1
00:00:02,245 --> 00:00:06,158
كُلّ شخص! الفائدة المركزية
فخورُ للتَقديم. . .

2
00:00:06,605 --> 00:00:10,154
. . موسيقى الآنسةِ فويب Buffay.

3
00:00:12,765 --> 00:00:13,561
شكراً.

4
00:00:14,805 --> 00:00:17,444
أنا بداية wanna مَع a أغنية
ذلك حول تلك اللحظةِ. . .

5
00:00:17,685 --> 00:00:21,121
. . عندما تُدركُ فجأة
الذي الحياة حقاً كلّ شيء عن.

6
00:00:21,885 --> 00:00:23,000
هنا نَذْهبُ.

7
00:00:28,005 --> 00:00:29,404
شكراً جزيلاً.

8
00:00:41,605 --> 00:00:43,960
أوه، عظيم! هذا فقط -

9
00:00:49,685 --> 00:00:51,676
الواحد بالتعتيمِ

10
00:00:52,965 --> 00:00:53,954
العناوين الثانوية الإنجليزية مِن قِبل
Gelula وشركاء. ، المحدودة.

11
00:01:38,485 --> 00:01:40,203
هذا باردُ جداً، أنت رجال.

12
00:01:40,445 --> 00:01:42,401
كامل المدينةِ سوّدَ خارج.

13
00:01:42,645 --> 00:01:45,034
الأمّ تَقُولُ بأنّها مانهاتن،
بروكلن وملكات. . .

14
00:01:45,245 --> 00:01:47,475
. . ولا يَعْرفُ متى
هو سَيَعُودُ إليه.

15
00:01:47,685 --> 00:01:49,164
أنت رجال، هذا كبارُ.

16
00:01:49,405 --> 00:01:51,600
الملابس الداخلية وa بلوز.
التي، أمّ؟

17
00:01:51,845 --> 00:01:53,517
مَنْ أَجتمعُ في a تعتيم؟

18
00:01:54,965 --> 00:01:58,196
رجال الشركةِ الكهربائيِ؟
looters المؤهّل؟

19
00:01:58,605 --> 00:02:00,402
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدّثُ عن هذا لاحقاً؟

20
00:02:01,365 --> 00:02:02,434
هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ الهاتفَ؟

21
00:02:02,685 --> 00:02:05,802
أنا wanna يَدْعو شُقَّتَي
ومراقبة على جدتِي.

22
00:02:06,205 --> 00:02:07,479
ما عددي؟

23
00:02:09,285 --> 00:02:10,957
أنا أبداً لا أَدْعوني.

24
00:02:12,605 --> 00:02:14,038
أوه، اللهي! هوها.

25
00:02:14,285 --> 00:02:16,196
هو ذلك نموذجِ فيكتوريا السري.

26
00:02:16,405 --> 00:02:17,724
الشيء Goodacre.

27
00:02:17,965 --> 00:02:19,239
مرحباً، أمّ، هو جيل.

28
00:02:19,485 --> 00:02:21,794
هي صحيحةُ. هو جيل.
جيل Goodacre.

29
00:02:22,485 --> 00:02:23,838
أوه، اللهي!

30
00:02:24,085 --> 00:02:27,760
أَنا محصورُ في أي دهليز ع تِ
مَع جيل Goodacre.

31
00:02:28,885 --> 00:02:31,797
هَلْ هو a دهليز؟
لَرُبَّمَا هو هَلْ atrium؟

32
00:02:32,245 --> 00:02:35,794
نعم، ذلك الجزءُ
للتَركيز على، أنت أبله.

33
00:02:36,845 --> 00:02:40,554
أنا بخير. أَنا فَقَطْ أَلتصقُ
في المصرفِ في دهليزِ مكائن سحب النقودِ.

34
00:02:40,805 --> 00:02:42,636
يَقُولُ جيل دهليزاً. . .

35
00:02:42,885 --> 00:02:45,001
. . . أَذْهبُ بالدهليزِ.

36
00:02:45,845 --> 00:02:46,880
أنا بخير.

37
00:02:47,245 --> 00:02:48,997
لا، لَستُ لوحده.

38
00:02:49,485 --> 00:02:50,964
أنا لا أَعْرفُ، بَعْض الرجلِ.

39
00:02:51,205 --> 00:02:55,244
أوه، بَعْض الرجلِ. أَنا بَعْض الرجلِ.

40
00:02:55,485 --> 00:02:58,045
يا جيل، رَأيتُك
مَع بَعْض الرجلِ ليلة أمس.

41
00:02:58,285 --> 00:03:00,924
نعم، هو كَانَ بَعْض الرجلِ.

42
00:03:09,685 --> 00:03:11,403
يا، كُلّ شخص.

43
00:03:17,565 --> 00:03:20,284
إداء في تعتيمِ اللّيلةِ
حبرُ Tribbiani.

44
00:03:24,365 --> 00:03:28,643
شريك غرفة الشماعِ الكبير السنِ كَانَ يهوديَ، و
هذه الشموعَ الوحيدةَ عِنْدَنا. . .

45
00:03:28,885 --> 00:03:30,034
. . حانوكة سعيد جداً!

46
00:03:32,005 --> 00:03:35,202
إنظرْ! غاي العاري القبيح
أضاءَ a باقة الشموعِ.

47
00:03:42,405 --> 00:03:44,202
الذي كان لا بُدَّ أنْ يَآْذي!

48
00:03:45,765 --> 00:03:48,438
حَسَناً، بخير!
هو كَانَ 14 1/2 دقائق. . .

49
00:03:48,685 --> 00:03:51,358
. . . وأنت ما زِلتَ ملجأً ' t قالَ
كلمة واحدة. أوه، الله!

50
00:03:51,645 --> 00:03:55,194
يَعمَلُ شيءُ!
فقط إتصال صنعِ. إبتسمْ!

51
00:03:58,685 --> 00:04:00,118
هناك تَذْهبُ.

52
00:04:03,805 --> 00:04:05,841
أنت تُخيفُها بالتأكيد.

53
00:04:06,685 --> 00:04:08,516
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تَدْعوَ شخص ما؟

54
00:04:09,085 --> 00:04:12,395
نعم، حوالي 300 رجلَ ذَهبتُ
إلى المدرسة العليا مَع.

55
00:04:17,605 --> 00:04:19,197
نعم، شكراً.

56
00:04:23,605 --> 00:04:24,401
أنا.

57
00:04:24,605 --> 00:04:25,515
هو شماعُ.

58
00:04:25,765 --> 00:04:26,754
هَلْ أنت موافقة؟

59
00:04:27,005 --> 00:04:28,404
أنا بخير.

60
00:04:28,765 --> 00:04:32,394
أَلتصقُ في دهليزِ مكائن سحب النقودِ. . .

61
00:04:33,565 --> 00:04:36,523
. . مَع جيل Goodacre.

62
00:04:37,365 --> 00:04:38,161
ما؟

63
00:04:38,405 --> 00:04:40,202
أَلتصقُ. . .

64
00:04:40,885 --> 00:04:43,479
. . في دهليزِ مكائن سحب النقودِ. . .

65
00:04:43,685 --> 00:04:45,801
. . مَع جيل Goodacre.

66
00:04:47,085 --> 00:04:48,837
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ الذي قُلتَ.

67
00:04:49,085 --> 00:04:50,882
ضِعْ جوي على الهاتف.

68
00:04:54,085 --> 00:04:54,961
ما الأمر، رجل؟

69
00:04:55,205 --> 00:04:56,433
أَلتصقُ. . .

70
00:04:57,085 --> 00:04:59,645
. . في دهليزِ مكائن سحب النقودِ. . .

71
00:05:00,205 --> 00:05:02,799
. . مَع جيل Goodacre!

72
00:05:04,045 --> 00:05:05,034
أوه، اللهي!

73
00:05:05,285 --> 00:05:08,436
هو محصورُ في دهليزِ مكائن سحب النقودِ
مَع جيل Goodacre!

74
00:05:10,485 --> 00:05:11,474
الشماع، يَستمعُ.

75
00:05:15,365 --> 00:05:18,004
مثل الذي إعتقدَ
مَا دَخلَ رأيي.

76
00:05:21,485 --> 00:05:22,759
تعال، شخص ما.

77
00:05:22,965 --> 00:05:24,239
أنا سَأَذْهبُ. أنا سَأَذْهبُ.

78
00:05:24,445 --> 00:05:28,484
السَنَة الكبيرة مِنْ الكليَّةِ،
على a منضدة لعبة البول.

79
00:05:28,685 --> 00:05:30,118
منضدة لعبة البول؟

80
00:05:30,365 --> 00:05:32,003
تلك أختُي.

81
00:05:34,085 --> 00:05:36,804
مكاني الغربة يَجِبُ أَنْ يَكُونَ. . .

82
00:05:37,045 --> 00:05:41,402
. . غرفة النِساءَ على الطابقِ الثانيِ
مكتبةِ مدينة نيويورك العامّة.

83
00:05:41,605 --> 00:05:44,403
أوه، اللهي! الذي كَانتْ أنت
عَمَل في a مكتبة؟

84
00:05:46,445 --> 00:05:48,003
Pheebs، ماذا بشأنك؟

85
00:05:48,805 --> 00:05:50,204
Milwaukee.

86
00:05:54,365 --> 00:05:56,083
روس؟

87
00:05:57,485 --> 00:06:00,955
Disneyland، 1989.
'' هو a عالم صغير مع ذلك. ''

88
00:06:03,245 --> 00:06:04,280
لا طريقَ!

89
00:06:04,525 --> 00:06:05,799
الجولة تَوقّفتْ. . .

90
00:06:06,005 --> 00:06:09,964
. . لذا كارول وأنا ذَهبتُ وراء a زوج
أولئك الأطفالِ الهولنديينِ الميكانيكيينِ.

91
00:06:11,365 --> 00:06:15,597
ثَبّتوا الجولةَ، ونحن سُأِلنَا
لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَعُودَ إلى المملكةِ السحريةِ.

92
00:06:16,885 --> 00:06:17,840
رايتشل؟

93
00:06:18,045 --> 00:06:19,194
ذَهبتُ.

94
00:06:19,445 --> 00:06:21,242
أنت لَمْ تَذْهبْ.
نعم، أنا عَمِلتُ.

95
00:06:21,445 --> 00:06:22,958
أخبرْنا. تعال.

96
00:06:24,205 --> 00:06:27,800
المكان الغربة يَجِبُ أَنْ يَكُونَ. . .

97
00:06:30,205 --> 00:06:32,002
. . قدم السريرِ.

98
00:06:33,685 --> 00:06:36,119
تراجعْ!
عِنْدَنا a فائز!

99
00:06:42,965 --> 00:06:46,116
أنا أبداً مَا كَانَ عِنْدي a علاقة
بذلك النوعِ مِنْ العاطفةِ.

100
00:06:46,365 --> 00:06:50,278
حيث أنت يَجِبُ أَنْ تَأخُذَ حقَّ شخص ما
هناك في منتصفِ a حديقة ألعاب.

101
00:06:53,285 --> 00:06:56,561
هو كَانَ الشيءَ الوحيدَ ليَعمَلُ هناك
ذلك ما كَانَ عِنْدَهُ a خَطّ.

102
00:06:58,245 --> 00:07:02,124
باري لا يُقبّلَني حتى
على a ملعب غولف صغيرة.

103
00:07:02,325 --> 00:07:03,155
تعال.

104
00:07:03,365 --> 00:07:05,959
قالَ بأنّنا كُنّا نُعيقُ
الناس خلفنا.

105
00:07:06,845 --> 00:07:08,881
وأنت لَمْ تُتزوّجْه لأن. . . ؟

106
00:07:10,685 --> 00:07:14,121
تُفكّرُ هناك ناس
الذي يَمْرُّ بالحياةِ. . .

107
00:07:14,365 --> 00:07:16,674
. . مَا سَيكونُ عِنْدَهُ ذلك نوعِ. . . ؟

108
00:07:16,925 --> 00:07:18,438
من المحتمل.
حقاً؟

109
00:07:18,685 --> 00:07:21,836
أنا سَأُخبرُك شيءَ.
العاطفة طريقُ غَالى في تقييم.

110
00:07:22,085 --> 00:07:23,484
نعم، حقّ.
هو.

111
00:07:24,165 --> 00:07:26,315
في النهاية، هو نوع الحروقِ خارج.

112
00:07:26,565 --> 00:07:31,161
لكن على أمل ما أنت تَتْركُ
مَع ثقةُ وأمنُ و. . . .

113
00:07:31,365 --> 00:07:33,276
في حالةِ زوجتِي السابقةِ،
السُحاقية.

114
00:07:38,885 --> 00:07:42,434
لكُلّ أولئك الناسِ الذين يَنحرمونَ مِنْهم
على ذلك شيءِ العاطفةِ. . .

115
00:07:42,685 --> 00:07:44,198
. . هناك مادة جيدة أخرى.

116
00:07:47,445 --> 00:07:49,322
لكن أنا لا أعتقد ذلك سَيَكُونُ أنت.

117
00:07:50,245 --> 00:07:51,360
أنت لا؟

118
00:07:53,765 --> 00:07:55,915
أَرى عاطفةً كبيرةً في مستقبلِكِ.

119
00:07:56,125 --> 00:07:56,921
حقاً؟

120
00:07:57,845 --> 00:07:59,119
أنت تَعمَلُ؟
-I يَعمَلُ.

121
00:07:59,845 --> 00:08:01,198
روس، أنت عظيم جداً.

122
00:08:11,885 --> 00:08:14,001
هو مَا سَيَحْدثُ.

123
00:08:20,605 --> 00:08:21,515
ما؟

124
00:08:21,765 --> 00:08:22,595
أنت ورايتشل.

125
00:08:31,565 --> 00:08:32,600
لم لا؟

126
00:08:34,645 --> 00:08:36,954
لأن إنتظرتَ طويلَ جداً
لإداء حركتِكَ. . .

127
00:08:37,165 --> 00:08:39,998
. . والآن أنت في '' منطقة صديقِ. ''

128
00:08:41,885 --> 00:08:42,954
لَستُ في المنطقةِ.

129
00:08:43,205 --> 00:08:45,161
لا، روس.
أنت رئيسَ بلدية المنطقةِ.

130
00:08:47,045 --> 00:08:49,400
النظرة، آخذُ وقتَي، حَسَناً؟

131
00:08:49,605 --> 00:08:51,402
أَضِعُ الأساسَ.

132
00:08:51,605 --> 00:08:54,073
كُلّ يوم أُصبحُ
أقرب قليلاً إلى. . . .

133
00:08:54,325 --> 00:08:55,394
الكهانة!

134
00:08:57,605 --> 00:09:00,802
أُخبرُك، عِنْدَها
لا فكرةَ ما أنت تَعتقدُ.

135
00:09:01,005 --> 00:09:05,078
إذا أنت لا تَطْلبُ منها الخروج معه قريباً،
أنت سَتَنتهي بالإلتِصاق في المنطقةِ إلى الأبد.

136
00:09:05,325 --> 00:09:06,724
أنا سَ، أنا سَ.

137
00:09:06,965 --> 00:09:09,195
أَنتظرُ الوقت المناسبَ.

138
00:09:11,805 --> 00:09:12,999
ما؟

139
00:09:13,685 --> 00:09:14,481
الذي، الآن؟

140
00:09:17,445 --> 00:09:18,719
ما عَبَثك فوق؟
النبيذ؟

141
00:09:18,965 --> 00:09:21,604
الشموع؟ ضوء القمر؟

142
00:09:21,805 --> 00:09:25,195
أنت gotta يَرتفعُ إليها ورأي،
'' نظرة، رايتشل، أعتقد -- ''

143
00:09:27,165 --> 00:09:28,917
ماذا نُسكتُ؟
نحن نُسكتُ. . .

144
00:09:29,485 --> 00:09:32,477
. . لأننا نُحاولُ إلى
إسمعْ شيءاً.

145
00:09:32,725 --> 00:09:33,999
ما؟

146
00:09:34,485 --> 00:09:35,998
هَلْ لا تَسْمعُ ذلك؟

147
00:09:41,125 --> 00:09:42,399
شاهدْ؟

148
00:09:47,085 --> 00:09:48,438
هَلْ أنت توَدُّ بَعْض اللثةِ؟

149
00:09:48,685 --> 00:09:49,561
هَلْ هو sugarless؟

150
00:09:52,005 --> 00:09:54,041
آسف، هو لَيسَ.
ثمّ، لا شكراً.

151
00:09:54,285 --> 00:09:55,604
بِحقّ الجحيم ما ذلك؟

152
00:09:58,005 --> 00:10:01,839
المُلاحظة العقلية: إذا جيل Goodacre
يَعْرضُك تُصمّغُ، تَأْخذُه.

153
00:10:02,085 --> 00:10:05,998
إذا تَعْرضُك شوّهتَ
الجثة الحيوانية، تَأْخذُه!

154
00:10:08,245 --> 00:10:11,317
مدينة نيويورك لَيْسَ لَها قوَّةُ

155
00:10:11,565 --> 00:10:15,001
والحليب يُصبحُ حامض

156
00:10:15,245 --> 00:10:18,442
لكن لي هو لَيسَ مخيفَ

157
00:10:18,685 --> 00:10:22,598
' يَجْعلُ أنا أَبْقى بعيداً عن معملِ الألبان

158
00:10:31,485 --> 00:10:32,804
يَذْهبُ هنا.
أنت تَعمَلُ هو؟

159
00:10:33,005 --> 00:10:34,404
-I سَيَعمَلُ هو.
مساعدة حاجةِ؟

160
00:10:34,645 --> 00:10:36,795
تَخْرجُ هناك،
أنت a رجل ميت.

161
00:10:39,365 --> 00:10:40,320
الحظّ السعيد، رجل.

162
00:10:41,205 --> 00:10:42,399
شكراً.

163
00:10:51,285 --> 00:10:52,843
أين تَذْهبُ؟
خارج.

164
00:10:53,045 --> 00:10:54,000
أنت لا تَستطيعُ!

165
00:10:54,645 --> 00:10:55,441
لم لا؟

166
00:10:55,685 --> 00:10:57,721
بسبب السببِ.

167
00:10:59,885 --> 00:11:00,681
ذلك سَيَكُونُ. . . ؟

168
00:11:02,285 --> 00:11:03,081
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك.

169
00:11:03,325 --> 00:11:04,360
ماذا يجري؟

170
00:11:05,885 --> 00:11:09,878
إستمعْ. أنت gotta يَعِدُ بأنّك سَ
أَبَداً، يُخبرُ روس أبداً بأنّني أخبرتُك.

171
00:11:10,085 --> 00:11:12,838
حول الذي؟
هو يُخطّطُ حفلة عيد الميلادَ.

172
00:11:14,485 --> 00:11:16,237
أوه، اللهي! أَحبُّه!

173
00:11:16,485 --> 00:11:17,884
أنت أفضل تَتصرّفُ مُفاجئاً.

174
00:11:18,125 --> 00:11:18,921
حول الذي؟

175
00:11:19,165 --> 00:11:20,314
حزبي المفاجئ.

176
00:11:20,525 --> 00:11:24,404
أَيّ المفاجأة تَستمتعُ؟
أوه، يَتوقّفُه. جوي أخبرَني.

177
00:11:25,005 --> 00:11:26,438
حَسناً، هو لَمْ يُخبرْني.

178
00:11:27,085 --> 00:11:29,838
لا تَنْظرْ لي.
هذا شيءُ روس.

179
00:11:30,085 --> 00:11:33,236
هذا مثاليُ جداً. أَنا دائماً
الأخيرون لمعْرِفة كُلّ شيءِ.

180
00:11:33,485 --> 00:11:35,316
أنت لَسْتَ. نُخبرُ بأنّك تَحْشو.

181
00:11:36,205 --> 00:11:40,642
أنا كُنْتُ الأخيرَ لمعْرِفة عندما شماعِ
حَصلتْ على القطعةِ بالطاووسِ في حديقةِ الحيوانات.

182
00:11:41,365 --> 00:11:45,199
أنا كُنْتُ الأخيرينَ لمعْرِفة أنت كَانَ عِنْدَكَ a إزدحام
على جوي متى هو كَانَ يَتحرّكُ في.

183
00:11:47,245 --> 00:11:49,076
يُشاهدُ مثل أنا كُنْتُ ثانيَ أَنْ أَدُومَ.

184
00:11:54,485 --> 00:11:56,203
هو لطيفُ جداً.

185
00:12:00,645 --> 00:12:02,397
عِنْدي a سؤال.

186
00:12:04,005 --> 00:12:06,439
في الحقيقة، هو لَيسَ
كثيراً a سؤال. . .

187
00:12:06,685 --> 00:12:09,199
. . هو أكثر مِنْ a تَسَائُل عامّ. . . .

188
00:12:10,165 --> 00:12:11,393
--ment.

189
00:12:14,485 --> 00:12:15,998
يَذْهبُ هنا.

190
00:12:18,565 --> 00:12:22,194
حَسناً، لفترة الآن،
أنا أُريدُ إلى. . . .

191
00:12:23,285 --> 00:12:24,923
نعم، ذلك صحيحُ.

192
00:12:25,125 --> 00:12:27,355
إنظرْ إلى تلك البسيسةِ الصَغيرةِ!

193
00:12:30,845 --> 00:12:35,236
أَنا على قمةِ العالمِ
نَظْر نظرة استصغار إلى الخَلْقِ

194
00:12:35,485 --> 00:12:40,400
والتفسير الوحيد الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ

195
00:12:40,885 --> 00:12:45,561
الحبُّ الذي وَجدتُ
مُنذُ أنك كُنْتَ حول

196
00:12:47,285 --> 00:12:50,004
حَسَناً، هذا فقط Bactine.
هو لَنْ يَآْذي.

197
00:12:53,165 --> 00:12:55,395
آسف، ذلك كَانَ شمعاً.

198
00:12:57,525 --> 00:13:00,642
Tootie الفقير خائف الصَغير.
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ مالكَه.

199
00:13:00,885 --> 00:13:03,115
لم لا وَضعَ '' Tootie صَغير فقير ''
في القاعةِ؟

200
00:13:04,245 --> 00:13:06,884
أثناء a تعتيم؟
هي سَتُصبحُ مُداسة.

201
00:13:11,085 --> 00:13:13,599
بعد إعادة النظر،
اللثة سَتَكُونُ كمالاً.

202
00:13:15,005 --> 00:13:16,563
اللثة سَتَكُونُ كمالاً؟

203
00:13:17,725 --> 00:13:19,795
اللثة سَتَكُونُ كمالاً.

204
00:13:20,005 --> 00:13:23,441
Could've قالَ، '' لثة سَتَكُونُ لطيفةَ. ''
'' أنا سَيكونُ عِنْدي a عود. '' لكن، لا.

205
00:13:23,685 --> 00:13:26,757
لي، لثة كمالُ.

206
00:13:27,805 --> 00:13:30,558
أَحتقرُ نفسي!

207
00:13:33,005 --> 00:13:36,395
أوه، لا، Mellons.
يَكْرهونَ كُلّ الأشياء الحيّة، حقّ؟

208
00:13:42,885 --> 00:13:44,284
نحن فقط وَجدنَا هذه القطّةِ. . .

209
00:13:44,525 --> 00:13:45,958
. . ونحن نَبْحثُ عن المالكِ.

210
00:13:47,685 --> 00:13:48,481
هو لي.

211
00:13:49,885 --> 00:13:52,319
يَبْدو لكَراهيتك.
هَلْ أنت متأكّد؟

212
00:13:52,565 --> 00:13:54,237
هو قطّتُي. أعطِني قطّتَي.

213
00:13:55,165 --> 00:13:56,803
الإنتظار في الدقيقة. ما اسمه؟

214
00:13:57,765 --> 00:13:58,754
بوب - أزرار.

215
00:14:00,085 --> 00:14:00,995
أزرار بوب؟

216
00:14:01,685 --> 00:14:03,562
أزرار بوب.
هنا، أزرار بوب.

217
00:14:05,445 --> 00:14:08,005
أنت a رجل سيئ جداً!

218
00:14:09,365 --> 00:14:11,003
تَدِينُني a قطّة.

219
00:14:15,285 --> 00:14:17,003
هنا، بسيسة، بسيسة، بسيسة.

220
00:14:19,245 --> 00:14:21,805
حيث ذَهبتَ،
البسيسة الصَغيرة، بسيسة؟

221
00:14:38,445 --> 00:14:40,197
تعال، ستّات محظوظة!

222
00:14:41,085 --> 00:14:43,724
كُلّ شخص، هذا باولو.

223
00:14:44,245 --> 00:14:46,201
باولو، أُريدُك أَنْ تُقابلَ أصدقائَي.

224
00:14:46,445 --> 00:14:48,242
هذه مونيكا. . .

225
00:14:49,285 --> 00:14:50,798
. . وجوي. . .

226
00:14:52,165 --> 00:14:53,803
. . وروس.

227
00:15:01,005 --> 00:15:03,200
هو لا يَتكلّمُ لغةَ إنجليزيةَ كثيرةَ.

228
00:15:04,405 --> 00:15:06,202
الإحتكار!

229
00:15:07,605 --> 00:15:09,323
إنظرْ إلى ذلك!

230
00:15:12,405 --> 00:15:13,838
أين باولو جاءَ مِنْ؟

231
00:15:14,685 --> 00:15:16,277
إيطاليا، أعتقد.

232
00:15:16,565 --> 00:15:20,274
لا، أَعْني اللّيلة، في البنايةِ؟
فجأة إلى حياتِنا؟

233
00:15:21,565 --> 00:15:25,524
القطّة ظَهرتْ
قطّة باولو. ألَمْ ذلك المضحكِ؟

234
00:15:27,285 --> 00:15:30,402
ذلك مضحكُ. ورايتشل
يَستمرُّ بمَسّه.

235
00:15:33,045 --> 00:15:37,004
نَظرتُ في جميع أنحاء البنايةَ
وأنا لا أَستطيعُ أَنْ أَجِدَ البسيسةَ أي مكان.

236
00:15:37,245 --> 00:15:39,554
وَجدتُه.
هي كَانتْ قطّةَ باولو.

237
00:15:40,285 --> 00:15:43,004
حَسناً، هناك تَذْهبُ.
أخيراً للمعْرِفة ثانيةً.

238
00:15:44,045 --> 00:15:47,196
وأَحْزرُ، منذ لا أحدِ
أخبرَني، هذا هَلْ باولو؟

239
00:15:47,965 --> 00:15:50,081
باولو، هذه فويب.

240
00:15:55,445 --> 00:15:56,639
أنت betcha!

241
00:16:00,245 --> 00:16:03,157
حَسَناً. الموافقة. ماذا قادم؟

242
00:16:03,605 --> 00:16:06,438
ضربة a فقاعة. أي فقاعة جيدة.

243
00:16:06,645 --> 00:16:09,239
هو يُحْصَلُ على a سحر طفولي.
هو عفريتيُ.

244
00:16:09,445 --> 00:16:10,798
هنا نَذْهبُ.

245
00:16:21,885 --> 00:16:23,398
نيس تَذْهبُ، عفريت!

246
00:16:24,165 --> 00:16:26,520
هو بخيرُ. كُلّ أنا مِنْ الضروري أَنْ أعْمَلَ. . .

247
00:16:26,725 --> 00:16:29,683
. . . وصول إنتهى ووَضعَه
الظهر في فَمِّي.

248
00:16:32,765 --> 00:16:36,235
الصدّة الجيدة!
نحن نَعُودُ إلى المسارِ وأَنا. . .

249
00:16:36,845 --> 00:16:39,484
. . . مَضْغ لثةِ شخص آخرِ.

250
00:16:40,845 --> 00:16:42,244
هذه لَيستْ لثتَي!

251
00:16:42,445 --> 00:16:44,242
أوه، اللهي! أوه، اللهي!

252
00:16:45,165 --> 00:16:46,996
والآن أنت تَخْنقُ.

253
00:16:49,085 --> 00:16:49,915
أنتم جميعاً حقّ؟

254
00:16:52,085 --> 00:16:53,803
أوه، اللهي!
أنت تَخْنقُ!

255
00:16:58,765 --> 00:16:59,993
المراهن؟

256
00:17:01,645 --> 00:17:03,397
شكراً لكم. ذلك كَانَ. . . .

257
00:17:04,005 --> 00:17:04,835
ذلك كَانَ. . . .

258
00:17:05,605 --> 00:17:06,435
الكمال؟

259
00:17:28,285 --> 00:17:30,003
What'd يَقُولُ الذي هَلْ مضحك جداً؟

260
00:17:30,245 --> 00:17:32,805
عِنْدي بالتأكيد لا فكرةَ.

261
00:17:33,245 --> 00:17:35,122
ذلك كلاسيكيُ.

262
00:17:35,365 --> 00:17:37,242
اللهي، أنت رجال!
ماذا أَعْملُ؟

263
00:17:37,485 --> 00:17:39,237
هذا غيرُ جداً ني!

264
00:17:39,485 --> 00:17:40,918
إذا تُريدُ، أنا سَأعْمَلُ هو.

265
00:17:43,205 --> 00:17:45,719
أنا فقط wanna يَعْضُّ شفتَه السفليةَ.

266
00:17:46,685 --> 00:17:48,004
لَكنِّي لَنْ.

267
00:17:49,205 --> 00:17:51,196
المرة الأولى إبتسمَ لي. . .

268
00:17:51,445 --> 00:17:55,358
. . تلك الثواني كَانتْ أكثر إثارةً
مِنْ ثلاثة أسابيعِ في برمودا مَع باري.

269
00:17:55,605 --> 00:17:56,924
هَلْ مزّقتَ الدراجاتَ؟

270
00:17:59,005 --> 00:18:00,404
لأن سَمعتُ -

271
00:18:01,005 --> 00:18:03,155
أوه، هو لَيسَ حول ذلك الآن.

272
00:18:03,885 --> 00:18:07,195
أَعْرفُ بأنّه سطحيُ كلياً،
ونحن لَيْسَ لَنا شيء مشتركَ. . .

273
00:18:07,445 --> 00:18:09,834
. . . ونحن لا نَتكلّمُ حتى
نفس اللغةِ. . .

274
00:18:10,045 --> 00:18:11,478
. . لكن الله!

275
00:18:18,685 --> 00:18:20,004
إستمعْ. . . .

276
00:18:23,645 --> 00:18:27,001
إستمعْ، شيء الذي أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ.

277
00:18:27,845 --> 00:18:30,234
رايتشل وأنا. . . .

278
00:18:30,485 --> 00:18:32,794
نحن نوعَ a شيء.

279
00:18:33,285 --> 00:18:35,845
الشيء؟
الشيء. نعم، شيء.

280
00:18:36,205 --> 00:18:38,241
أنت هَلْ عِنْدَهُ الجنس؟

281
00:18:41,045 --> 00:18:45,197
تقنياً، الجنس لَمْ كَانَ عِنْدَهُ.
لكن ذلك. . . .

282
00:18:45,885 --> 00:18:47,284
تلك لَيستْ النقطةَ.

283
00:18:48,045 --> 00:18:52,277
إنّ النقطةَ تلك
رايتشل وأنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ. . . .

284
00:18:53,045 --> 00:18:55,605
حَسناً، رايتشل وأنا
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ سوية.

285
00:18:55,805 --> 00:18:57,602
وإذا تَدْخلُ. . . .

286
00:18:58,205 --> 00:18:59,399
في السريرِ؟

287
00:19:01,765 --> 00:19:03,357
لا، لا حيث كان أنا يَذْهبُ.

288
00:19:03,565 --> 00:19:08,320
إذا تَقِفُ في طريقنا
يُصبحُ a شيء. . .

289
00:19:08,565 --> 00:19:11,284
. . ثمّ أنا سَأكُونُ، جيّد، حزين جداً.

290
00:19:13,285 --> 00:19:14,354
كذلك أنت. . . ؟

291
00:19:20,645 --> 00:19:22,283
أنت هَلْ تَعْرفُ قليلاً لغةً إنجليزيةً؟

292
00:19:22,525 --> 00:19:23,401
قليلاً.

293
00:19:24,005 --> 00:19:26,121
هَلْ تَعْرفُ إبن عُرسَ فضلاتِ الكلمةَ؟

294
00:19:28,485 --> 00:19:30,999
ذلك مضحكُ،
أنت a إبن عُرس فضلاتِ الضخمِ.

295
00:19:36,085 --> 00:19:39,555
الشماع، نحن كُنّا هنا لساعةِ
عَمَل هذا. الساعة، هو سهلُ.

296
00:19:39,765 --> 00:19:40,993
جاهز؟

297
00:19:45,085 --> 00:19:46,404
يُحاولُه الآن.

298
00:19:48,005 --> 00:19:49,597
أنت gotta يَسِيطُه.

299
00:19:54,845 --> 00:19:57,996
النظرة، نظرة! الشمعة الأخيرة
أَوْشَكَ أَنْ يَحترقَ.

300
00:19:58,245 --> 00:20:02,238
1 0, 9, 8, 7. . .

301
00:20:02,485 --> 00:20:06,683
. . ناقص 46، ناقص 47,
ناقص 48. . . .

302
00:20:07,805 --> 00:20:09,796
شكراً لكم.
شكراً.

303
00:20:10,965 --> 00:20:13,843
نوع مخيفِ بدون أيّ أضوية.

304
00:20:21,045 --> 00:20:23,605
الموافقة، رجال، عِنْدي الجازمُ الواحد.

305
00:20:36,965 --> 00:20:39,320
هذا لَيسَ أفضل وقتِ
لتَرْبِيته. . .

306
00:20:39,565 --> 00:20:41,999
. . لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَرْمي
a حزب لمونيكا.

307
00:20:50,765 --> 00:20:52,562
هذا كَانَ مرحاً.

308
00:20:52,805 --> 00:20:56,036
نعم. شكراً لتأجيري
إستعملْ هاتفَكَ. . .

309
00:20:56,445 --> 00:20:58,242
. . ولتوفير حياتِي.

310
00:20:59,685 --> 00:21:01,118
حَسناً، مع السّلامة، شماع.

311
00:21:01,365 --> 00:21:03,276
كَانَ عِنْدي a تعتيم عظيم.

312
00:21:04,205 --> 00:21:05,399
شاهدْك.

313
00:21:21,405 --> 00:21:26,001
أَنا رقمُ حساب 7143457. وأنا لا
إعرفْ إذا حُصِلتَ على أيّ ذلك. . .

314
00:21:26,205 --> 00:21:29,595
. . لَكنِّي حقاً
مثل a نسخة الشريطِ.

