1
00:00:00,450 --> 00:00:01,650
<i>. . . "سابقاً من "الأبطال</i>

2
00:00:01,693 --> 00:00:03,693
هناك الكثير من التغيرات تحدث لي

3
00:00:03,779 --> 00:00:04,979
حقاً ؟

4
00:00:05,062 --> 00:00:06,302
,مثل عندما أعود بذاكرتي في حياتي

5
00:00:06,386 --> 00:00:08,986
إنّها تبدو فحسب ليست حياتي
التي اعتبرها

6
00:00:09,074 --> 00:00:11,354
.إنّها أزمات منتصف العمر
هذا كل ما في الأمر

7
00:00:11,400 --> 00:00:13,160
بيت) , هذا أنا مجدداً)

8
00:00:13,206 --> 00:00:14,446
لقد تركت لك ثلاث رسائل

9
00:00:14,529 --> 00:00:15,569
عليك معاودة الاتصال بي

10
00:00:15,612 --> 00:00:17,052
, شيء ما يحدث لي

11
00:00:17,137 --> 00:00:20,577
وأظن أنك الشخص الوحيد
الذي سيفهم ما يكون

12
00:00:20,666 --> 00:00:23,186
لسنوات، كنت أضع عملي
قبل عائلتي

13
00:00:23,273 --> 00:00:24,633
, وأنا آكل الحبوب على العشاء

14
00:00:24,677 --> 00:00:27,557
ورجل غريب يجيب
على هاتف زوجتي

15
00:00:27,645 --> 00:00:30,725
لا مجال للعيش هكذا

16
00:00:30,814 --> 00:00:32,334
إذاً ما الذي ربحناه؟

17
00:00:32,419 --> 00:00:33,939
بوصلة

18
00:00:33,982 --> 00:00:35,662
بوصلة مكسورة

19
00:00:40,040 --> 00:00:42,360
.لا يمكنك تغيير الماضي
إنّه أمرٌ سيئ

20
00:00:42,446 --> 00:00:45,406
... عندما ترغب بتغيير شيء واحد

21
00:00:45,455 --> 00:00:46,855
فذلك كلّ ما تفعله

22
00:00:46,858 --> 00:00:48,858
! عُدت إلى المهرجان
! 14سنة حيث بدأ الأمر

23
00:00:49,787 --> 00:00:51,867
! أنا سبب وقوعك في الحب

24
00:00:53,797 --> 00:00:56,877
تلك مهمتي
... لابد وأن أعود وأصحح الأخطاء

25
00:00:57,809 --> 00:01:03,609
التي ارتكبتها في حياتي -
(لكنك تحتضر يا (هيرو -

26
00:01:03,624 --> 00:01:06,624
وما تزال لا تستطيع التحكم في قوتك

27
00:01:07,275 --> 00:01:10,955
(ماذا لو استطعت أن أجعل (دانكو
غير مهتم بكِ بعد الآن؟

28
00:01:11,045 --> 00:01:12,485
لِمَ توّد القيام بهذا من أجلي؟

29
00:01:12,569 --> 00:01:15,209
ربما كلانا يبحث عن الخلاص

30
00:01:15,297 --> 00:01:16,697
أود استعادة حياتي القديمة

31
00:01:16,741 --> 00:01:20,421
أعود إلى شرب مارتيني التفاح
وللردهات غالية الثمن

32
00:01:26,328 --> 00:01:28,128
: الفصل الثالث
"القبول"

33
00:01:48,388 --> 00:01:50,188
"واشنطون , العاصمة"

34
00:02:28,620 --> 00:02:31,780
عفواً

35
00:02:35,959 --> 00:02:39,679
ترايسي) ؟ هل هذهِ أنتِ ؟) -
مرحباً أيّها الحاكم -

36
00:02:39,770 --> 00:02:41,610
لقد عدت

37
00:02:42,779 --> 00:02:44,619
"صناعات ياماغاتو"
"طوكيو , اليابان"

38
00:02:45,787 --> 00:02:50,427
أودّ التحدث معك -
ماذا فعلت الآن ؟ -

39
00:02:50,801 --> 00:02:55,441
. لا شيء . أريد التحدث فحسب
لم نكن على وفاق أنا وأنت أبداً

40
00:02:55,814 --> 00:02:58,054
لطالما أخذت الحياة على محمل الجد
أكثر منك

41
00:02:58,101 --> 00:03:00,141
... كنت دائماً -
ليس جاد ؟ -

42
00:03:01,109 --> 00:03:04,149
, بالضبط. لكن الآن بما أننا ناضجين
حان وقت التغيير

43
00:03:04,719 --> 00:03:09,159
(نحن ما تبقى من عائلة (ناكامورا -
لماذا نتحدث عن هذا الأمر الآن ؟ -

44
00:03:10,054 --> 00:03:11,174
لأن

45
00:03:13,543 --> 00:03:17,183
... (أنا وَ (أندو
! سنتزوج

46
00:03:17,554 --> 00:03:21,994
بهذهِ السرعة ؟ -
ماذا تقصد ؟ كنت نتواعد منذ المرحلة الثانوية -

47
00:03:22,569 --> 00:03:25,009
صحيح. بالطبع

48
00:03:25,576 --> 00:03:29,416
تهانينا
! أنا سعيدٌ لأجلكما

49
00:03:30,591 --> 00:03:36,431
... سيكون شرفٌ لي
إن اصطحبتني ليلة زفافنا

50
00:03:37,610 --> 00:03:39,450
سيكون شرفٌ لي أيضاً

51
00:03:44,629 --> 00:03:48,469
! (أخبارٌ سارة يا (أندو
! (وافق (هيرو

52
00:03:52,852 --> 00:03:57,492
أخبرت (كيميكو) بأنّك ستصحبها في حفلة الزفاف ؟ -
أجل. أنت مدين لي بواحدة -

53
00:03:58,267 --> 00:04:01,507
.الزواج بعد سنة
ربما لن تكون موجوداً

54
00:04:01,877 --> 00:04:04,517
...قد تكون
ميّت

55
00:04:04,885 --> 00:04:10,525
: وذلك يذكرني
! فكّرت بمدخل جديد لقائمتي الطويلة

56
00:04:10,901 --> 00:04:15,541
(انسَ القائمة يا (هيرو -
...كلا . عليّ أن أصحح كل الأخطاء -

57
00:04:15,635 --> 00:04:17,955
! التي ارتكبتها في حياتي
! إنّها مهمتي

58
00:04:18,122 --> 00:04:21,362
لديك مهمة , ولكن ليس لديك سيطرة

59
00:04:21,370 --> 00:04:24,370
! التردد خلال الوقت يقتلك

60
00:04:26,665 --> 00:04:30,385
. عليك أن تقبل الواقع
أنت تحتضر

61
00:04:31,679 --> 00:04:34,999
حاون وقت إخبار (كيميكو) الحقيقة

62
00:04:38,698 --> 00:04:41,018
! "إنّه خط "اتصل بالبطل

63
00:04:41,106 --> 00:04:45,626
اتصل بالبطل . كيف يمكننا إنقاذك اليوم ؟ -
(اسمي (تاداشي -

64
00:04:46,119 --> 00:04:49,639
أنا على السطح عند شارع 614
"من شارع "كاميناكا

65
00:04:50,130 --> 00:04:54,650
سأقفز -
"614شارع "كاميناكا -

66
00:04:55,144 --> 00:04:57,864
! إنّه هنا
! سآتيك في الحال

67
00:04:59,155 --> 00:05:00,875
! احرس الحصن
! سأعود حالاً

68
00:05:06,174 --> 00:05:09,894
! لا تقفز -
! أخفتني حتى الموت -

69
00:05:10,186 --> 00:05:15,906
! آسف . جئت لإنقاذك -
فات الأوان للعواطف المصطنعة -

70
00:05:16,603 --> 00:05:19,603
انتهت حياتي -
لِمَ اتصلت إذاً ؟ -

71
00:05:21,136 --> 00:05:26,136
.لأنني ... بحاجة لشاهد
حتى يعرف الناس سبب انتحاري

72
00:05:40,189 --> 00:05:45,669
أعرفك ! أنتم تعمل في المحاسبة , صحيح ؟ -
ليس بعد الآن . تم فصلي قبل شهر -

73
00:05:46,205 --> 00:05:51,685
إذاً , لِمَ ما تزال هنا ؟ -
تسللت إلى داخل المبنى.. كنت خجِلاً جداً -

74
00:05:52,422 --> 00:05:54,302
لأخبر الجميع بالحقيقة

75
00:05:55,430 --> 00:05:59,830
... استيقظ كل صباح , ارتدي ملابسي
وأتظاهر بأنني ذاهب للعمل

76
00:06:01,648 --> 00:06:04,848
ليس مخجلاً بأن تفقد وظيفة ما -
بلى ، في حالتي -

77
00:06:05,458 --> 00:06:08,858
تمّ فصلي بسبب سلوك غير مناسب -
ماذا فعلت ؟ -

78
00:06:10,151 --> 00:06:14,871
...أعتقد أنّ الأمر بدأ برمته
في أواخر حفلة رأس السنة

79
00:06:15,165 --> 00:06:19,485
, شربت حتى الثمالة
وانتهى بي الأمر قرب آلة التصوير في الطابق الـ 6

80
00:06:19,778 --> 00:06:26,098
... و ... قمت بتصوير  -
مؤخرتك ؟ -

81
00:06:29,124 --> 00:06:36,124
...ذلك غير سيئ. لقد قمت بأمور -
, عندما علمت عائلتي سبب فصلي -

82
00:06:37,146 --> 00:06:43,146
كانوا خجلين للغاية -
...ماذا لو استطعت .. العودة للماضي -

83
00:06:43,162 --> 00:06:45,162
وأصحح خطأك ؟

84
00:06:47,174 --> 00:06:48,174
ذلك مستحيل

85
00:06:52,789 --> 00:06:53,589
وداعاً

86
00:06:55,798 --> 00:06:58,598
! انتظر ! يمكنني المساعدة

87
00:07:02,657 --> 00:07:09,337
{\a6}< font size = 30>. . .  الأبـطــــــال  . . .</font>

88
00:07:12,685 --> 00:07:14,365
{\a10} "واشنطون , العاصمة"

89
00:07:12,685 --> 00:07:16,245
(ناثان) -
أمّاه -

90
00:07:16,335 --> 00:07:18,135
ما الذي أحضرك إلى العاصمة ؟

91
00:07:18,220 --> 00:07:21,940
تقومين بتنظيف المرآب ؟ -
في واقع الأمر , أجل -

92
00:07:21,991 --> 00:07:23,711
تعال ’ ألقِ نظرة

93
00:07:23,795 --> 00:07:27,995
: تماماً مثل ما أمرَ به الطبيب
رحلة أسفل ممر الذاكرة

94
00:07:28,048 --> 00:07:30,688
, آخر مرة تكلمنا
قلت شيء بخصوص النظر إلى ماضيك

95
00:07:30,775 --> 00:07:33,695
وتشعر وكأنّك شخص آخر

96
00:07:33,783 --> 00:07:35,703
, (حسناً يا (ناثان

97
00:07:35,748 --> 00:07:37,908
هذهِ هي حياتك

98
00:07:37,955 --> 00:07:41,155
إلهي يا أمّاه , لم يتوجب
عليك حقاً فعل ذلك

99
00:07:41,204 --> 00:07:44,364
أجل , لا أميّز أيٌ من هذهِ الأشياء
حسناً , بالطبع تميّزها -

100
00:07:44,413 --> 00:07:48,973
هيّا , التقط شيء منها
... أمّاه , أود حقاً أن  -

101
00:07:49,025 --> 00:07:52,225
هاك

102
00:07:52,275 --> 00:07:54,435
اعتادت أن تكون لعبتك المفضلة

103
00:08:10,685 --> 00:08:14,765
اشتراها عمّي (تيم) لي
عندما ذهبتم في تلك الرحلة إلى الساحل

104
00:08:14,857 --> 00:08:16,377
كنت في المقعد الخلفي في السيارة

105
00:08:16,461 --> 00:08:19,461
ذلك عندما قررت أن تصبح
طياراً مقاتلاً

106
00:08:19,550 --> 00:08:26,190
أتتذكر ذلك ؟ -
أجل , أتذكر ذلك وكأنّه حدث بالأمس -

107
00:08:26,288 --> 00:08:27,928
بموضوعية

108
00:08:49,152 --> 00:08:55,392
أثمة خطب يا (ناثان) ؟ -
كلا , كل شيء على ما يرام  -

109
00:08:59,661 --> 00:09:01,261
هيّا , ماذا حدث لكِ ؟

110
00:09:01,346 --> 00:09:04,066
أقصد , وكأنكِ سقطتِ من على وجه الأرض

111
00:09:04,153 --> 00:09:06,953
بشأن العائلة

112
00:09:07,041 --> 00:09:08,361
كانت أزمات عائلية

113
00:09:08,445 --> 00:09:12,285
كانت معقدة ودرامية

114
00:09:12,336 --> 00:09:15,776
وخلّفتها ورائي -
إذاً , لقد عُدتِ -

115
00:09:15,865 --> 00:09:20,905
عُدت . وأبحث عن عمل -
ليس بعد الآن , لستِ كذلك -

116
00:09:20,999 --> 00:09:22,519
"يمكنني توظيفكِ في "نيو يورك

117
00:09:22,604 --> 00:09:24,044
إلاّ إن كنتِ تودين العودة للعمل معي

118
00:09:24,088 --> 00:09:27,848
سأكون حمقاء لو رفضت -
رائع -

119
00:09:27,939 --> 00:09:29,139
إذاً , ما الذي يجري ؟

120
00:09:29,222 --> 00:09:32,822
يمكنني استخدام مساعدتكِ
في تخفيف بعض القوانين في حقول الألغام

121
00:09:32,912 --> 00:09:37,192
, تعلمين , تسهيل بعض الأمور
وسحر بعض المنظمين

122
00:09:37,284 --> 00:09:40,764
(إنّ هذا ممشاكِ يا (ترايس
صحيح يا حبيبتي ؟

123
00:09:40,814 --> 00:09:44,894
لا مشكلة أيّها الحاكم -
تناولي العشاء معي الليلة -

124
00:09:44,986 --> 00:09:47,586
يمكننا مناقشة التفاصيل

125
00:09:52,968 --> 00:09:56,208
سعيدٌ للغاية لعودة سيّدتي المقدامة

126
00:10:08,009 --> 00:10:10,249
"اتفاقية على الطلاق"

127
00:10:12,021 --> 00:10:14,781
"واشنطون , العاصمة"

128
00:10:23,171 --> 00:10:25,811
(بيتر) -
مرحباً (نوح) , أتسمح لي بدقيقة ؟ -

129
00:10:25,898 --> 00:10:28,258
بالتأكيد , تفضل بالدخول

130
00:10:28,345 --> 00:10:34,505
خِلتُ بأنّك لم ترد أن تقوم بعمل معي -
أحتاج لأن أريك شيء -

131
00:10:39,096 --> 00:10:44,136
تلك ذراعٌ رائعة للغاية -
كلا , كان ... كان هنالك وشم -

132
00:10:44,229 --> 00:10:45,749
. هنا مباشرة
لاحظته ليلة البارحة

133
00:10:45,833 --> 00:10:48,633
وشمٌ غامض ؟ -
كلا , كان وشم بوصلة -

134
00:10:48,722 --> 00:10:51,762
تماماً مثل التي أخرجتها
من صندوق الودائع الآمن

135
00:10:51,810 --> 00:10:54,410
وشم بوصلة غامض -
(أعرف مرادك يا (نوح -

136
00:10:54,498 --> 00:10:55,858
. ولا أتخيل أشياء
كان موجود

137
00:10:55,902 --> 00:11:00,062
... فكّرت في أن تساعدني -
(لا أعلم ما الذي سنفعله يا (بيتر -

138
00:11:00,113 --> 00:11:03,993
, بجد , هل سنسلك الطريق
, ونبحث عن الرجل السريع صاحب السكاكين

139
00:11:04,085 --> 00:11:06,725
ونكشف عن مؤامرة ضخمة ؟

140
00:11:06,771 --> 00:11:09,171
. ليس بشكل خاص
أتريد أن تتصرف بهزلية مجدداً ؟

141
00:11:09,259 --> 00:11:12,419
كلا , لا أريد

142
00:11:12,507 --> 00:11:15,427
, ذلك ما أخبرك به
لست مستعداً لذلك

143
00:11:17,040 --> 00:11:20,520
ذلك كل ما في الأمر -
فهمت -

144
00:11:20,610 --> 00:11:22,610
إذاً ما الذي أفعله هنا ؟

145
00:11:25,664 --> 00:11:30,464
(أعتقد عن ازعاجك يا (نوح
إطلاقاً , أي وقت -

146
00:11:30,558 --> 00:11:32,678
(كلير) -
ما الذي تفعله هنا ؟ -

147
00:11:32,763 --> 00:11:35,363
اضطررت لسؤال والدكِ

148
00:11:35,411 --> 00:11:37,091
... كان يساعدني في نسيان بعض الأمور , لكن

149
00:11:37,175 --> 00:11:38,815
أنا بخير

150
00:11:38,860 --> 00:11:39,940
عليّ الذهاب

151
00:11:40,023 --> 00:11:41,903
يجب أن أكون في العمل بعد 10 دقائق

152
00:11:41,988 --> 00:11:45,188
عشر دقائق ؟
"أنت تعيش في مدينة "نيو يورك

153
00:11:45,278 --> 00:11:48,358
قوة جديدة ؟ -
اسألي والدكِ عنها -

154
00:11:55,145 --> 00:11:58,785
مجرد رحلة صيد

155
00:11:58,835 --> 00:12:00,515
لا ترتقي إلى أي شيء ولقد انتهت

156
00:12:00,601 --> 00:12:02,281
أيمكنني أن أحضر لكِ طعاماً ؟

157
00:12:02,365 --> 00:12:05,845
زبدية من الحبوب ؟

158
00:12:13,677 --> 00:12:16,877
! (أخبارٌ سارة يا (أندو
! (وافق (هيرو

159
00:12:24,706 --> 00:12:29,906
أخبرت (كيميكو) بأنّك ستصحبها في حفلة الزفاف ؟ -
أجل ؟ -

160
00:12:31,726 --> 00:12:35,326
ما هذا الذي في وجهك ؟ -
حبر -

161
00:12:35,457 --> 00:12:40,857
هل رأيت (تاداشي) ؟ -
أتحدث معك بأمر مهم للغاية. من (تاداشي) ؟ -

162
00:12:40,951 --> 00:12:46,471
ليس مهم. ما مهم أنني عدت للماضي
وأوقفت (تاديشي) من تصوير مؤخرته

163
00:12:46,968 --> 00:12:53,488
.والآن عاد لوظيفته
ليس على السطح بعد الآن

164
00:12:54,990 --> 00:12:59,910
سأتفقده -
(انتظر ! عليك أن تقبل الواقع يا (هيرو -

165
00:13:01,007 --> 00:13:04,327
حان وقت إخبار (كيميكو) الحقيقة

166
00:13:06,021 --> 00:13:10,621
! "خط "اتصل بالبطل
اتصل بالبطل . كيف يمكننا إنقاذك اليوم ؟

167
00:13:11,035 --> 00:13:17,635
اسمي (تاداشي). أنا على السطح عند شارع 614
من شارع "كاميناكا" سأقفز

168
00:13:18,055 --> 00:13:19,655
تاديشي) ؟)

169
00:13:22,065 --> 00:13:25,665
! لا تقفز -
! أخفتني حتى الموت -

170
00:13:27,079 --> 00:13:32,679
آسف -
لقد أخزيت اسم عائلتي. انتهت حياتي -

171
00:13:32,815 --> 00:13:36,415
! كلا ! هذا لا يحدث مجدداً
! أصلحت الأمر

172
00:13:37,106 --> 00:13:40,426
فعلت ماذا ؟ -
أخبرني فحسب كيف حدث الأمر -

173
00:13:41,118 --> 00:13:44,118
... حسناً , أعتقد أنّ الأمر بدأ
عندما قمت بصورة محددة

174
00:13:44,127 --> 00:13:49,127
لكنك لم تفعل. عدت إلى حفلة رأس السنة
! وأوقفتك

175
00:13:49,140 --> 00:13:53,140
لم تكن حفلة رأس السنة
كان يوم احتفال مولد الإمبراطور

176
00:13:54,154 --> 00:13:58,154
أتقصد أنّك صورت مؤخرتك على كل حال ؟
لم تفعل ذلك ؟

177
00:13:58,165 --> 00:14:02,165
ما الذي تتحدث عنه ؟
! كان أمر مخزٍ

178
00:14:02,176 --> 00:14:05,776
وكان ذلك غيضٌ من فيض -
أعلم ذلك ... دعني أساعدك -

179
00:14:06,187 --> 00:14:07,787
فات أوان العواطف المصطنعة

180
00:14:10,198 --> 00:14:11,798
وداعاً

181
00:14:12,204 --> 00:14:14,524
! انتظر ! يمكنني مساعدتك

182
00:14:18,942 --> 00:14:20,342
, فال) , قبل أن تسجلي ذلك)

183
00:14:20,347 --> 00:14:22,347
"مدينة نيو يورك"

184
00:14:22,432 --> 00:14:24,312
لم يخبرنا الرجل
بأنّه مصابٌ بالبول السكّري

185
00:14:24,398 --> 00:14:24,998
(بيت)

186
00:14:26,764 --> 00:14:30,884
تركت لك ثلاثة رسائل -
آسف للغاية يا رجل , آسف جداً -

187
00:14:30,976 --> 00:14:33,816
كنت مندفعاً . أأنت بخير ؟ -
أجل , أحتاج للتحدث معك -

188
00:14:33,864 --> 00:14:35,744
أيمكنك تأجيل ذلك ؟ -
خمس دقائق -

189
00:14:42,327 --> 00:14:43,847
إذاً ما الأمر ؟

190
00:14:51,031 --> 00:14:55,111
مهلاً ! متى بدأ حدوث ذلك ؟
قبل بضعة أيام -

191
00:14:55,203 --> 00:14:57,283
مثل سكين الجيش السويسري
للدول العظمى في العالم الآن

192
00:14:57,368 --> 00:15:02,408
إنّها قوة جديدة كل يوم -
أعتقد أنّها تتوارث في العائلة -

193
00:15:02,503 --> 00:15:04,703
أجل , ولكن ثمة شيء آخر -
ماذا ؟ -

194
00:15:04,749 --> 00:15:07,229
. (أرى أشياء يا (بيتر
ذكريات

195
00:15:07,316 --> 00:15:08,396
تخيّلات

196
00:15:08,480 --> 00:15:10,280
ذكريات , ولكنّها لا تخصني

197
00:15:10,364 --> 00:15:11,604
ليس بالضبط

198
00:15:11,688 --> 00:15:14,928
... سألمس شيئاً , و

199
00:15:15,018 --> 00:15:18,098
إنّها ترعبني -
لقد قرأت بخصوص هذا الأمر -

200
00:15:18,187 --> 00:15:20,587
يُطلق عليه مبحث المقاييس النفسية

201
00:15:20,673 --> 00:15:25,753
, له علاقة برؤية تاريخ الكائن
أين كان , وماذا عانى

202
00:15:25,847 --> 00:15:29,127
إذاً ما أراه , حقيقي ؟ -
محتمل . لا أعرف , لماذا ؟ -

203
00:15:29,177 --> 00:15:31,977
ماذا ترى ؟ -
أتتذكر (كيلي هيوستن) ؟ -

204
00:15:32,064 --> 00:15:33,704
(كيلي هيوستن)

205
00:15:33,789 --> 00:15:39,149
قبل أم بعد أن هربت وفطرت قلبك ؟ -
(لا أعتقد أنّها هربت يا (بيت -

206
00:15:39,245 --> 00:15:40,565
أعرف ذلك حقاً

207
00:15:40,648 --> 00:15:42,728
, لمست قبعة البيسبول خاصتي

208
00:15:42,815 --> 00:15:49,015
ورأيت طوفان من الصور
لها ولي داخل المسبح

209
00:15:49,112 --> 00:15:51,432
أعرف كيف يبدو وقع كل هذا

210
00:15:54,286 --> 00:15:59,166
, لكنّها كانت ميتة
وكانت هنالك دماء في كل مكان

211
00:15:59,220 --> 00:16:01,700
تظنّ أن شخص ما قتلها ؟ -
لا أعرف -

212
00:16:01,787 --> 00:16:04,467
إن كان ما أراه حقيقة , حينها أجل

213
00:16:04,514 --> 00:16:05,554
ماذا ستفعل ؟

214
00:16:05,637 --> 00:16:07,837
إذاً يتوجب عليك إيجاد الحقيقة

215
00:16:07,924 --> 00:16:09,044
أعرج على المنزل

216
00:16:09,126 --> 00:16:10,566
أقصد , ما زالت والدتها تعيش هناك , صحيح ؟

217
00:16:10,651 --> 00:16:11,571
ميلي) ؟) -
أجل -

218
00:16:11,654 --> 00:16:12,934
حسناً

219
00:16:12,978 --> 00:16:21,618
أتريدني أن أذهب معك ؟ -
كلا , هذهِ فوضتي -

220
00:16:21,722 --> 00:16:23,962
سأنظفها

221
00:16:24,049 --> 00:16:26,489
(أخبريني بالحقيقة يا (كلير

222
00:16:26,575 --> 00:16:27,815
ما سبب وجودكِ هنا ؟

223
00:16:27,899 --> 00:16:29,139
أتتفقدين الرجل المسّن ؟

224
00:16:29,223 --> 00:16:34,103
كلا , ألا تستطيع الابنة أن تعرج
على والدها من دون أي خبر ؟

225
00:16:34,196 --> 00:16:36,476
أنا قلقة عليك

226
00:16:36,562 --> 00:16:39,762
منذ أن رحلت والدتي
, والشركة ليست في الجوار

227
00:16:39,812 --> 00:16:42,292
تبدو بلا خطة

228
00:16:42,378 --> 00:16:46,098
دائماً ما تكون لديك خطة -
أنا بخير -

229
00:16:46,189 --> 00:16:49,629
وقع كلمة "بخير" تلك
غير مقنعة بالنسبة لي

230
00:16:49,719 --> 00:16:51,159
أنت لست بخير

231
00:16:51,243 --> 00:16:53,163
تعيش على أكل الحبوب
والطلبات الخارجية للأطعمة اليابانية

232
00:16:53,249 --> 00:16:57,289
. حسناً , تلك نقطة جيّدة
الليلة , سأطلب طعام إيطالي

233
00:16:57,340 --> 00:17:00,500
ماذا عن الوظيفة ؟ -
ماذا عنها ؟ -

234
00:17:00,549 --> 00:17:03,829
, حسناً , أعرف أنّ الاقتصاد منخفض وكل شيء
لكنني متأكدة من أنّ هناك شيء تستطيع فعله

235
00:17:03,918 --> 00:17:06,158
لا سيما أنّ مهاراتي ليست
حقاً رائجة في السوق

236
00:17:06,205 --> 00:17:08,125
ذلك غير صحيح

237
00:17:08,210 --> 00:17:11,850
"كنت في الإدارة الوسطى لصُحف "بريماتيك
لأكثر من 20 سنة

238
00:17:11,941 --> 00:17:13,501
, خلال هذه الفترة
كانت مهاراتي تتألف من

239
00:17:13,585 --> 00:17:15,105
, الكذب على عائلتي
, تحطيم الأبواب

240
00:17:15,189 --> 00:17:16,309
حزم الأمتعة ووضع علامات عليها

241
00:17:16,393 --> 00:17:19,193
, على الجانب الإيجابي
أنت شخصٌ من الناس

242
00:17:21,326 --> 00:17:23,846
انظر

243
00:17:23,933 --> 00:17:25,933
مندوب مبعيات أخشاب

244
00:17:25,980 --> 00:17:28,380
خبرة لا تقل عن خمس سنوات في المبيعات

245
00:17:29,629 --> 00:17:32,149
تعلمين أنّ ذلك كان كحماية , صحيح ؟

246
00:17:32,236 --> 00:17:38,276
لم أبع أي شيء في الواقع
أجل , لكن لا يجب أن تسّلم بذلك -

247
00:17:38,373 --> 00:17:40,293
, حسناً , لنقل أنّك في المقابلة الشخصية

248
00:17:40,379 --> 00:17:42,979
, وأنا المجرية للمقابلة
وأنت المتقدم على الوظيفة

249
00:17:43,066 --> 00:17:46,746
... هل حقاً -
, (أخبرني يا سيّد (بينيت -

250
00:17:46,797 --> 00:17:50,197
ماذا تعتقد أن تكون أعظم قوة لديك
كمندوب مبيعات ؟

251
00:17:50,246 --> 00:17:55,006
, حسناً , إذا كانوا لن يشتروا مني
يمكنني دائماً إطلاق النار عليهم

252
00:17:59,352 --> 00:18:02,672
(ناثان بيترلي) -
(ميلي) -

253
00:18:02,721 --> 00:18:06,001
ما الذي تفعله هنا ؟
(الحنين لـِ (كيلي -

254
00:18:06,090 --> 00:18:08,130
. صادف أنني كنت في الحي
وفكّرت بالمرور عليك لإلقاء التحية

255
00:18:08,175 --> 00:18:11,135
هذا يدعو لمشروب

256
00:18:11,184 --> 00:18:14,984
ماذا يمكنني أن أحضر لك ؟
لا شيء . أنا بخير , شكراً -

257
00:18:15,074 --> 00:18:17,074
(اجلس يا (ناثان

258
00:18:20,650 --> 00:18:23,570
(لم يتحدث معي أحد عن (كيلي

259
00:18:23,658 --> 00:18:26,298
أعتقد أنّهم يصفونه على أنّه موضوع شائك

260
00:18:26,386 --> 00:18:31,986
الحقيقة هي , أنا مخلوقة من أمور أكثر ثباتاً

261
00:18:32,082 --> 00:18:33,762
لذا ... ؟

262
00:18:33,807 --> 00:18:35,727
كنت أفتش بعض الأشياء القديمة في مكتبي

263
00:18:35,812 --> 00:18:38,812
(وبدأت في التفكير في (كيلي

264
00:18:38,901 --> 00:18:41,421
... ووصلت إلى التساءل إن كنتِ

265
00:18:41,468 --> 00:18:44,028
إن كنت سمعت منها ؟

266
00:18:44,075 --> 00:18:46,555
حسناً , أتمنى لو أستطيع أن أقول
أنني سمعت منها

267
00:18:46,642 --> 00:18:47,802
أتمنى لو أستطيع قول

268
00:18:47,885 --> 00:18:50,805
, أنّه طوال هذا الوقت
"أنّها تعيش في جنوب "فرنسا

269
00:18:50,893 --> 00:18:53,613
وأنّها أصبحت فنانة

270
00:18:53,701 --> 00:18:56,221
(ولديها ابنة اسمها (فرانسواس

271
00:18:56,308 --> 00:18:59,628
هل سبق وتسائلتِ
أنّها ربما لم تهرب ؟

272
00:18:59,718 --> 00:19:02,398
, لأكون صادقة تماماً
كان هناك وقت

273
00:19:02,485 --> 00:19:04,725
عندما اعتقدت أنّك لربما تعرف
أكثر مما تقول

274
00:19:04,812 --> 00:19:06,932
في النهاية , كنّا خارجاً
في نهاية عطلة الأسبوع تلك

275
00:19:07,018 --> 00:19:08,978
(وكنت في المدينة يا (ناثان

276
00:19:09,064 --> 00:19:14,104
(وعرفت أنّك وَ (كيلي
كنتما تريان بعضكما

277
00:19:14,158 --> 00:19:19,998
, لم أخبر والدتك أبداً
لكنني وظفت محققاً خاص

278
00:19:20,094 --> 00:19:22,974
وتبّين أنّك مبهماً

279
00:19:23,022 --> 00:19:25,422
في الواقع , استخدمت (كيلي) بطاقتها الائتمانية

280
00:19:25,509 --> 00:19:29,149
لتشتري تذكرة سفر ذهاباً
"إلى مطار "هيثرو" في "لندن

281
00:19:29,240 --> 00:19:31,840
وحيث طلبت التحقق
, من أمتعتها

282
00:19:31,887 --> 00:19:34,487
ولم يرَ أو يسمع منها أحد مُذ ذلك الوقت

283
00:19:34,574 --> 00:19:38,054
تظنين أنّه ممكنٌ
قد حدث شيء آخر يا (ميلي) ؟

284
00:19:38,144 --> 00:19:41,904
ثق بي , لقد تخطيت هذا الغثيان

285
00:19:41,994 --> 00:19:46,954
كانت (كيلي) عنيدة وحاقدة
ومتغطرسة

286
00:19:47,009 --> 00:19:54,529
, أضف إلى ذلك
لم أكن تلك الأم اللطيفة

287
00:19:54,630 --> 00:19:56,270
لا عجب أنّها هربت

288
00:20:00,446 --> 00:20:03,326
لديّ تجميل للشعر , والأظافر
, والجسد

289
00:20:03,414 --> 00:20:04,774
ولا أريد أن أتأخر

290
00:20:04,777 --> 00:20:05,977
أفهم ذلك

291
00:20:06,182 --> 00:20:07,582
إذن، ستظهر نفسك؟

292
00:20:07,585 --> 00:20:08,985
بالطبع

293
00:20:36,665 --> 00:20:38,065
ها أنتِ ذا

294
00:20:38,271 --> 00:20:40,271
انتشلت الأشياء الجيدة

295
00:20:40,276 --> 00:20:41,876
لقد حصلت بالفعل على الكثير

296
00:20:41,880 --> 00:20:44,280
وقد تقتلني أمي لو
اكتشفت ذلك

297
00:20:44,487 --> 00:20:46,687
ما من سبيل لها لتعرف

298
00:20:46,694 --> 00:20:48,294
أنت على حق

299
00:20:48,499 --> 00:20:52,899
تعلم، رفاقي لن يعودوا
قبل الاثنين

300
00:20:52,911 --> 00:20:54,311
أتلك دعوة؟

301
00:20:54,316 --> 00:20:55,316
أتريدها كذلك؟

302
00:20:55,519 --> 00:20:56,919
لا أدري، كنت تشربين

303
00:20:56,923 --> 00:20:59,123
لا أودّ استغلال ذلك

304
00:20:59,129 --> 00:21:01,329
لا تكن متصنع الحياء

305
00:21:05,747 --> 00:21:08,147
،(تريدها، (ناثان
تعال وخذها

306
00:21:25,602 --> 00:21:28,202
(هيا (ناثان

307
00:21:28,209 --> 00:21:29,409
تعال وخذها

308
00:21:29,614 --> 00:21:30,614
يقضّل أن تعطيني ذلك

309
00:21:30,816 --> 00:21:32,216
تعال وخذها

310
00:21:32,421 --> 00:21:33,821
تعال هنا -
لا -

311
00:21:44,253 --> 00:21:46,253
!لا

312
00:21:52,878 --> 00:21:54,478
أردت رؤيتي؟

313
00:21:55,083 --> 00:21:56,883
ميلي) اتصلت)

314
00:21:57,089 --> 00:21:58,689
"شاردوناي"

315
00:21:58,694 --> 00:22:03,294
قالت أنك جئت إليها تطرح
(أسئلة حول (كيلي

316
00:22:03,507 --> 00:22:06,307
ألديك أيّ فكرة ما تسبّبه
رحلتك لاستعادة الذّاكرة

317
00:22:06,315 --> 00:22:07,715
لتلك المرأة المسكينة؟

318
00:22:07,718 --> 00:22:11,518
شكراً لك

319
00:22:11,730 --> 00:22:14,730
كيلي) لم تختفي)

320
00:22:14,738 --> 00:22:17,138
لقد ماتت

321
00:22:17,145 --> 00:22:18,545
كنت هناك

322
00:22:18,548 --> 00:22:22,348
ما أودّ معرفته لمَ لا يمكنني
أن أتذكّر أيّ من هذا

323
00:22:22,359 --> 00:22:24,959
كيف لي أن أعلم؟

324
00:22:26,971 --> 00:22:29,171
لأنه بكل مرّة يوجد سرّ
مدفون بمكان ما

325
00:22:29,378 --> 00:22:32,578
أجدكِ بجاروف خلف ظهرك

326
00:22:32,587 --> 00:22:34,387
عليك كتابة بطاقات
عيد الأم

327
00:22:34,392 --> 00:22:35,992
سأذهب لأعرف حقيقة الأمر

328
00:22:36,197 --> 00:22:39,597
،بطريقة أو بأخرى
...لذا يمكنك أن تخبريني أو

329
00:22:39,606 --> 00:22:42,206
لابأس، لقد اعتنيت بالأمر

330
00:22:42,213 --> 00:22:46,413
وليس عليك معرفة التفاصيل

331
00:22:46,425 --> 00:22:48,425
تأكدتِ من ألا أتذكّر أيّ شئ

332
00:22:48,431 --> 00:22:49,831
أليس كذلك؟

333
00:22:49,835 --> 00:22:53,435
،كنت ثملاً وأحمقاً
لذا أجل، تكفّلت بالأمر

334
00:22:53,645 --> 00:22:54,845
كلّ شئ

335
00:22:54,849 --> 00:22:56,649
أمرت "الهايثيّين" بمحو ذاكرتك

336
00:22:56,654 --> 00:22:58,254
قمت بتنظيم جثّتها

337
00:22:58,258 --> 00:23:00,058
(ابتعت تذكرة الطائرة إلى (لندن

338
00:23:00,063 --> 00:23:01,263
كان حادثاً

339
00:23:01,266 --> 00:23:03,266
حسناً، لم يبدو كحادث، عزيزي

340
00:23:03,472 --> 00:23:06,872
إذن ماذا كنت لتفعل بي؟

341
00:23:07,082 --> 00:23:09,482
وفاتها كانت لتدمّر حياتك

342
00:23:13,701 --> 00:23:18,301
أنتظر فحسب الجزء الذي
سيجعل أيّ من هذا صحيحاً

343
00:23:18,313 --> 00:23:22,513
لقد اتخذت قراراً بحماية ابني

344
00:23:22,525 --> 00:23:24,125
تريد الحطّ من قدري لذلك؟

345
00:23:24,130 --> 00:23:26,530
لابأس، لقد حُطّ من قدري
لما هو أقلّ من ذلك بكثير

346
00:23:26,536 --> 00:23:27,736
(لكن رجاءً (ناثان

347
00:23:27,940 --> 00:23:31,340
لا تدمّر نفسك بسبب هذا

348
00:23:31,550 --> 00:23:33,350
ماذا إذن، ستجعلين
(صديقتك القديمة (ميلي

349
00:23:33,355 --> 00:23:34,955
تمضي قدماً بتصديق فكرة
أنّ ابنتها هربت

350
00:23:34,960 --> 00:23:38,160
لأنّها كانت أماً سيئة؟

351
00:23:38,168 --> 00:23:41,168
أجل، (ميلي) تواءمت مع ذلك

352
00:23:43,382 --> 00:23:45,782
أقترح عليك المثل

353
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
سأبقى على اتصال

354
00:23:55,015 --> 00:23:57,015
هل نسيت شيئاً؟

355
00:23:57,020 --> 00:23:59,420
هناك شئ عليّ أن أخبرك
(به، (ميلي

356
00:23:59,426 --> 00:24:02,026
ولست واثقاً كيف أفعل ذلك

357
00:24:02,035 --> 00:24:04,635
أنت بخير، (ناثان)؟

358
00:24:04,642 --> 00:24:08,042
انظري، ليس بوسعي
إخبارك كيف عرفت ذلك

359
00:24:08,251 --> 00:24:10,051
ولكني لست واثقاً من
أنّ عليّ ذلك

360
00:24:10,256 --> 00:24:12,856
عمّاذا تتحدّث؟

361
00:24:12,864 --> 00:24:14,264
تكلّم

362
00:24:14,469 --> 00:24:17,869
كيلي) لم تهرب، بل ماتت)

363
00:24:19,683 --> 00:24:22,483
،وقد كنت هناك
كان حادثاً

364
00:24:22,491 --> 00:24:24,691
وقد كان ذنبي

365
00:24:24,697 --> 00:24:26,097
كانت على متن طائرة

366
00:24:26,301 --> 00:24:27,701
ولم تكن هناك تذكرة طائرة

367
00:24:27,906 --> 00:24:30,506
(لقد ماتت، (ميلي

368
00:24:30,714 --> 00:24:34,714
والأمر كلّه تمّ إخفاؤه
...من قبل

369
00:24:34,724 --> 00:24:36,724
عائلتي

370
00:24:36,730 --> 00:24:39,930
أيّ نوع من الألاعيب المثيرة
للشفقة التي تلعبها؟

371
00:24:39,939 --> 00:24:42,139
أحاول فحسب إخباركِ بالحقيقة لمرّة

372
00:24:46,959 --> 00:24:48,959
أظنّ أنّ عليك المغادرة

373
00:24:52,173 --> 00:24:53,773
أرجوك

374
00:24:53,777 --> 00:24:56,577
اذهب

375
00:25:03,604 --> 00:25:05,604
آسف

376
00:25:15,637 --> 00:25:17,637
إذن لم تجب السؤال قط

377
00:25:17,843 --> 00:25:19,243
أعظم قدرة -
أعظم قدرة -

378
00:25:19,248 --> 00:25:22,048
حسناً، عليّ القول أنّه
بغضّ النظر عن أيّ شئ

379
00:25:22,056 --> 00:25:25,056
فأنا رجل الشركة

380
00:25:25,063 --> 00:25:26,063
لنتجدي أيّ شخص

381
00:25:26,267 --> 00:25:30,667
أكثر إخلاصاً لعمله مني

382
00:25:30,679 --> 00:25:32,079
أترى، هذا رائع

383
00:25:32,083 --> 00:25:33,883
أيّ شركة أخشاب لا ترغب باستئجارك؟

384
00:25:33,888 --> 00:25:37,888
أجل، أنا رجل مساعدة الناس

385
00:25:37,899 --> 00:25:39,299
ما المشكلة؟

386
00:25:39,303 --> 00:25:40,503
لا أدري

387
00:25:40,506 --> 00:25:41,706
إنه فحسب كما تعلمين، شئ
حزين نوعاً ما

388
00:25:41,910 --> 00:25:44,310
حينما تعيدين النظر بحياتك

389
00:25:44,316 --> 00:25:47,316
وتكتشفين بأنّها لم
تكن ذات قيمة كبيرة

390
00:25:47,325 --> 00:25:48,525
عمّاذا تتحدّث؟

391
00:25:48,729 --> 00:25:51,129
حياتك بأسرها تمحورت حول
محاولة مساعدة الناس

392
00:25:51,136 --> 00:25:52,936
حقاً؟

393
00:25:52,940 --> 00:25:55,740
لأنّ كل ما أراه ألم

394
00:25:55,748 --> 00:25:58,348
أقتلهم، أقيّدهم، أزجّ بهم للسجون

395
00:25:58,355 --> 00:26:00,955
أمسح ذكرياتهم

396
00:26:00,963 --> 00:26:05,763
ولكن لا أتذكّر حقاً
مساعدة أيّ أحد

397
00:26:05,976 --> 00:26:07,376
هذا ليس حقيقياً

398
00:26:07,381 --> 00:26:08,781
لقد ساعدت العديد من الناس

399
00:26:08,784 --> 00:26:11,184
أجل سمّي لي أحدهم

400
00:26:11,191 --> 00:26:13,791
أنا

401
00:26:25,029 --> 00:26:27,829
الحياة تتغيّر، جميعنا نتغيّر

402
00:26:30,243 --> 00:26:33,243
أحياناً عليك أن تتذكّر
من كنت

403
00:26:33,453 --> 00:26:35,853
ليتّضح لك من تريد أن تصبح

404
00:26:38,868 --> 00:26:40,868
لم أشعر فجأة أنّكِ الأب

405
00:26:40,873 --> 00:26:43,273
وأنا الابنة؟

406
00:26:43,480 --> 00:26:46,880
سنتبادل الأدوار -
أجل -

407
00:26:47,090 --> 00:26:50,290
إذن، لا تريد حقاً بيع الأخشاب، صحيح؟

408
00:26:50,299 --> 00:26:51,699
لا، ليس على الإطلاق

409
00:28:09,317 --> 00:28:12,317
(هايرو)

410
00:32:23,419 --> 00:32:24,419
من الرائع لقاؤك هنا

411
00:32:25,023 --> 00:32:26,023
أيسهل التنبّؤ بي هكذا؟

412
00:32:26,227 --> 00:32:29,227
تعيش بالأعلى

413
00:32:30,438 --> 00:32:32,238
كيف حالك؟

414
00:32:32,444 --> 00:32:33,644
بخير

415
00:32:33,848 --> 00:32:36,248
إذن، ما الذي أتى
بك حيث أسكن؟

416
00:32:36,255 --> 00:32:38,655
لقد استعدت وظيفتي
(مع المحافظ (ميلدن

417
00:32:38,661 --> 00:32:39,861
حسناً، كان ذلك سريعاً

418
00:32:40,065 --> 00:32:42,065
جيّد لك

419
00:32:42,071 --> 00:32:43,871
،دعينا نحتفل
"سأبتاع لك شطيرة سمك "التونا

420
00:32:44,076 --> 00:32:46,676
أجل، لست جائعة حقاً

421
00:32:49,090 --> 00:32:52,290
إذن لمَ أنت هنا؟

422
00:32:52,299 --> 00:32:54,299
لا أدري

423
00:32:54,505 --> 00:32:55,905
(استعدتِ وظيفتكِ (تريسي

424
00:32:55,909 --> 00:32:58,509
وهذا ما أردتيه

425
00:32:58,516 --> 00:33:00,916
أليس كذلك؟

426
00:33:00,923 --> 00:33:04,123
فقط أشعر أنّ شيئاً ما مفقود

427
00:33:04,333 --> 00:33:06,933
شئ يحتاج للتغيير

428
00:33:06,940 --> 00:33:09,540
حسناً، لديكِ وظيفة بالحكومة

429
00:33:09,547 --> 00:33:10,947
تلك بداية جيدة

430
00:33:10,950 --> 00:33:14,350
(رجاءً، العمل مع (مالدن
لا يتعلّق بمساعدة الناس

431
00:33:14,360 --> 00:33:15,960
من ثمّ استقيلي -
لا يمكنني

432
00:33:15,964 --> 00:33:17,364
أتعلم كم عدد الناس

433
00:33:17,569 --> 00:33:18,569
الذين قد يقتلون لأجل وظيفتي؟

434
00:33:18,772 --> 00:33:21,172
(الحياة تتغيّر، (تريسي

435
00:33:21,379 --> 00:33:23,779
عليكِ التغيّر معها

436
00:33:23,786 --> 00:33:27,586
ربما لا يمكنك العودة للبيت فحسب

437
00:33:27,597 --> 00:33:29,397
ربما عليكِ أن تتذكري من تكونين

438
00:33:29,401 --> 00:33:32,001
ليتّضح لكِ من تريدين أن تكوني

439
00:33:40,031 --> 00:33:42,031
عليّ الذهاب

440
00:33:42,036 --> 00:33:44,636
(لديّ عشاء مع (مالدن
ولا يمكنني أن أتأخّر

441
00:33:48,655 --> 00:33:50,455
شكراً على النصيحة رغم ذلك

442
00:33:50,660 --> 00:33:52,060
بأيّ وقت

443
00:34:13,925 --> 00:34:15,725
ليس بوسعي أن أخبركِ
كم هو عظيم

444
00:34:15,730 --> 00:34:17,930
(أن أستعيدك (تريس

445
00:34:17,935 --> 00:34:19,135
افتقدتك

446
00:34:19,139 --> 00:34:21,739
من اللطيف أن أُقتقد -
أجل -

447
00:34:21,947 --> 00:34:23,347
لازال "الكوزمو" شرابك؟

448
00:34:23,350 --> 00:34:25,350
كوب "كوزمو"، من فضلك

449
00:34:25,556 --> 00:34:26,956
انظري لنا، صحيح؟

450
00:34:26,961 --> 00:34:28,961
بالضّبط كالأوقات القديمة

451
00:34:28,966 --> 00:34:31,366
نوعاً ما

452
00:34:31,573 --> 00:34:34,173
هذه الوظيفة

453
00:34:34,381 --> 00:34:36,181
أريدها أكبر من ذلك

454
00:34:36,186 --> 00:34:38,586
أودّ وضع جداول عمل

455
00:34:38,793 --> 00:34:42,193
مساعدة الناس الذين لا
يمكنهم مساعدة أنفسهم

456
00:34:42,203 --> 00:34:45,003
عمل كبير بكلمات قليلة

457
00:34:45,011 --> 00:34:46,611
أريد وظيفة حيث أُدخل

458
00:34:46,615 --> 00:34:49,015
اختلافاً حقيقياً في حيوات الناس

459
00:34:49,223 --> 00:34:51,623
تريس)، ليس عليكِ إجهاد نفسك)
بالعمل لتدهشيني

460
00:34:51,629 --> 00:34:56,229
كلانا نعلم ما ستتحدثين عنه

461
00:34:56,443 --> 00:34:58,043
سأخبرك شيئاً

462
00:34:58,248 --> 00:35:00,248
لمَ لا نلغي العشاء؟

463
00:35:00,253 --> 00:35:01,453
هيا نذهب للأعلى

464
00:35:01,658 --> 00:35:04,858
ونسعد بعضنا

465
00:35:05,066 --> 00:35:06,666
كما الأيّام القديمة؟

466
00:35:10,481 --> 00:35:12,881
هلا عذرتني للحظة؟

467
00:35:13,088 --> 00:35:15,488
بالطبع أجل، لا تتأخّري

468
00:35:34,949 --> 00:35:36,949
!إلهي الرحيم

469
00:35:58,414 --> 00:36:00,414
ها أنت ذا

470
00:36:03,027 --> 00:36:05,627
أكلّ شئ بخير، حبيبتي؟

471
00:36:05,835 --> 00:36:08,035
لا

472
00:36:08,041 --> 00:36:10,041
لا، ليس كل شئ بخير

473
00:36:10,046 --> 00:36:13,846
لا أفهمك

474
00:36:13,857 --> 00:36:15,857
لم أتوقّع منك أن تفهم

475
00:36:40,531 --> 00:36:41,931
مرحباً، أجل

476
00:36:42,135 --> 00:36:45,335
أودّ التحدّث لشخص ما
بقسم جرائم القتل

477
00:36:45,344 --> 00:36:49,144
أجل، سأنتظر

478
00:37:21,443 --> 00:37:23,843
،كنت أبحث عنك
ما الخطب؟

479
00:37:29,465 --> 00:37:32,065
أنتِ تفكر بشيء

480
00:37:32,072 --> 00:37:33,672
أهو عن الأشخاص الجدد

481
00:37:33,677 --> 00:37:37,877
الذي سيجلبهم (ساميول) للعائلة؟

482
00:37:37,889 --> 00:37:40,489
تظنّين أنه ربما
كان سيجلب المزيد

483
00:37:40,496 --> 00:37:41,896
لو كان (جوزيف) حياً؟

484
00:37:41,900 --> 00:37:44,300
لا أدري

485
00:37:44,507 --> 00:37:45,507
كان شقيقه

486
00:37:45,710 --> 00:37:47,110
ولديه حقّ بالانتقام

487
00:37:47,115 --> 00:37:49,115
بغضّ النظر عمّا يعنيه
ذلك لبقيّتنا؟

488
00:37:49,320 --> 00:37:54,120
سأخبرك بما يعني

489
00:37:54,134 --> 00:37:56,734
أنا من تبقّى ليأخذ
كل القرارات

490
00:37:56,741 --> 00:37:58,741
لهذه العائلة

491
00:37:58,947 --> 00:38:01,947
أنا من يقرّر بأيّ اتجاه نسافر

492
00:38:03,960 --> 00:38:05,960
،كنّا نتحدّث فحسب
هذا كلّ ما في الأمر

493
00:38:10,379 --> 00:38:11,779
تعالي معي

494
00:38:11,983 --> 00:38:14,383
حان وقت العثور على آخر

495
00:38:24,217 --> 00:38:26,817
تعلمين أنه يمكنك إخباري
بأيّ شيء، ألست كذلك؟

496
00:38:26,824 --> 00:38:28,224
بالطبع

497
00:38:28,227 --> 00:38:32,227
إن أخبرك أيّ أحد
أنّهم مستاؤون مني

498
00:38:32,239 --> 00:38:36,239
لو كنت مستاءة

499
00:38:36,250 --> 00:38:39,050
لست مستاءة

500
00:38:40,462 --> 00:38:41,862
جيد

501
00:38:51,091 --> 00:38:52,291
ماذا تفعلين؟

502
00:38:52,294 --> 00:38:54,294
لمَ تريني إيّاه؟

503
00:38:54,300 --> 00:38:56,700
أريك ما تحتاج لأن تراه

504
00:38:56,907 --> 00:38:58,707
لمَ أحتاج لرؤية (بينيت)؟

505
00:38:58,913 --> 00:38:59,913
لقد تقاعد

506
00:38:59,915 --> 00:39:03,515
لم يعد مهتماً بنا

507
00:39:05,130 --> 00:39:08,130
ربما يكون قد غيّر رأيه

508
00:39:29,998 --> 00:39:32,598
"البوصلة التي غيّرت العالم"

509
00:39:35,413 --> 00:39:40,613
ناثان) بدا مشوّشاً للغاية)

510
00:39:40,628 --> 00:39:44,428
أردت أن أتأكّد بأنّي
سمعت وجهة نظره بالقصّة

511
00:39:44,639 --> 00:39:46,839
كان ذلك مغضباً

512
00:39:47,046 --> 00:39:48,446
لذكر الحد الأدنى

513
00:39:48,650 --> 00:39:51,050
حسناً، (ناثان) كان دوماً
زائداً بالتصنّع

514
00:39:51,056 --> 00:39:52,256
تعلمين، أنا على ثقة أنّ هذا هو سبب

515
00:39:52,260 --> 00:39:57,060
انسحابه من معترك السياسة

516
00:39:57,274 --> 00:39:58,874
ماذا قال بالضّبط؟

517
00:39:58,878 --> 00:40:01,678
أشعر أنّي سخيفة جداً
لأخبركِ بهذا

518
00:40:01,686 --> 00:40:03,086
لا، رجاءً
هو ابني

519
00:40:03,090 --> 00:40:05,090
أريد أن أعرف

520
00:40:05,296 --> 00:40:07,296
قال أنّ (كيلي) ماتت

521
00:40:07,301 --> 00:40:09,501
بأنه كان معها حين ماتت

522
00:40:09,708 --> 00:40:13,708
أخبرته "لا، لقد ابتاعت تذكرة

523
00:40:13,920 --> 00:40:17,120
وصعدت إلى طائرة
"ولم تنظر خلفها

524
00:40:17,129 --> 00:40:18,529
ميلي)، أنا آسفة للغاية)

525
00:40:18,733 --> 00:40:21,933
لأنه أزعجك بذلك

526
00:40:21,942 --> 00:40:25,942
ناثان)...فقط لم يكن)
كما هو مؤخّراً

527
00:40:28,159 --> 00:40:31,359
تعلمين كم كنت دوماً
(مهتمّة لـ(ناثان

528
00:40:31,568 --> 00:40:34,768
أعتذر عن تصرّفه

529
00:40:34,978 --> 00:40:39,778
لا أحد عليه أن يمرّ عبر
الألم مرّتين

530
00:40:39,791 --> 00:40:43,991
يمكنني بصدق قول
أنّني لم أعد مهتمّة بعد الآن

531
00:40:46,810 --> 00:40:49,410
آمل فحسب أن تكون (كيلي) سعيدة

532
00:40:49,418 --> 00:40:51,418
أظنّ أنّني

533
00:40:51,424 --> 00:40:55,424
تقريباً على وشك النسيان
كما لم أفعل من قبل

534
00:40:58,242 --> 00:41:00,242
هلا عذرتني لثانية؟

535
00:41:00,448 --> 00:41:01,648
مرحباً؟

536
00:41:01,852 --> 00:41:04,852
وصلت الحمولة

537
00:41:04,861 --> 00:41:06,461
عظيم

538
00:41:06,465 --> 00:41:08,865
شكراً جزيلاً لك

539
00:41:09,072 --> 00:41:12,072
شئ ما مهم؟

540
00:41:12,281 --> 00:41:15,881
ليس على الإطلاق -
جيد -

541
00:41:16,092 --> 00:41:17,492
أين كنّا؟

542
00:41:17,495 --> 00:41:18,695
النسيان

543
00:41:18,899 --> 00:41:19,699
بالطبع

544
00:41:19,902 --> 00:41:21,502
النسيان

545
00:41:21,507 --> 00:41:24,307
النسيان
ترجمة
"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Don4EveR ©  (خـالـد اليـوبي) "
Sync BY FOXHUNTER
