:42,400
كانوا خجلين للغاية -
...ماذا لو استطعت .. العودة للماضي -

83
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
وأصحح خطأك ؟

84
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
ذلك مستحيل

85
00:06:52,000 --> 00:06:52,800
وداعاً

86
00:06:55,000 --> 00:06:57,800
! انتظر ! يمكنني المساعدة

87
00:07:01,840 --> 00:07:08,520
{\a6}< font size = 30>. . .  الأبـطــــــال  . . .</font>

88
00:07:01,840 --> 00:07:08,520
:ترجمة
"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Don4EveR ©  (خـالـد اليـوبي) "

89
00:07:11,840 --> 00:07:13,520
{\a10} "واشنطون , العاصمة"

90
00:07:11,840 --> 00:07:15,400
(ناثان) -
أمّاه -

91
00:07:15,480 --> 00:07:17,280
ما الذي أحضرك إلى العاصمة ؟

92
00:07:17,360 --> 00:07:21,080
تقومين بتنظيف المرآب ؟ -
في واقع الأمر , أجل -

93
00:07:21,120 --> 00:07:22,840
تعال ’ ألقِ نظرة

94
00:07:22,920 --> 00:07:27,120
: تماماً مثل ما أمرَ به الطبيب
رحلة أسفل ممر الذاكرة

95
00:07:27,160 --> 00:07:29,800
, آخر مرة تكلمنا
قلت شيء بخصوص النظر إلى ماضيك

96
00:07:29,880 --> 00:07:32,800
وتشعر وكأنّك شخص آخر

97
00:07:32,880 --> 00:07:34,800
, (حسناً يا (ناثان

98
00:07:34,840 --> 00:07:37,000
هذهِ هي حياتك

99
00:07:37,040 --> 00:07:40,240
إلهي يا أمّاه , لم يتوجب
عليك حقاً فعل ذلك

100
00:07:40,280 --> 00:07:43,440
أجل , لا أميّز أيٌ من هذهِ الأشياء
حسناً , بالطبع تميّزها -

101
00:07:43,480 --> 00:07:48,040
هيّا , التقط شيء منها
... أمّاه , أود حقاً أن  -

102
00:07:48,080 --> 00:07:51,280
هاك

103
00:07:51,320 --> 00:07:53,480
اعتادت أن تكون لعبتك المفضلة

104
00:08:09,680 --> 00:08:13,760
اشتراها عمّي (تيم) لي
عندما ذهبتم في تلك الرحلة إلى الساحل

105
00:08:13,840 --> 00:08:15,360
كنت في المقعد الخلفي في السيارة

106
00:08:15,440 --> 00:08:18,440
ذلك عندما قررت أن تصبح
طياراً مقاتلاً

107
00:08:18,520 --> 00:08:25,160
أتتذكر ذلك ؟ -
أجل , أتذكر ذلك وكأنّه حدث بالأمس -

108
00:08:25,240 --> 00:08:26,880
بموضوعية

109
00:08:48,040 --> 00:08:54,280
أثمة خطب يا (ناثان) ؟ -
كلا , كل شيء على ما يرام  -

110
00:08:58,520 --> 00:09:00,120
هيّا , ماذا حدث لكِ ؟

111
00:09:00,200 --> 00:09:02,920
أقصد , وكأنكِ سقطتِ من على وجه الأرض

112
00:09:03,000 --> 00:09:05,800
بشأن العائلة

113
00:09:05,880 --> 00:09:07,200
كانت أزمات عائلية

114
00:09:07,280 --> 00:09:11,120
كانت معقدة ودرامية

115
00:09:11,160 --> 00:09:14,600
وخلّفتها ورائي -
إذاً , لقد عُدتِ -

116
00:09:14,680 --> 00:09:19,720
عُدت . وأبحث عن عمل -
ليس بعد الآن , لستِ كذلك -

117
00:09:19,800 --> 00:09:21,320
"يمكنني توظيفكِ في "نيو يورك

118
00:09:21,400 --> 00:09:22,840
إلاّ إن كنتِ تودين العودة للعمل معي

119
00:09:22,880 --> 00:09:26,640
سأكون حمقاء لو رفضت -
رائع -

120
00:09:26,720 --> 00:09:27,920
إذاً , ما الذي يجري ؟

121
00:09:28,000 --> 00:09:31,600
يمكنني استخدام مساعدتكِ
في تخفيف بعض القوانين في حقول الألغام

122
00:09:31,680 --> 00:09:35,960
, تعلمين , تسهيل بعض الأمور
وسحر بعض المنظمين

123
00:09:36,040 --> 00:09:39,520
(إنّ هذا ممشاكِ يا (ترايس
صحيح يا حبيبتي ؟

124
00:09:39,560 --> 00:09:43,640
لا مشكلة أيّها الحاكم -
تناولي العشاء معي الليلة -

125
00:09:43,720 --> 00:09:46,320
يمكننا مناقشة التفاصيل

126
00:09:51,680 --> 00:09:54,920
سعيدٌ للغاية لعودة سيّدتي المقدامة

127
00:10:06,680 --> 00:10:08,920
"اتفاقية على الطلاق"

128
00:10:10,680 --> 00:10:13,440
"واشنطون , العاصمة"

129
00:10:21,800 --> 00:10:24,440
(بيتر) -
مرحباً (نوح) , أتسمح لي بدقيقة ؟ -

130
00:10:24,520 --> 00:10:26,880
بالتأكيد , تفضل بالدخول

131
00:10:26,960 --> 00:10:33,120
خِلتُ بأنّك لم ترد أن تقوم بعمل معي -
أحتاج لأن أريك شيء -

132
00:10:37,680 --> 00:10:42,720
تلك ذراعٌ رائعة للغاية -
كلا , كان ... كان هنالك وشم -

133
00:10:42,800 --> 00:10:44,320
. هنا مباشرة
لاحظته ليلة البارحة

134
00:10:44,400 --> 00:10:47,200
وشمٌ غامض ؟ -
كلا , كان وشم بوصلة -

135
00:10:47,280 --> 00:10:50,320
تماماً مثل التي أخرجتها
من صندوق الودائع الآمن

136
00:10:50,360 --> 00:10:52,960
وشم بوصلة غامض -
(أعرف مرادك يا (نوح -

137
00:10:53,040 --> 00:10:54,400
. ولا أتخيل أشياء
كان موجود

138
00:10:54,440 --> 00:10:58,600
... فكّرت في أن تساعدني -
(لا أعلم ما الذي سنفعله يا (بيتر -

139
00:10:58,640 --> 00:11:02,520
, بجد , هل سنسلك الطريق
, ونبحث عن الرجل السريع صاحب السكاكين

140
00:11:02,600 --> 00:11:05,240
ونكشف عن مؤامرة ضخمة ؟

141
00:11:05,280 --> 00:11:07,680
. ليس بشكل خاص
أتريد أن تتصرف بهزلية مجدداً ؟

142
00:11:07,760 --> 00:11:10,920
كلا , لا أريد

143
00:11:11,000 --> 00:11:13,920
, ذلك ما أخبرك به
لست مستعداً لذلك

144
00:11:15,520 --> 00:11:19,000
ذلك كل ما في الأمر -
فهمت -

145
00:11:19,080 --> 00:11:21,080
إذاً ما الذي أفعله هنا ؟

146
00:11:24,120 --> 00:11:28,920
(أعتقد عن ازعاجك يا (نوح
إطلاقاً , أي وقت -

147
00:11:29,000 --> 00:11:31,120
(كلير) -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

148
00:11:31,200 --> 00:11:33,800
اضطررت لسؤال والدكِ

149
00:11:33,840 --> 00:11:35,520
... كان يساعدني في نسيان بعض الأمور , لكن

150
00:11:35,600 --> 00:11:37,240
أنا بخير

151
00:11:37,280 --> 00:11:38,360
عليّ الذهاب

152
00:11:38,440 --> 00:11:40,320
يجب أن أكون في العمل بعد 10 دقائق

153
00:11:40,400 --> 00:11:43,600
عشر دقائق ؟
"أنت تعيش في مدينة "نيو يورك

154
00:11:43,680 --> 00:11:46,760
قوة جديدة ؟ -
اسألي والدكِ عنها -

155
00:11:53,520 --> 00:11:57,160
مجرد رحلة صيد

156
00:11:57,200 --> 00:11:58,880
لا ترتقي إلى أي شيء ولقد انتهت

157
00:11:58,960 --> 00:12:00,640
أيمكنني أن أحضر لكِ طعاماً ؟

158
00:12:00,720 --> 00:12:04,200
زبدية من الحبوب ؟

159
00:12:12,000 --> 00:12:15,200
! (أخبارٌ سارة يا (أندو
! (وافق (هيرو

160
00:12:23,000 --> 00:12:28,200
أخبرت (كيميكو) بأنّك ستصحبها في حفلة الزفاف ؟ -
أجل ؟ -

161
00:12:30,000 --> 00:12:33,600
ما هذا الذي في وجهك ؟ -
حبر -

162
00:12:33,720 --> 00:12:39,120
هل رأيت (تاداشي) ؟ -
أتحدث معك بأمر مهم للغاية. من (تاداشي) ؟ -

163
00:12:39,200 --> 00:12:44,720
ليس مهم. ما مهم أنني عدت للماضي
وأوقفت (تاديشي) من تصوير مؤخرته

164
00:12:45,200 --> 00:12:51,720
.والآن عاد لوظيفته
ليس على السطح بعد الآن

165
00:12:53,200 --> 00:12:58,120
سأتفقده -
(انتظر ! عليك أن تقبل الواقع يا (هيرو -

166
00:12:59,200 --> 00:13:02,520
حان وقت إخبار (كيميكو) الحقيقة

167
00:13:04,200 --> 00:13:08,800
! "خط "اتصل بالبطل
اتصل بالبطل . كيف يمكننا إنقاذك اليوم ؟

168
00:13:09,200 --> 00:13:15,800
اسمي (تاداشي). أنا على السطح عند شارع 614
من شارع "كاميناكا" سأقفز

169
00:13:16,200 --> 00:13:17,800
تاديشي) ؟)

170
00:13:20,200 --> 00:13:23,800
! لا تقفز -
! أخفتني حتى الموت -

171
00:13:25,200 --> 00:13:30,800
آسف -
لقد أخزيت اسم عائلتي. انتهت حياتي -

172
00:13:30,920 --> 00:13:34,520
! كلا ! هذا لا يحدث مجدداً
! أصلحت الأمر

173
00:13:35,200 --> 00:13:38,520
فعلت ماذا ؟ -
أخبرني فحسب كيف حدث الأمر -

174
00:13:39,200 --> 00:13:42,200
... حسناً , أعتقد أنّ الأمر بدأ
عندما قمت بصورة محددة

175
00:13:42,200 --> 00:13:47,200
لكنك لم تفعل. عدت إلى حفلة رأس السنة
! وأوقفتك

176
00:13:47,200 --> 00:13:51,200
لم تكن حفلة رأس السنة
كان يوم احتفال مولد الإمبراطور

177
00:13:52,200 --> 00:13:56,200
أتقصد أنّك صورت مؤخرتك على كل حال ؟
لم تفعل ذلك ؟

178
00:13:56,200 --> 00:14:00,200
ما الذي تتحدث عنه ؟
! كان أمر مخزٍ

179
00:14:00,200 --> 00:14:03,800
وكان ذلك غيضٌ من فيض -
أعلم ذلك ... دعني أساعدك -

180
00:14:04,200 --> 00:14:05,800
فات أوان العواطف المصطنعة

181
00:14:08,200 --> 00:14:09,800
وداعاً

182
00:14:10,200 --> 00:14:12,520
! انتظر ! يمكنني مساعدتك

183
00:14:16,920 --> 00:14:18,320
, فال) , قبل أن تسجلي ذلك)

184
00:14:18,320 --> 00:14:20,320
"مدينة نيو يورك"

185
00:14:20,400 --> 00:14:22,280
لم يخبرنا الرجل
بأنّه مصابٌ بالبول السكّري

186
00:14:22,360 --> 00:14:22,960
(بيت)

187
00:14:24,720 --> 00:14:28,840
تركت لك ثلاثة رسائل -
آسف للغاية يا رجل , آسف جداً -

188
00:14:28,920 --> 00:14:31,760
كنت مندفعاً . أأنت بخير ؟ -
أجل , أحتاج للتحدث معك -

189
00:14:31,800 --> 00:14:33,680
أيمكنك تأجيل ذلك ؟ -
خمس دقائق -

190
00:14:40,240 --> 00:14:41,760
إذاً ما الأمر ؟

191
00:14:48,920 --> 00:14:53,000
مهلاً ! متى بدأ حدوث ذلك ؟
قبل بضعة أيام -

192
00:14:53,080 --> 00:14:55,160
مثل سكين الجيش السويسري
للدول العظمى في العالم الآن

193
00:14:55,240 --> 00:15:00,280
إنّها قوة جديدة كل يوم -
أعتقد أنّها تتوارث في العائلة -

194
00:15:00,360 --> 00:15:02,560
أجل , ولكن ثمة شيء آخر -
ماذا ؟ -

195
00:15:02,600 --> 00:15:05,080
. (أرى أشياء يا (بيتر
ذكريات

196
00:15:05,160 --> 00:15:06,240
تخيّلات

197
00:15:06,320 --> 00:15:08,120
ذكريات , ولكنّها لا تخصني

198
00:15:08,200 --> 00:15:09,440
ليس بالضبط

199
00:15:09,520 --> 00:15:12,760
... سألمس شيئاً , و

200
00:15:12,840 --> 00:15:15,920
إنّها ترعبني -
لقد قرأت بخصوص هذا الأمر -

201
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
يُطلق عليه مبحث المقاييس النفسية

202
00:15:18,480 --> 00:15:23,560
, له علاقة برؤية تاريخ الكائن
أين كان , وماذا عانى

203
00:15:23,640 --> 00:15:26,920
إذاً ما أراه , حقيقي ؟ -
محتمل . لا أعرف , لماذا ؟ -

204
00:15:26,960 --> 00:15:29,760
ماذا ترى ؟ -
أتتذكر (كيلي هيوستن) ؟ -

205
00:15:29,840 --> 00:15:31,480
(كيلي هيوستن)

206
00:15:31,560 --> 00:15:36,920
قبل أم بعد أن هربت وفطرت قلبك ؟ -
(لا أعتقد أنّها هربت يا (بيت -

207
00:15:37,000 --> 00:15:38,320
أعرف ذلك حقاً

208
00:15:38,400 --> 00:15:40,480
, لمست قبعة البيسبول خاصتي

209
00:15:40,560 --> 00:15:46,760
ورأيت طوفان من الصور
لها ولي داخل المسبح

210
00:15:46,840 --> 00:15:49,160
أعرف كيف يبدو وقع كل هذا

211
00:15:52,000 --> 00:15:56,880
, لكنّها كانت ميتة
وكانت هنالك دماء في كل مكان

212
00:15:56,920 --> 00:15:59,400
تظنّ أن شخص ما قتلها ؟ -
لا أعرف -

213
00:15:59,480 --> 00:16:02,160
إن كان ما أراه حقيقة , حينها أجل

214
00:16:02,200 --> 00:16:03,240
ماذا ستفعل ؟

215
00:16:03,320 --> 00:16:05,520
إذاً يتوجب عليك إيجاد الحقيقة

216
00:16:05,600 --> 00:16:06,720
أعرج على المنزل

217
00:16:06,800 --> 00:16:08,240
أقصد , ما زالت والدتها تعيش هناك , صحيح ؟

218
00:16:08,320 --> 00:16:09,240
ميلي) ؟) -
أجل -

219
00:16:09,320 --> 00:16:10,600
حسناً

220
00:16:10,640 --> 00:16:19,280
أتريدني أن أذهب معك ؟ -
كلا , هذهِ فوضتي -

221
00:16:19,360 --> 00:16:21,600
سأنظفها

222
00:16:21,680 --> 00:16:24,120
(أخبريني بالحقيقة يا (كلير

223
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
ما سبب وجودكِ هنا ؟

224
00:16:25,520 --> 00:16:26,760
أتتفقدين الرجل المسّن ؟

225
00:16:26,840 --> 00:16:31,720
كلا , ألا تستطيع الابنة أن تعرج
على والدها من دون أي خبر ؟

226
00:16:31,800 --> 00:16:34,080
أنا قلقة عليك

227
00:16:34,160 --> 00:16:37,360
منذ أن رحلت والدتي
, والشركة ليست في الجوار

228
00:16:37,400 --> 00:16:39,880
تبدو بلا خطة

229
00:16:39,960 --> 00:16:43,680
دائماً ما تكون لديك خطة -
أنا بخير -

230
00:16:43,760 --> 00:16:47,200
وقع كلمة "بخير" تلك
غير مقنعة بالنسبة لي

231
00:16:47,280 --> 00:16:48,720
أنت لست بخير

232
00:16:48,800 --> 00:16:50,720
تعيش على أكل الحبوب
والطلبات الخارجية للأطعمة اليابانية

233
00:16:50,800 --> 00:16:54,840
. حسناً , تلك نقطة جيّدة
الليلة , سأطلب طعام إيطالي

234
00:16:54,880 --> 00:16:58,040
ماذا عن الوظيفة ؟ -
ماذا عنها ؟ -

235
00:16:58,080 --> 00:17:01,360
, حسناً , أعرف أنّ الاقتصاد منخفض وكل شيء
لكنني متأكدة من أنّ هناك شيء تستطيع فعله

236
00:17:01,440 --> 00:17:03,680
لا سيما أنّ مهاراتي ليست
حقاً رائجة في السوق

237
00:17:03,720 --> 00:17:05,640
ذلك غير صحيح

238
00:17:05,720 --> 00:17:09,360
"كنت في الإدارة الوسطى لصُحف "بريماتيك
لأكثر من 20 سنة

239
00:17:09,440 --> 00:17:11,000
, خلال هذه الفترة
كانت مهاراتي تتألف من

240
00:17:11,080 --> 00:17:12,600
, الكذب على عائلتي
, تحطيم الأبواب

241
00:17:12,680 --> 00:17:13,800
حزم الأمتعة ووضع علامات عليها

242
00:17:13,880 --> 00:17:16,680
, على الجانب الإيجابي
أنت شخصٌ من الناس

243
00:17:18,800 --> 00:17:21,320
انظر

244
00:17:21,400 --> 00:17:23,400
مندوب مبعيات أخشاب

245
00:17:23,440 --> 00:17:25,840
خبرة لا تقل عن خمس سنوات في المبيعات

246
00:17:27,080 --> 00:17:29,600
تعلمين أنّ ذلك كان كحماية , صحيح ؟

247
00:17:29,680 --> 00:17:35,720
لم أبع أي شيء في الواقع
أجل , لكن لا يجب أن تسّلم بذلك -

248
00:17:35,800 --> 00:17:37,720
, حسناً , لنقل أنّك في المقابلة الشخصية

249
00:17:37,800 --> 00:17:40,400
, وأنا المجرية للمقابلة
وأنت المتقدم على الوظيفة

250
00:17:40,480 --> 00:17:44,160
... هل حقاً -
, (أخبرني يا سيّد (بينيت -

251
00:17:44,200 --> 00:17:47,600
ماذا تعتقد أن تكون أعظم قوة لديك
كمندوب مبيعات ؟

252
00:17:47,640 --> 00:17:52,400
, حسناً , إذا كانوا لن يشتروا مني
يمكنني دائماً إطلاق النار عليهم

253
00:17:56,720 --> 00:18:00,040
(ناثان بيترلي) -
(ميلي) -

254
00:18:00,080 --> 00:18:03,360
ما الذي تفعله هنا ؟
(الحنين لـِ (كيلي -

255
00:18:03,440 --> 00:18:05,480
. صادف أنني كنت في الحي
وفكّرت بالمرور عليك لإلقاء التحية

256
00:18:05,520 --> 00:18:08,480
هذا يدعو لمشروب

257
00:18:08,520 --> 00:18:12,320
ماذا يمكنني أن أحضر لك ؟
لا شيء . أنا بخير , شكراً -

258
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
(اجلس يا (ناثان

259
00:18:17,960 --> 00:18:20,880
(لم يتحدث معي أحد عن (كيلي

260
00:18:20,960 --> 00:18:23,600
أعتقد أنّهم يصفونه على أنّه موضوع شائك

261
00:18:23,680 --> 00:18:29,280
الحقيقة هي , أنا مخلوقة من أمور أكثر ثباتاً

262
00:18:29,360 --> 00:18:31,040
لذا ... ؟

263
00:18:31,080 --> 00:18:33,000
كنت أفتش بعض الأشياء القديمة في مكتبي

264
00:18:33,080 --> 00:18:36,080
(وبدأت في التفكير في (كيلي

265
00:18:36,160 --> 00:18:38,680
... ووصلت إلى التساءل إن كنتِ

266
00:18:38,720 --> 00:18:41,280
إن كنت سمعت منها ؟

267
00:18:41,320 --> 00:18:43,800
حسناً , أتمنى لو أستطيع أن أقول
أنني سمعت منها

268
00:18:43,880 --> 00:18:45,040
أتمنى لو أستطيع قول

269
00:18:45,120 --> 00:18:48,040
, أنّه طوال هذا الوقت
"أنّها تعيش في جنوب "فرنسا

270
00:18:48,120 --> 00:18:50,840
وأنّها أصبحت فنانة

271
00:18:50,920 --> 00:18:53,440
(ولديها ابنة اسمها (فرانسواس

272
00:18:53,520 --> 00:18:56,840
هل سبق وتسائلتِ
أنّها ربما لم تهرب ؟

273
00:18:56,920 --> 00:18:59,600
, لأكون صادقة تماماً
كان هناك وقت

274
00:18:59,680 --> 00:19:01,920
عندما اعتقدت أنّك لربما تعرف
أكثر مما تقول

275
00:19:02,000 --> 00:19:04,120
في النهاية , كنّا خارجاً
في نهاية عطلة الأسبوع تلك

276
00:19:04,200 --> 00:19:06,160
(وكنت في المدينة يا (ناثان

277
00:19:06,240 --> 00:19:11,280
(وعرفت أنّك وَ (كيلي
كنتما تريان بعضكما

278
00:19:11,320 --> 00:19:17,160
, لم أخبر والدتك أبداً
لكنني وظفت محققاً خاص

279
00:19:17,240 --> 00:19:20,120
وتبّين أنّك مبهماً

280
00:19:20,160 --> 00:19:22,560
في الواقع , استخدمت (كيلي) بطاقتها الائتمانية

281
00:19:22,640 --> 00:19:26,280
لتشتري تذكرة سفر ذهاباً
"إلى مطار "هيثرو" في "لندن

282
00:19:26,360 --> 00:19:28,960
وحيث طلبت التحقق
, من أمتعتها

283
00:19:29,000 --> 00:19:31,600
ولم يرَ أو يسمع منها أحد مُذ ذلك الوقت

284
00:19:31,680 --> 00:19:35,160
تظنين أنّه ممكنٌ
قد حدث شيء آخر يا (ميلي) ؟

285
00:19:35,240 --> 00:19:39,000
ثق بي , لقد تخطيت هذا الغثيان

286
00:19:39,080 --> 00:19:44,040
كانت (كيلي) عنيدة وحاقدة
ومتغطرسة

287
00:19:44,080 --> 00:19:51,600
, أضف إلى ذلك
لم أكن تلك الأم اللطيفة

288
00:19:51,680 --> 00:19:53,320
لا عجب أنّها هربت

289
00:19:57,480 --> 00:20:00,360
لديّ تجميل للشعر , والأظافر
, والجسد

290
00:20:00,440 --> 00:20:01,800
ولا أريد أن أتأخر

291
00:20:01,800 --> 00:20:03,000
أفهم ذلك

292
00:20:03,200 --> 00:20:04,600
إذن، ستظهر نفسك؟

293
00:20:04,600 --> 00:20:06,000
بالطبع

294
00:20:33,600 --> 00:20:35,000
ها أنتِ ذا

295
00:20:35,200 --> 00:20:37,200
انتشلت الأشياء الجيدة

296
00:20:37,200 --> 00:20:38,800
لقد حصلت بالفعل على الكثير

297
00:20:38,800 --> 00:20:41,200
وقد تقتلني أمي لو
اكتشفت ذلك

298
00:20:41,400 --> 00:20:43,600
ما من سبيل لها لتعرف

299
00:20:43,600 --> 00:20:45,200
أنت على حق

300
00:20:45,400 --> 00:20:49,800
تعلم، رفاقي لن يعودوا
قبل الاثنين

301
00:20:49,800 --> 00:20:51,200
أتلك دعوة؟

302
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
أتريدها كذلك؟

303
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
لا أدري، كنت تشربين

304
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
لا أودّ استغلال ذلك

305
00:20:56,000 --> 00:20:58,200
لا تكن متصنع الحياء

306
00:21:02,600 --> 00:21:05,000
،(تريدها، (ناثان
تعال وخذها

307
00:21:22,400 --> 00:21:25,000
(هيا (ناثان

308
00:21:25,000 --> 00:21:26,200
تعال وخذها

309
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
يقضّل أن تعطيني ذلك

310
00:21:27,600 --> 00:21:29,000
تعال وخذها

311
00:21:29,200 --> 00:21:30,600
تعال هنا -
لا -

312
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
!لا

313
00:21:49,600 --> 00:21:51,200
أردت رؤيتي؟

314
00:21:51,800 --> 00:21:53,600
ميلي) اتصلت)

315
00:21:53,800 --> 00:21:55,400
"شاردوناي"

316
00:21:55,400 --> 00:22:00,000
قالت أنك جئت إليها تطرح
(أسئلة حول (كيلي

317
00:22:00,200 --> 00:22:03,000
ألديك أيّ فكرة ما تسبّبه
رحلتك لاستعادة الذّاكرة

318
00:22:03,000 --> 00:22:04,400
لتلك المرأة المسكينة؟

319
00:22:04,400 --> 00:22:08,200
شكراً لك

320
00:22:08,400 --> 00:22:11,400
كيلي) لم تختفي)

321
00:22:11,400 --> 00:22:13,800
لقد ماتت

322
00:22:13,800 --> 00:22:15,200
كنت هناك

323
00:22:15,200 --> 00:22:19,000
ما أودّ معرفته لمَ لا يمكنني
أن أتذكّر أيّ من هذا

324
00:22:19,000 --> 00:22:21,600
كيف لي أن أعلم؟

325
00:22:23,600 --> 00:22:25,800
لأنه بكل مرّة يوجد سرّ
مدفون بمكان ما

326
00:22:26,000 --> 00:22:29,200
أجدكِ بجاروف خلف ظهرك

327
00:22:29,200 --> 00:22:31,000
عليك كتابة بطاقات
عيد الأم

328
00:22:31,000 --> 00:22:32,600
سأذهب لأعرف حقيقة الأمر

329
00:22:32,800 --> 00:22:36,200
،بطريقة أو بأخرى
...لذا يمكنك أن تخبريني أو

330
00:22:36,200 --> 00:22:38,800
لابأس، لقد اعتنيت بالأمر

331
00:22:38,800 --> 00:22:43,000
وليس عليك معرفة التفاصيل

332
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
تأكدتِ من ألا أتذكّر أيّ شئ

333
00:22:45,000 --> 00:22:46,400
أليس كذلك؟

334
00:22:46,400 --> 00:22:50,000
،كنت ثملاً وأحمقاً
لذا أجل، تكفّلت بالأمر

335
00:22:50,200 --> 00:22:51,400
كلّ شئ

336
00:22:51,400 --> 00:22:53,200
أمرت "الهايثيّين" بمحو ذاكرتك

337
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
قمت بتنظيم جثّتها

338
00:22:54,800 --> 00:22:56,600
(ابتعت تذكرة الطائرة إلى (لندن

339
00:22:56,600 --> 00:22:57,800
كان حادثاً

340
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
حسناً، لم يبدو كحادث، عزيزي

341
00:23:00,000 --> 00:23:03,400
إذن ماذا كنت لتفعل بي؟

342
00:23:03,600 --> 00:23:06,000
وفاتها كانت لتدمّر حياتك

343
00:23:10,200 --> 00:23:14,800
أنتظر فحسب الجزء الذي
سيجعل أيّ من هذا صحيحاً

344
00:23:14,800 --> 00:23:19,000
لقد اتخذت قراراً بحماية ابني

345
00:23:19,000 --> 00:23:20,600
تريد الحطّ من قدري لذلك؟

346
00:23:20,600 --> 00:23:23,000
لابأس، لقد حُطّ من قدري
لما هو أقلّ من ذلك بكثير

347
00:23:23,000 --> 00:23:24,200
(لكن رجاءً (ناثان

348
00:23:24,400 --> 00:23:27,800
لا تدمّر نفسك بسبب هذا

349
00:23:28,000 --> 00:23:29,800
ماذا إذن، ستجعلين
(صديقتك القديمة (ميلي

350
00:23:29,800 --> 00:23:31,400
تمضي قدماً بتصديق فكرة
أنّ ابنتها هربت

351
00:23:31,400 --> 00:23:34,600
لأنّها كانت أماً سيئة؟

352
00:23:34,600 --> 00:23:37,600
أجل، (ميلي) تواءمت مع ذلك

353
00:23:39,800 --> 00:23:42,200
أقترح عليك المثل

354
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
سأبقى على اتصال

355
00:23:51,400 --> 00:23:53,400
هل نسيت شيئاً؟

356
00:23:53,400 --> 00:23:55,800
هناك شئ عليّ أن أخبرك
(به، (ميلي

357
00:23:55,800 --> 00:23:58,400
ولست واثقاً كيف أفعل ذلك

358
00:23:58,400 --> 00:24:01,000
أنت بخير، (ناثان)؟

359
00:24:01,000 --> 00:24:04,400
انظري، ليس بوسعي
إخبارك كيف عرفت ذلك

360
00:24:04,600 --> 00:24:06,400
ولكني لست واثقاً من
أنّ عليّ ذلك

361
00:24:06,600 --> 00:24:09,200
عمّاذا تتحدّث؟

362
00:24:09,200 --> 00:24:10,600
تكلّم

363
00:24:10,800 --> 00:24:14,200
كيلي) لم تهرب، بل ماتت)

364
00:24:16,000 --> 00:24:18,800
،وقد كنت هناك
كان حادثاً

365
00:24:18,800 --> 00:24:21,000
وقد كان ذنبي

366
00:24:21,000 --> 00:24:22,400
كانت على متن طائرة

367
00:24:22,600 --> 00:24:24,000
ولم تكن هناك تذكرة طائرة

368
00:24:24,200 --> 00:24:26,800
(لقد ماتت، (ميلي

369
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
والأمر كلّه تمّ إخفاؤه
...من قبل

370
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
عائلتي

371
00:24:33,000 --> 00:24:36,200
أيّ نوع من الألاعيب المثيرة
للشفقة التي تلعبها؟

372
00:24:36,200 --> 00:24:38,400
أحاول فحسب إخباركِ بالحقيقة لمرّة

373
00:24:43,200 --> 00:24:45,200
أظنّ أنّ عليك المغادرة

374
00:24:48,400 --> 00:24:50,000
أرجوك

375
00:24:50,000 --> 00:24:52,800
اذهب

376
00:24:59,800 --> 00:25:01,800
آسف

377
00:25:11,800 --> 00:25:13,800
إذن لم تجب السؤال قط

378
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
أعظم قدرة -
أعظم قدرة -

379
00:25:15,400 --> 00:25:18,200
حسناً، عليّ القول أنّه
بغضّ النظر عن أيّ شئ

380
00:25:18,200 --> 00:25:21,200
فأنا رجل الشركة

381
00:25:21,200 --> 00:25:22,200
لنتجدي أيّ شخص

382
00:25:22,400 --> 00:25:26,800
أكثر إخلاصاً لعمله مني

383
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
أترى، هذا رائع

384
00:25:28,200 --> 00:25:30,000
أيّ شركة أخشاب لا ترغب باستئجارك؟

385
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
أجل، أنا رجل مساعدة الناس

386
00:25:34,000 --> 00:25:35,400
ما المشكلة؟

387
00:25:35,400 --> 00:25:36,600
لا أدري

388
00:25:36,600 --> 00:25:37,800
إنه فحسب كما تعلمين، شئ
حزين نوعاً ما

389
00:25:38,000 --> 00:25:40,400
حينما تعيدين النظر بحياتك

390
00:25:40,400 --> 00:25:43,400
وتكتشفين بأنّها لم
تكن ذات قيمة كبيرة

391
00:25:43,400 --> 00:25:44,600
عمّاذا تتحدّث؟

392
00:25:44,800 --> 00:25:47,200
حياتك بأسرها تمحورت حول
محاولة مساعدة الناس

393
00:25:47,200 --> 00:25:49,000
حقاً؟

394
00:25:49,000 --> 00:25:51,800
لأنّ كل ما أراه ألم

395
00:25:51,800 --> 00:25:54,400
أقتلهم، أقيّدهم، أزجّ بهم للسجون

396
00:25:54,400 --> 00:25:57,000
أمسح ذكرياتهم

397
00:25:57,000 --> 00:26:01,800
ولكن لا أتذكّر حقاً
مساعدة أيّ أحد

398
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
هذا ليس حقيقياً

399
00:26:03,400 --> 00:26:04,800
لقد ساعدت العديد من الناس

400
00:26:04,800 --> 00:26:07,200
أجل سمّي لي أحدهم

401
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
أنا

402
00:26:21,000 --> 00:26:23,800
الحياة تتغيّر، جميعنا نتغيّر

403
00:26:26,200 --> 00:26:29,200
أحياناً عليك أن تتذكّر
من كنت

404
00:26:29,400 --> 00:26:31,800
ليتّضح لك من تريد أن تصبح

405
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
لم أشعر فجأة أنّكِ الأب

406
00:26:36,800 --> 00:26:39,200
وأنا الابنة؟

407
00:26:39,400 --> 00:26:42,800
سنتبادل الأدوار -
أجل -

408
00:26:43,000 --> 00:26:46,200
إذن، لا تريد حقاً بيع الأخشاب، صحيح؟

409
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
لا، ليس على الإطلاق

410
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
(هايرو)

411
00:32:18,400 --> 00:32:19,400
من الرائع لقاؤك هنا

412
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
أيسهل التنبّؤ بي هكذا؟

413
00:32:21,200 --> 00:32:24,200
تعيش بالأعلى

414
00:32:25,400 --> 00:32:27,200
كيف حالك؟

415
00:32:27,400 --> 00:32:28,600
بخير

416
00:32:28,800 --> 00:32:31,200
إذن، ما الذي أتى
بك حيث أسكن؟

417
00:32:31,200 --> 00:32:33,600
لقد استعدت وظيفتي
(مع المحافظ (ميلدن

418
00:32:33,600 --> 00:32:34,800
حسناً، كان ذلك سريعاً

419
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
جيّد لك

420
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
،دعينا نحتفل
"سأبتاع لك شطيرة سمك "التونا

421
00:32:39,000 --> 00:32:41,600
أجل، لست جائعة حقاً

422
00:32:44,000 --> 00:32:47,200
إذن لمَ أنت هنا؟

423
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
لا أدري

424
00:32:49,400 --> 00:32:50,800
(استعدتِ وظيفتكِ (تريسي

425
00:32:50,800 --> 00:32:53,400
وهذا ما أردتيه

426
00:32:53,400 --> 00:32:55,800
أليس كذلك؟

427
00:32:55,800 --> 00:32:59,000
فقط أشعر أنّ شيئاً ما مفقود

428
00:32:59,200 --> 00:33:01,800
شئ يحتاج للتغيير

429
00:33:01,800 --> 00:33:04,400
حسناً، لديكِ وظيفة بالحكومة

430
00:33:04,400 --> 00:33:05,800
تلك بداية جيدة

431
00:33:05,800 --> 00:33:09,200
(رجاءً، العمل مع (مالدن
لا يتعلّق بمساعدة الناس

432
00:33:09,200 --> 00:33:10,800
من ثمّ استقيلي -
لا يمكنني

433
00:33:10,800 --> 00:33:12,200
أتعلم كم عدد الناس

434
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
الذين قد يقتلون لأجل وظيفتي؟

435
00:33:13,600 --> 00:33:16,000
(الحياة تتغيّر، (تريسي

436
00:33:16,200 --> 00:33:18,600
عليكِ التغيّر معها

437
00:33:18,600 --> 00:33:22,400
ربما لا يمكنك العودة للبيت فحسب

438
00:33:22,400 --> 00:33:24,200
ربما عليكِ أن تتذكري من تكونين

439
00:33:24,200 --> 00:33:26,800
ليتّضح لكِ من تريدين أن تكوني

440
00:33:34,800 --> 00:33:36,800
عليّ الذهاب

441
00:33:36,800 --> 00:33:39,400
(لديّ عشاء مع (مالدن
ولا يمكنني أن أتأخّر

442
00:33:43,400 --> 00:33:45,200
شكراً على النصيحة رغم ذلك

443
00:33:45,400 --> 00:33:46,800
بأيّ وقت

444
00:34:08,600 --> 00:34:10,400
ليس بوسعي أن أخبركِ
كم هو عظيم

445
00:34:10,400 --> 00:34:12,600
(أن أستعيدك (تريس

446
00:34:12,600 --> 00:34:13,800
افتقدتك

447
00:34:13,800 --> 00:34:16,400
من اللطيف أن أُقتقد -
أجل -

448
00:34:16,600 --> 00:34:18,000
لازال "الكوزمو" شرابك؟

449
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
كوب "كوزمو"، من فضلك

450
00:34:20,200 --> 00:34:21,600
انظري لنا، صحيح؟

451
00:34:21,600 --> 00:34:23,600
بالضّبط كالأوقات القديمة

452
00:34:23,600 --> 00:34:26,000
نوعاً ما

453
00:34:26,200 --> 00:34:28,800
هذه الوظيفة

454
00:34:29,000 --> 00:34:30,800
أريدها أكبر من ذلك

455
00:34:30,800 --> 00:34:33,200
أودّ وضع جداول عمل

456
00:34:33,400 --> 00:34:36,800
مساعدة الناس الذين لا
يمكنهم مساعدة أنفسهم

457
00:34:36,800 --> 00:34:39,600
عمل كبير بكلمات قليلة

458
00:34:39,600 --> 00:34:41,200
أريد وظيفة حيث أُدخل

459
00:34:41,200 --> 00:34:43,600
اختلافاً حقيقياً في حيوات الناس

460
00:34:43,800 --> 00:34:46,200
تريس)، ليس عليكِ إجهاد نفسك)
بالعمل لتدهشيني

461
00:34:46,200 --> 00:34:50,800
كلانا نعلم ما ستتحدثين عنه

462
00:34:51,000 --> 00:34:52,600
سأخبرك شيئاً

463
00:34:52,800 --> 00:34:54,800
لمَ لا نلغي العشاء؟

464
00:34:54,800 --> 00:34:56,000
هيا نذهب للأعلى

465
00:34:56,200 --> 00:34:59,400
ونسعد بعضنا

466
00:34:59,600 --> 00:35:01,200
كما الأيّام القديمة؟

467
00:35:05,000 --> 00:35:07,400
هلا عذرتني للحظة؟

468
00:35:07,600 --> 00:35:10,000
بالطبع أجل، لا تتأخّري

469
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
!إلهي الرحيم

470
00:35:52,800 --> 00:35:54,800
ها أنت ذا

471
00:35:57,400 --> 00:36:00,000
أكلّ شئ بخير، حبيبتي؟

472
00:36:00,200 --> 00:36:02,400
لا

473
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
لا، ليس كل شئ بخير

474
00:36:04,400 --> 00:36:08,200
لا أفهمك

475
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
لم أتوقّع منك أن تفهم

476
00:36:34,800 --> 00:36:36,200
مرحباً، أجل

477
00:36:36,400 --> 00:36:39,600
أودّ التحدّث لشخص ما
بقسم جرائم القتل

478
00:36:39,600 --> 00:36:43,400
أجل، سأنتظر

479
00:37:15,600 --> 00:37:18,000
،كنت أبحث عنك
ما الخطب؟

480
00:37:23,600 --> 00:37:26,200
أنتِ تفكر بشيء

481
00:37:26,200 --> 00:37:27,800
أهو عن الأشخاص الجدد

482
00:37:27,800 --> 00:37:32,000
الذي سيجلبهم (ساميول) للعائلة؟

483
00:37:32,000 --> 00:37:34,600
تظنّين أنه ربما
كان سيجلب المزيد

484
00:37:34,600 --> 00:37:36,000
لو كان (جوزيف) حياً؟

485
00:37:36,000 --> 00:37:38,400
لا أدري

486
00:37:38,600 --> 00:37:39,600
كان شقيقه

487
00:37:39,800 --> 00:37:41,200
ولديه حقّ بالانتقام

488
00:37:41,200 --> 00:37:43,200
بغضّ النظر عمّا يعنيه
ذلك لبقيّتنا؟

489
00:37:43,400 --> 00:37:48,200
سأخبرك بما يعني

490
00:37:48,200 --> 00:37:50,800
أنا من تبقّى ليأخذ
كل القرارات

491
00:37:50,800 --> 00:37:52,800
لهذه العائلة

492
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
أنا من يقرّر بأيّ اتجاه نسافر

493
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
،كنّا نتحدّث فحسب
هذا كلّ ما في الأمر

494
00:38:04,400 --> 00:38:05,800
تعالي معي

495
00:38:06,000 --> 00:38:08,400
حان وقت العثور على آخر

496
00:38:18,200 --> 00:38:20,800
تعلمين أنه يمكنك إخباري
بأيّ شيء، ألست كذلك؟

497
00:38:20,800 --> 00:38:22,200
بالطبع

498
00:38:22,200 --> 00:38:26,200
إن أخبرك أيّ أحد
أنّهم مستاؤون مني

499
00:38:26,200 --> 00:38:30,200
لو كنت مستاءة

500
00:38:30,200 --> 00:38:33,000
لست مستاءة

501
00:38:34,400 --> 00:38:35,800
جيد

502
00:38:45,000 --> 00:38:46,200
ماذا تفعلين؟

503
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
لمَ تريني إيّاه؟

504
00:38:48,200 --> 00:38:50,600
أريك ما تحتاج لأن تراه

505
00:38:50,800 --> 00:38:52,600
لمَ أحتاج لرؤية (بينيت)؟

506
00:38:52,800 --> 00:38:53,800
لقد تقاعد

507
00:38:53,800 --> 00:38:57,400
لم يعد مهتماً بنا

508
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
ربما يكون قد غيّر رأيه

509
00:39:23,800 --> 00:39:26,400
"البوصلة التي غيّرت العالم"

510
00:39:29,200 --> 00:39:34,400
ناثان) بدا مشوّشاً للغاية)

511
00:39:34,400 --> 00:39:38,200
أردت أن أتأكّد بأنّي
سمعت وجهة نظره بالقصّة

512
00:39:38,400 --> 00:39:40,600
كان ذلك مغضباً

513
00:39:40,800 --> 00:39:42,200
لذكر الحد الأدنى

514
00:39:42,400 --> 00:39:44,800
حسناً، (ناثان) كان دوماً
زائداً بالتصنّع

515
00:39:44,800 --> 00:39:46,000
تعلمين، أنا على ثقة أنّ هذا هو سبب

516
00:39:46,000 --> 00:39:50,800
انسحابه من معترك السياسة

517
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
ماذا قال بالضّبط؟

518
00:39:52,600 --> 00:39:55,400
أشعر أنّي سخيفة جداً
لأخبركِ بهذا

519
00:39:55,400 --> 00:39:56,800
لا، رجاءً
هو ابني

520
00:39:56,800 --> 00:39:58,800
أريد أن أعرف

521
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
قال أنّ (كيلي) ماتت

522
00:40:01,000 --> 00:40:03,200
بأنه كان معها حين ماتت

523
00:40:03,400 --> 00:40:07,400
أخبرته "لا، لقد ابتاعت تذكرة

524
00:40:07,600 --> 00:40:10,800
وصعدت إلى طائرة
"ولم تنظر خلفها

525
00:40:10,800 --> 00:40:12,200
ميلي)، أنا آسفة للغاية)

526
00:40:12,400 --> 00:40:15,600
لأنه أزعجك بذلك

527
00:40:15,600 --> 00:40:19,600
ناثان)...فقط لم يكن)
كما هو مؤخّراً

528
00:40:21,800 --> 00:40:25,000
تعلمين كم كنت دوماً
(مهتمّة لـ(ناثان

529
00:40:25,200 --> 00:40:28,400
أعتذر عن تصرّفه

530
00:40:28,600 --> 00:40:33,400
لا أحد عليه أن يمرّ عبر
الألم مرّتين

531
00:40:33,400 --> 00:40:37,600
يمكنني بصدق قول
أنّني لم أعد مهتمّة بعد الآن

532
00:40:40,400 --> 00:40:43,000
آمل فحسب أن تكون (كيلي) سعيدة

533
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
أظنّ أنّني

534
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
تقريباً على وشك النسيان
كما لم أفعل من قبل

535
00:40:51,800 --> 00:40:53,800
هلا عذرتني لثانية؟

536
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
مرحباً؟

537
00:40:55,400 --> 00:40:58,400
وصلت الحمولة

538
00:40:58,400 --> 00:41:00,000
عظيم

539
00:41:00,000 --> 00:41:02,400
شكراً جزيلاً لك

540
00:41:02,600 --> 00:41:05,600
شئ ما مهم؟

541
00:41:05,800 --> 00:41:09,400
ليس على الإطلاق -
جيد -

542
00:41:09,600 --> 00:41:11,000
أين كنّا؟

543
00:41:11,000 --> 00:41:12,200
النسيان

544
00:41:12,400 --> 00:41:13,200
بالطبع

545
00:41:13,400 --> 00:41:15,000
النسيان

546
00:41:15,000 --> 00:41:17,800
النسيان

547
00:41:35,000 --> 00:41:48,800
:ترجمة
"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Don4EveR ©  (خـالـد اليـوبي) "
