1
00:00:00,712 --> 00:00:04,935
حسنٌ يا أولاد ، ها نحن ذا وقد وصلنا إلى
عيد ميلادي الثلاثين

2
00:00:05,441 --> 00:00:07,108
. . القصة المنتظرة طويلاً عن

3
00:00:08,401 --> 00:00:09,475
العنزة

4
00:00:09,678 --> 00:00:11,629
لقد بدأ ذلك الأسبوع كغيره من الأسابيع

5
00:00:11,912 --> 00:00:13,912
حيث استيقظ بارني في سرير إحدى الفتيات

6
00:00:17,272 --> 00:00:20,048
وفقاً لتجاربي فإن الأمر يجري عادةً كالآتي

7
00:00:20,557 --> 00:00:24,381
نبقى مستلقين هنا لفترةٍ وجيزة ، ونتبادل حديثاً
قصيراً مربكاً

8
00:00:26,154 --> 00:00:26,939
تم

9
00:00:28,201 --> 00:00:32,184
ثم أختلق اجتماعاً سرياً لجراحة القلب ولتجارب طيران
صاروخية عليّ أن أحضره

10
00:00:32,513 --> 00:00:34,866
ثم أنسل من شقتك ، ولا أعاود الاتصال بك مجدداً

11
00:00:35,426 --> 00:00:39,490
ولاحقاً - في البار - تخبر صديقتك العزيزة روبن عن
آخر فتوحاتك

12
00:00:39,490 --> 00:00:46,850
والتي تقول لنفسها من هي تلك الحزينة الغبية والتي
تحتقر نفسها لدرجة أنها أوت إلى السرير مع بارني ستينسن

13
00:00:48,490 --> 00:00:51,390
في الواقع ، أنت عادةً تقولين ذلك بصوتٍ مرتفع

14
00:00:57,545 --> 00:01:00,588
لقد نمت مع العشيقة السابقة لأفضل أصدقائي

15
00:01:00,899 --> 00:01:04,450
وأنا قد نمت مع الصديق الجيد لعشيقي السابق

16
00:01:04,687 --> 00:01:05,655
أفضل صديق

17
00:01:08,767 --> 00:01:09,980
حسنٌ ، إليك ما سيحدث بارني

18
00:01:09,980 --> 00:01:14,004
في اللحظة التي تلمس بها قدمي الأرض ، سنعتبر
أن هذا لم يحدث

19
00:01:14,442 --> 00:01:15,306
حسنٌ

20
00:01:15,849 --> 00:01:16,746
لحظة

21
00:01:17,475 --> 00:01:21,339
. . ضغطة على الزر الأيمن للماوس ، حفظ باسم
في مجلد العراة

22
00:01:22,595 --> 00:01:23,891
هذا لم يحدث أبداً

23
00:01:25,258 --> 00:01:26,266
إنها خطةٌ جيدة

24
00:01:26,597 --> 00:01:30,186
والآن نعود لما كانت عليه الأمور من قبل تماماً

25
00:01:30,347 --> 00:01:30,936
حسنٌ

26
00:01:31,118 --> 00:01:32,215
حسنٌ -
تماماً -

27
00:01:33,910 --> 00:01:34,752
روبن

28
00:01:35,582 --> 00:01:36,710
نعم بارني

29
00:01:37,173 --> 00:01:40,260
احزري من نال من فتاة محطة ( مترو نيوز ون ) في
الليلة الماضية

30
00:01:45,411 --> 00:01:48,634
الموسم الثالث
: الحلقة السابعة عشرة بعنوان

31
00:01:48,634 --> 00:01:52,098
( The Goat )
( العنــزة )

32
00:01:52,098 --> 00:01:57,641
zoomi1510 : ترجمة و تنفيذ 
h_naji78@yahoo.com

33
00:01:58,986 --> 00:02:01,762
حسنٌ ، سأذهب لأستحم

34
00:02:02,088 --> 00:02:02,870
حتى شهر حزيران

35
00:02:03,143 --> 00:02:06,313
وبما أنك لم تكن هنا حين بدأت به
فأظن أنك لن تكون هنا أيضاً عندما أخرج

36
00:02:06,462 --> 00:02:07,887
حسنٌ

37
00:02:08,649 --> 00:02:10,249
هذا لم يحدث أبداً

38
00:02:12,959 --> 00:02:14,383
لم يحدث أبداً

39
00:02:15,510 --> 00:02:16,807
لم يحدث أبداً

40
00:02:16,996 --> 00:02:19,251
لكن التظاهر بأنه لم يحدث لن يكون بهذه السهولة

41
00:02:19,553 --> 00:02:21,729
أخبرنا إذاً
كيف كانت ؟

42
00:02:21,981 --> 00:02:22,766
ما هي ؟

43
00:02:22,858 --> 00:02:25,898
مسألة اختراق ذلك الحاجز
فأنا وأنت أول من فعلها

44
00:02:26,348 --> 00:02:29,890
لسنا أول اثنين بالضبط
لكن أول اثنين من بين الجالسين حول هذه الطاولة

45
00:02:30,931 --> 00:02:33,686
أنا ، أنا ، أنا ، أنا

46
00:02:33,814 --> 00:02:37,368
وأنا سأفعلها قريباً جداً -
نعم ستفعلها -

47
00:02:37,496 --> 00:02:43,303
عندما أفعلها ، ستكون جنونية
ستستمر طوال الليل وأظن أنني سأحضر مهرجاً

48
00:02:43,816 --> 00:02:46,998
أنا أخاف قليلاً من المهرجين
لكن من أجلك سأفعل أي شيء

49
00:02:47,378 --> 00:02:48,987
ما الذي تتحدثون عنه ؟

50
00:02:49,041 --> 00:02:50,193
الـ 30 الكبيرة

51
00:02:50,706 --> 00:02:52,418
أنت تعلم أن يوم الجمعة يصادف عيد ميلادي الثلاثين

52
00:02:52,576 --> 00:02:55,328
هل نسيت ؟
أي نوع من الأصدقاء هو ؟

53
00:02:55,913 --> 00:02:57,057
صحيح

54
00:02:57,375 --> 00:02:59,503
صديقٌ رائع بالمناسبة
الأفضل

55
00:03:00,536 --> 00:03:02,919
هل هذا في مخيلتي ، أم أن هذه المشاريب أصبحت أصغر

56
00:03:02,919 --> 00:03:05,901
فلو كنا في عيادة طبيب ، سيقولون لك حاول مجدداً

57
00:03:08,144 --> 00:03:10,038
كيف حالك روبن ؟ -
بخير -

58
00:03:10,820 --> 00:03:15,923
لقد قررت أن أبحث في أشيائي القديمة
وأن أتخلص من كل شيء لم أعد أحتاجه

59
00:03:16,138 --> 00:03:17,322
بارني هل تريد الـ إكس بوكس

60
00:03:18,116 --> 00:03:20,036
تيد ، إنها تملك اسماً

61
00:03:20,597 --> 00:03:22,717
وبماذا تتهمني ؟

62
00:03:23,205 --> 00:03:24,684
بأنك تحب ألعاب الفيديو

63
00:03:25,129 --> 00:03:27,252
سأذهب للحصول على مشروب -
سآتي معك -

64
00:03:28,320 --> 00:03:30,271
يا إلهي هذا صعب

65
00:03:30,399 --> 00:03:31,199
ما هو ؟

66
00:03:31,343 --> 00:03:33,165
التواجد مع تيد -
لماذا ؟ -

67
00:03:33,545 --> 00:03:35,727
بسبب ذلك الأمر -
أي أمر ؟ -

68
00:03:36,175 --> 00:03:39,199
هل ستتظاهرين حقاً أن شيئاً لم يحدث ؟ -
ما هو الذي لم يحدث ؟ -

69
00:03:42,150 --> 00:03:44,191
ما الذي تتحدثان عنه ؟ -
لا شيء -

70
00:03:44,854 --> 00:03:47,271
كفا عن التمثيل ، أنا أعلم

71
00:03:49,422 --> 00:03:53,691
أعلم عن الحفلة المفاجئة التي تعدونها
فقد زلق مارشال بذلك أمامي اليوم

72
00:03:54,777 --> 00:03:58,268
سأتظاهر أنني متفاجىء كلياً
لكن تأكدوا أن ستيلا ستكون مدعوة

73
00:03:58,413 --> 00:03:59,147
ستيلا

74
00:03:59,674 --> 00:04:03,225
فأنت تعيش علاقةً جديةً الآن ، وقد تجاوزت علاقتك بهذه

75
00:04:03,403 --> 00:04:05,442
روبن من ؟
صحيح ؟

76
00:04:05,637 --> 00:04:09,515
فـ ( ستيلا ) تجعل روبن تظهر كسلة مهملات قذرة
أليس كذلك ؟

77
00:04:10,721 --> 00:04:12,344
عيد ميلاد سعيد يا أخي

78
00:04:17,277 --> 00:04:17,716
ألو

79
00:04:17,916 --> 00:04:19,968
مارشال ، أحتاج إلى مساعدتك

80
00:04:20,073 --> 00:04:22,585
إنني أركز على مسألة البحث عن عمل الآن

81
00:04:22,776 --> 00:04:24,559
أعلم ذلك ، أريد أن أوظفك عندي

82
00:04:24,863 --> 00:04:27,703
ولآخر مرةٍ بارني ، لن أعمل خادماً عندك

83
00:04:28,672 --> 00:04:31,111
أحتاج إلى محامي  ، وسأدفع لك

84
00:04:31,984 --> 00:04:32,711
كم ؟

85
00:04:33,401 --> 00:04:34,918
القليل -
موافق -

86
00:04:37,971 --> 00:04:38,924
مرحباً

87
00:04:39,507 --> 00:04:43,706
كنت أقرأ هذه ، وعليّ القول أن هذا يشوشني قليلاً

88
00:04:43,873 --> 00:04:50,681
فعلى سبيل المثال ،أنا واثق تماماً أنه لو كان ما في هذه
العقود صحيحاً فسنكون في حالة حرب مع البرتغال

89
00:04:51,315 --> 00:04:54,179
لا تكترث بهذا
إنه عمل يوم الثلاثاء بالنسبة لي

90
00:04:55,664 --> 00:04:59,104
إنها آلة تمزيق جديدة قادرة على أن تمضغ دراجةً
هوائية خلال 17 ثانية

91
00:05:00,367 --> 00:05:02,733
( لقد اشتريتها من ( سكاي مول
( كل ما لدي من ( سكاي مول

92
00:05:02,885 --> 00:05:05,245
( فعندما أتضايق أذهب للتسوق ( سكاي مول
( هل تريد ( هوت دوغ

93
00:05:05,421 --> 00:05:06,325
بالطبع

94
00:05:06,914 --> 00:05:07,929
وما الذي يضايقك ؟

95
00:05:08,881 --> 00:05:15,562
مارشال سأخبرك بسر ، لكن ينبغي ألا تخبر أحداً به
لا تيد ولا روبن ولا ليلي

96
00:05:15,729 --> 00:05:17,005
لا ، لا لا لا لا

97
00:05:17,005 --> 00:05:21,588
لا أريد مزيداً من الأسرار ، وخصوصاً وأنني أعرف
الآن ما فعلتم بمياه الشرب الخاصة بلشبونة

98
00:05:21,990 --> 00:05:23,598
سوف تسمع السر مارشال

99
00:05:24,405 --> 00:05:26,068
. . . . لقد
. . . . . لقد نمــ

100
00:05:26,644 --> 00:05:28,362
كف عن ذلك

101
00:05:29,345 --> 00:05:30,408
. . . . . لقد نمت

102
00:05:33,958 --> 00:05:35,173
لقد نمت مع روبن

103
00:05:37,089 --> 00:05:38,762
نمتَ مع روبن ! ؟

104
00:05:47,176 --> 00:05:48,359
هل أنت غاضبٌ مني ؟

105
00:05:49,239 --> 00:05:50,254
لا أدري

106
00:05:51,498 --> 00:05:53,340
كيف وجدت الهوت دوغ ؟ -
إنها تساعد -

107
00:05:54,190 --> 00:05:57,400
لقد نمت مع روبن
لا يمكنني التكتم على هذا السر

108
00:05:57,400 --> 00:05:59,583
أنت تعلم أنه عليّ أن أخبر ليلي على الأقل  -
لا يمكنك -

109
00:05:59,583 --> 00:06:01,957
لا يمكنك أن تخبر أحداً
وذلك وفقاً لخصوصية الموكل لدى محاميه

110
00:06:02,612 --> 00:06:03,842
لماذا تفعل هذا بي ؟

111
00:06:03,897 --> 00:06:08,484
لأنني أحتاجك مارشال كونك المحامي الخاص بي
أن تثبت أنني لم أقترف أي خطأ

112
00:06:08,635 --> 00:06:12,042
كيف يمكنني مساعدك كمحامي
فأنت لم تخرق أي قانون ، أليس كذلك ؟

113
00:06:13,921 --> 00:06:15,926
روبن تعلم أنك نمت معها
أليس كذلك ؟

114
00:06:17,647 --> 00:06:20,334
أنا لم أخرق أي قانون قضائي أو فدرالي

115
00:06:20,687 --> 00:06:24,173
لكن أظن أنني خرقت قانوناً أكثر قيمة من ذلك بكثير

116
00:06:25,098 --> 00:06:26,250
( الـ ( برو كود

117
00:06:27,808 --> 00:06:30,746
لعديد من السنوات ونحن نسمع بارني يستخدم
( مصطلح الـ ( برو كود

118
00:06:30,811 --> 00:06:33,363
وهو قائمةٌ من القوانين بما يُسمح وما لا يسمح
فعله ، بين الأصدقاء

119
00:06:33,674 --> 00:06:34,801
بعضها كان أساسياً

120
00:06:34,805 --> 00:06:37,684
( أول فقرة في الـ ( برو كود
الصداقة أهم من النساء

121
00:06:38,660 --> 00:06:40,452
وبعضها كان معقداً بشكلٍ لا يصدق

122
00:06:40,612 --> 00:06:44,532
( الفقرة 89 في الـ ( برو كود
يمنع العبث مع أم الصديق

123
00:06:44,532 --> 00:06:52,165
لكن العبث مع زوجة الأب مسموح إذا
كانت هي المبادرة ، أو كانت ترتدي قطعة لباس مطبوع عليها نمر

124
00:06:52,908 --> 00:06:54,604
وبعضها كان مزعجاً بوضوح

125
00:06:54,768 --> 00:06:56,999
( الفقرة 34 من الـ ( برو كود

126
00:06:57,216 --> 00:07:00,945
لا يمكن للأصدقاء أن ينظروا إلى بعضهم في الاجتماع
الثلاثي الشيطاني

127
00:07:02,551 --> 00:07:03,816
شابان وفتاة

128
00:07:05,495 --> 00:07:09,001
هذا ليس وثيقةً قانونية
إنه مجرد شيءٍ كتبته بنفسك

129
00:07:09,173 --> 00:07:10,829
أتظن أنني من كتب ذلك ؟

130
00:07:11,057 --> 00:07:12,447
أوه مارشال

131
00:07:12,599 --> 00:07:17,118
( ألا تعرف التاريخ المجيد للـ ( البرو كود

132
00:07:17,673 --> 00:07:19,833
التاريخ : 1776 م

133
00:07:20,206 --> 00:07:21,790
المكان : فيلادلفيا

134
00:07:21,832 --> 00:07:24,488
كان بنجامين فرانكلين وجورج واشنطن يحتسيان المشروب معاً

135
00:07:24,766 --> 00:07:28,999
لكن يا صديقي ، جدياً
لقد حجزتُ تلك الساحرة أولاً

136
00:07:29,410 --> 00:07:31,441
لقد حرمتني منها

137
00:07:31,763 --> 00:07:32,854
وما الضير في فعل ذلك ؟

138
00:07:33,326 --> 00:07:35,621
لا يوجد قانون يمنع ذلك -
يجب أن يكون -

139
00:07:35,621 --> 00:07:39,957
يجب أن يكون هناك مجموعة من القوانين تحكم
طريقة تصرف الأصدقاء تجاه بعضهم البعض

140
00:07:40,706 --> 00:07:42,490
لكن من سيكتب وثيقة كهذه ؟

141
00:07:42,563 --> 00:07:45,650
بالنسبة لي يجب أن أذهب واشنطن لأتصور من أجل
ورقة الدولار

142
00:07:45,931 --> 00:07:48,729
وأنا يجب أن أقوم بتطيير بعض الطائرات الورقية
أو ماشابه ذلك

143
00:07:48,797 --> 00:07:50,574
أنا سأكتب هذه القوانين

144
00:07:50,758 --> 00:07:55,252
وسأطبعها على مؤخرة الدستور
لتوفير الورق

145
00:07:56,363 --> 00:08:01,100
لقد حُلَّ الأمر
( بارني ستينسن سيكتب الـ ( برو كود

146
00:08:02,259 --> 00:08:07,290
وسوف أضمّنه فقرةً شرطية تنص
يمنع تبادل النظرات في حالة الاجتماع الثلاثي الشيطاني

147
00:08:07,497 --> 00:08:08,825
موافقون

148
00:08:11,800 --> 00:08:13,199
بماذا تريدني ؟

149
00:08:13,253 --> 00:08:15,229
أصبحت على وشك الجنون مؤخراً

150
00:08:15,547 --> 00:08:18,475
أتعلم لماذا أشعر بالاستياء لهذه الدرجة ؟ -
نعم ، لأنك نمت مع روبن -

151
00:08:18,667 --> 00:08:20,011
لا ، لقد كان ذلك رائعاً

152
00:08:20,542 --> 00:08:26,470
أشعر بالاستياء لأن الـ ( برو كود ) ينص بوضوح على
منع العلاقة الجنسية مع العشيقة السابقة لصديقك

153
00:08:26,834 --> 00:08:32,762
- لكن إذا استطعت - كونك المحامي الخاص بي
أن تجد فيه ثغرةً ما ، فإن ذلك الإحساس سيختفي

154
00:08:33,860 --> 00:08:37,371
وستدفع لي مقابل ذلك ؟ -
لا ، سأكون من يقوم بتمزيق أوراق عملك -

155
00:08:37,515 --> 00:08:40,427
أما من سيدفع لك عملياً ، فهو مصنع للدمى في
بيونغ يانغ

156
00:08:40,659 --> 00:08:42,416
بارني أنا لست طبيباً نفسياً

157
00:08:42,416 --> 00:08:47,551
لكن ألا ترى أن ما تفعله هو محاولةٌ يائسةٌ منك
لتتجنب مواجهةً غير محبذة مع تيد

158
00:08:47,657 --> 00:08:50,368
لو أردت تقييماً نفسياً

159
00:08:50,368 --> 00:08:54,320
لاستعنت بالشخص الذي يقوم بتنوينمنا مغناطيسياً
قبل عمليات الإيداع ، لذا ابدأ بالعمل

160
00:08:55,118 --> 00:08:59,413
( بينما كان مارشال يتفحص الـ ( برو كود
كان طلاب ليلي في الحضانة يرحبون بضيفٍ مميز

161
00:08:59,715 --> 00:09:04,062
وبقليل من الحظ ، وخلال بضعة أيام
فإن المزارع فرانك سيتعافي من الإنفلونزا

162
00:09:04,062 --> 00:09:07,933
ولذلك فإن رائحة أنفاس المزارع فرانك كرائحة الدواء

163
00:09:08,279 --> 00:09:10,855
أليس كذلك أيها المزارع فرانك ؟ -
أصبت سيدتي -

164
00:09:11,834 --> 00:09:14,064
هل لديكم سؤال أخير للمزارع فرانك ؟
نعم

165
00:09:14,249 --> 00:09:16,574
هل سنرى العنزة ميسي مجدداً ؟

166
00:09:16,709 --> 00:09:18,737
أليس ذلك لطيفاً

167
00:09:18,812 --> 00:09:23,860
أتعلمين عزيزتي ، سأقوم بأخذ ميسي إلى دكان
اللحام بعد الانتهاء منها هنا

168
00:09:24,245 --> 00:09:26,421
وهناك سيحضرون سكين كبيرة

169
00:09:26,669 --> 00:09:31,915
وهكذا قام فرانك بصدم كل طلاب صف ليلي بشرحٍ
مصور عن طريقة الحصول على اللحم

170
00:09:32,035 --> 00:09:35,931
وهكذا لن تضيع أي قطعةٍ من ميسي هدراً

171
00:09:36,161 --> 00:09:39,922
آنسة آلدرين ، أرجوك لا تدعيهم يأكلوا ميسي

172
00:09:48,417 --> 00:09:53,816
أعلم ، أعلم ، لقد اتصلت للتو بهيئة حماية الحيوان
وسيأتون لأخذها يوم الإثنين

173
00:09:54,228 --> 00:09:55,267
الإثنين ! ؟

174
00:09:55,554 --> 00:09:58,282
أين ستنام ، وتأكل ، وتقضي حاجتها ؟

175
00:10:00,842 --> 00:10:02,985
حسنٌ ، أين ستنام وتأكل ؟

176
00:10:03,776 --> 00:10:05,786
أعتقد أنني سأبقيها على السطح

177
00:10:05,922 --> 00:10:10,882
قولي عني مجنون ، لكنني لا أعتقد أن الاحتفاظ بعنزة
في الشقة يعد فكرةً جيدة

178
00:10:11,209 --> 00:10:12,969
وكم كنت محقاً في ذلك

179
00:10:13,012 --> 00:10:16,986
لأن ما كانت ميسي العنزة ستفعله في الحمام
. . . . . هو

180
00:10:17,423 --> 00:10:19,514
لا ، أتعلمون ، لن أستبق الأحداث

181
00:10:19,545 --> 00:10:20,713
سنأتي على ذلك لاحقاً

182
00:10:21,377 --> 00:10:22,911
مرحباً تيد -
أهلاً -

183
00:10:23,215 --> 00:10:24,526
. . . . . . هل أنت جاهزٌ لــ

184
00:10:25,235 --> 00:10:26,466
من أين أتت فضلات الماعز ؟

185
00:10:26,746 --> 00:10:28,210
كيف عرفت أنها فضلات ماعز ؟

186
00:10:28,315 --> 00:10:33,970
لقد خمنت أنها إما هذا أو أنها فضلات ثور
لكن ما الذي سيأتي بثورٍ إلى هنا ؟

187
00:10:35,010 --> 00:10:39,104
احزر ماذا أحضرت زوجتك إلى المنزل ؟ -
إنها خصوصية بين الموكل ومحاميه ، لايمكنني التحدث بشأنها -

188
00:10:39,255 --> 00:10:40,095
تتحدث بشأن ماذا ؟

189
00:10:40,542 --> 00:10:41,271
لا شيء

190
00:10:41,543 --> 00:10:45,103
كيف كان يومك  ، أوه أرى فضلات ماعز على الأرض
هل هذا جديد ؟

191
00:10:47,637 --> 00:10:49,757
كيف يعرف الجميع أنها فضلات ماعز ؟

192
00:10:53,720 --> 00:10:56,355
لقد أخبرك بارني بالأمر -
لا أعرف عما تتحدثين سيدتي -

193
00:10:56,489 --> 00:11:00,875
مارشال أنت لا تستطيع أن تنظر في عيني
ووجهك أحمر وتسعل ، ويداك ترتجفان

194
00:11:00,875 --> 00:11:02,371
روبن تعالي إلى هنا

195
00:11:03,656 --> 00:11:06,064
لا يجب أن يعرف تيد بالأمر ، مفهوم ؟

196
00:11:06,330 --> 00:11:11,818
لأن شيئاً لم يحدث ، ولن يتفوه أحدنا بكلمة عن ذلك
و لاتفكر حتى بأن تفتح هذه العلبة قبل أن أغادر منظقة الرذاذ

197
00:11:26,179 --> 00:11:27,859
رائع  ، لقد وصلت

198
00:11:28,257 --> 00:11:29,520
بشرني بما لديك

199
00:11:29,680 --> 00:11:33,815
أنا آسف لقد أبدعت في كتابة هذا الشيء
إنه حديدي

200
00:11:34,444 --> 00:11:36,749
لا ، أنت محامٍ سيء

201
00:11:37,251 --> 00:11:42,538
أحتاج إلى ثغرة ، أريد أن أشعر بتحسن مارشال
فلا يمكنني أن أستمر في شراء الأشياء

202
00:11:42,682 --> 00:11:46,313
لدي ست سلالٍ للفضلات آلية التنظيف ، مع أنه
ليس عندي أولاد

203
00:11:46,379 --> 00:11:48,826
لحظة ، ما رأيك بهذا ؟

204
00:11:49,097 --> 00:11:53,827
ربما يكون تيد نفسه قد خرق هذا الشيء  ، فلو كان تيد قد
فعل ذلك فسأكون خارج دائرة اللوم

205
00:11:53,909 --> 00:11:56,150
لقد فكرت بذلك ، وعليّ القول

206
00:11:56,739 --> 00:11:59,765
أن تيد حافظ على هذه القوانين دائماً

207
00:11:59,924 --> 00:12:01,765
فعلى سبيل المثال الفقرة 87

208
00:12:02,204 --> 00:12:04,741
يجب على الصديق دائماً أن يقول نعم

209
00:12:05,219 --> 00:12:07,995
إذاً فقد أنقذك من ذلك الانهيار ؟ -
نعم -

210
00:12:08,634 --> 00:12:12,434
ثم حملك على ظهرة لستة أميال حتى نجوتما
وساقه مكسورة ؟

211
00:12:12,721 --> 00:12:13,320
نعم

212
00:12:13,463 --> 00:12:18,767
وهل أنت مغن نوادٍ ليلية مخنث
كنت سابقاً عضواً في إحدى العصابات الروسية؟

213
00:12:22,649 --> 00:12:23,787
دا

214
00:12:24,853 --> 00:12:30,886
الفقرة 29 ، يجب على الصديق أن يخطر صديقه مباشرةً
بوجود مشاجرة بين فيتات كلما حدثت بوجوده

215
00:12:31,469 --> 00:12:34,356
هناك فتاتان تتشاجران في حانة ماكليرانس -
ماذا -

216
00:12:38,541 --> 00:12:42,235
نعم ، نعم ، فقد كان الوضع جنونياً
. . . . . إذ كانت إحداهما

217
00:12:44,775 --> 00:12:50,231
الفقرة 53  ، يجب على
الصديق - وكلما سنحت الفرصة - أن يزود صديقه بالحماية

218
00:12:51,063 --> 00:12:53,829
هذا يشعرني بالارتياح -
جيد -

219
00:13:00,853 --> 00:13:02,429
أتمنى لو كان لدينا بعض النبيذ

220
00:13:02,901 --> 00:13:05,971
نعم ، أنا أيضاً أتمنى لو كان لدينا بعض النبيذ

221
00:13:12,250 --> 00:13:15,425
تباً مارشال
أنا لا أدفع لك لتقول لي أن تيد قدّيس

222
00:13:15,425 --> 00:13:18,097
أنت المحامي الخاص بي ، والإجابة موجودة هنا
اعثر عليها

223
00:13:18,097 --> 00:13:23,393
الأمر لا يتعلق بالـ ( برو كود ) وأنت تعي ذلك
أنت مستاء لأن ما فعلته كان خاطئاً

224
00:13:23,651 --> 00:13:27,323
والطريقة الوحيدة التي قد تجعلك تشعر بأي تحسن
هي أن تخبر تيد بما فعلت

225
00:13:27,818 --> 00:13:29,835
لكن ماذا لوقرر أن لا يكلمني مجدداً ؟

226
00:13:30,482 --> 00:13:33,201
أعتقد أن هذه مخاطرة عليك أن تقدم عليها

227
00:13:33,610 --> 00:13:36,321
والذي يقودنا إلى 25 نيسان 2008

228
00:13:36,402 --> 00:13:37,755
عيد ميلادي الثلاثين

229
00:13:38,025 --> 00:13:42,992
أو كما أصبح يسمى لا حقاً
يوم العنزة

230
00:13:43,160 --> 00:13:45,910
هيه أين أنت ؟ -
أنا في ليموزين خارج مكتب تيد -

231
00:13:46,001 --> 00:13:48,424
رائع ، الجميع هنا ، وستيلا قد وصلت للتو

232
00:13:48,569 --> 00:13:53,816
ويوجد هنا شيءٌ رائعٌ جداً
لن أخبرك ما هو ، لكنك لن تصدق

233
00:13:53,991 --> 00:13:55,870
عنزة تضع قبعة الحفلة -
تباً

234
00:13:56,486 --> 00:14:00,692
مع ذلك يجب عليك أن تراها
فمن المسلي جداً أن يكون لدينا عنزة في الحفلة

235
00:14:01,306 --> 00:14:04,234
بعد بضعة ساعاتٍ قصيرة ، فإن ليلي سوف تندم
على قول هذه الكلمات

236
00:14:05,183 --> 00:14:06,206
لكننا سنصل إلى ذلك

237
00:14:06,774 --> 00:14:08,062
عليّ أن أقفل ، لقد أتى

238
00:14:08,186 --> 00:14:09,115
مع السلامة

239
00:14:09,513 --> 00:14:10,497
مرحباً -
أهلاً -

240
00:14:10,785 --> 00:14:12,551
أرى أنكم تكلفتم كثيراً

241
00:14:13,065 --> 00:14:17,082
حسنٌ يا جماعة ، تيد أصبح في الليموزين
لدينا خمس دقائق فقط ، فليستعد الجميع

242
00:14:17,359 --> 00:14:19,935
أوه ، ميسي ، هل أنت متحمسة ؟

243
00:14:21,737 --> 00:14:23,337
بلى إنك متحمسة

244
00:14:25,374 --> 00:14:26,766
نحن نغادر المدينة

245
00:14:27,125 --> 00:14:28,325
أين ستكون هذه الحفلة ؟

246
00:14:28,986 --> 00:14:29,994
فيغاس

247
00:14:35,318 --> 00:14:37,035
فيغاس ! ؟
لقد ظننت أن الحفلة ستكون على السطح

248
00:14:37,314 --> 00:14:39,186
مفاجأة
لقد كان ذلك مجرد خدعة يا صديقي

249
00:14:39,259 --> 00:14:42,292
إذاً لا يوجد حفلةٌ على السطح ؟ -
بلى ، هناك حفلة على السطح لكننا لن نذهب إليها -

250
00:14:42,687 --> 00:14:43,960
هنا تكمن محاسني كصديق جيد

251
00:14:43,960 --> 00:14:48,554
فهم يريدونك ان تقضي عيد ميلادك الثلاثين واقفاً
تحتسي بيرة تافهة على ارتفاع 10 أقدام من شقتك

252
00:14:48,713 --> 00:14:49,970
لكن ليس أنا يا عزيزي

253
00:14:50,203 --> 00:14:51,769
لقد خططت لكل شيء

254
00:14:51,888 --> 00:14:55,263
( طائرة خاصة ، جناح فخم في الـ ( بيلاجيو

255
00:14:55,552 --> 00:14:58,166
شرائح اللحم في مطعم بوا
( سكوتش في ( غوست بار

256
00:14:58,294 --> 00:15:03,677
ثم مقعدين قرب الحلبة لمشاهدة 10 جولات من
..... قتال بين ( فلويد ماي ويذر مع )، انتظرها

257
00:15:03,964 --> 00:15:05,315
دبٌ رمادي

258
00:15:06,555 --> 00:15:07,449
خذني إلى البيت بارني

259
00:15:07,601 --> 00:15:10,295
لا ، يجب أن نذهب إلى فيغاس

260
00:15:12,477 --> 00:15:14,956
تيد لم أرد أن أقول هذا لكن

261
00:15:15,417 --> 00:15:19,802
هناك شيءٌ يجب أن أخبرك به ، وقد أردتك أن
تكون في أفضل مزاج عند سماعه

262
00:15:19,802 --> 00:15:21,050
لقد نمتَ مع روبن

263
00:15:24,783 --> 00:15:27,096
! رانجيت -
هل نمت مع روبن ؟ -

264
00:15:27,765 --> 00:15:30,483
بارني إنها عشيقة تيد السابقة

265
00:15:37,979 --> 00:15:38,963
متى علمت بالأمر ؟

266
00:15:40,314 --> 00:15:41,694
هيه روبن تعالي إلى هنا

267
00:15:42,689 --> 00:15:43,294
ما الأمر ؟

268
00:15:43,436 --> 00:15:47,367
. . . كنت أبحث في أشيائي القديمة وقد  -
يا إلهي ، تباً -

269
00:15:51,084 --> 00:15:53,307
على كلٍ  ، لقد وجدت هذه

270
00:15:54,090 --> 00:15:57,325
إنها حين كنت في إجازة في فيرمونت -
نعم -

271
00:15:57,477 --> 00:15:59,237
لا أعرف إذا كنت تريدينها ، يمكنك أخذها إذا أردت

272
00:15:59,237 --> 00:16:00,708
لقد نمت مع بارني

273
00:16:01,181 --> 00:16:01,980
ماذا ؟

274
00:16:03,066 --> 00:16:07,963
لقد كانت لمرةٍ واحدة فقط ، وذلك ليلة هجرني سايمون
وقد كنت في حالةٍ سيئة

275
00:16:07,963 --> 00:16:12,857
وقد أردت أن أتظاهر أن شيئاً لم يحدث
لكنني لم أستطع

276
00:16:13,265 --> 00:16:14,438
لم أستطع

277
00:16:15,014 --> 00:16:17,733
لقد كان عليّ أن أخبرك

278
00:16:19,914 --> 00:16:21,906
وأتمنى أن نبقى أصدقاء

279
00:16:23,431 --> 00:16:24,990
بالطبع سنبقى أصدقاء

280
00:16:25,265 --> 00:16:26,401
إذاً أنت لستَ غاضباً

281
00:16:27,350 --> 00:16:30,493
. . إنه غريبٌ بعض الشيء ، لكن

282
00:16:31,752 --> 00:16:33,047
لا لستُ غاضباً

283
00:16:38,186 --> 00:16:39,520
إذاً لستَ غاضباً ؟

284
00:16:39,718 --> 00:16:41,487
لا ، لستُ غاضباً

285
00:16:41,896 --> 00:16:46,168
لقد انفصلت عن روبن منذ سنة
وكلانا قد واعد الكثير من الأشخاص منذ ذلك الوقت

286
00:16:46,466 --> 00:16:50,321
كما أنني أواعد ستيلا الآن
بجد فأنا أتقبل الأمر

287
00:16:51,760 --> 00:16:55,056
لقد ارتحت كثيراً لسماعك تقول هذا -
نعم ، نعم -

288
00:16:55,510 --> 00:16:58,590
لقد تذكرت ، أمي ستأتي إلى البلدة في الشهر القادم

289
00:16:58,717 --> 00:17:01,332
ربما تحب أن تنام معها أيضاً

290
00:17:02,083 --> 00:17:04,154
أين هما ؟
لقد بدأت أشعر بتشنج

291
00:17:04,282 --> 00:17:07,616
مارشال ، هل يمكننا الاحتفاظ بالعنزة ؟ -
لا -

292
00:17:07,838 --> 00:17:09,976
لكنها ظريفةٌ جداً ، ومغطاة بالفرو ، وناعمة

293
00:17:09,976 --> 00:17:13,421
كما أنها تثير الفوضى ، وتأكل من القمامة ، ولا تستطيع التحكم بأمعائها

294
00:17:13,421 --> 00:17:17,076
( فلم لا نتصل بمشفى ( دولوث للأمراض العقلية
لنطلب أن يعيش عمي ( لاينس ) معنا

295
00:17:17,227 --> 00:17:22,372
نعم ليلي قد تبدو هذه فكرة جيد بعد تناول كأسين من المشروب
لكن في صباح الغد سوف تريدينها خارج المنزل

296
00:17:22,531 --> 00:17:25,421
انظروا من يتحدث ، لقد نمت مع بارني -
مارشال -

297
00:17:25,805 --> 00:17:27,886
أنا آسف ، لم أستطع أن أحتفظ بالسر أكثر من ذلك

298
00:17:28,013 --> 00:17:31,508
لا أصدق أنك فعلت ذلك ، إنه مقرفٌ جداً

299
00:17:31,677 --> 00:17:32,902
هل كان رائعاً ؟

300
00:17:34,368 --> 00:17:36,595
ليلي لا أريد أن أتحدث بهذا الشأن

301
00:17:36,718 --> 00:17:40,830
أعلم ، لكنه بارني
فمن الصعب أن لا يثير ذلك فضولي

302
00:17:42,123 --> 00:17:44,724
هل ترتسم على وجهه تعابير الإثارة ؟ -
ليلي توقفي -

303
00:17:44,724 --> 00:17:46,109
شمعٌ ساخن ؟ -
توقفي -

304
00:17:46,166 --> 00:17:48,559
هل ربطك بشيءٍ ما ؟ -
هذا يكفي             - ماذا أصابك ؟ -

305
00:17:48,559 --> 00:17:49,573
آسفة

306
00:17:54,468 --> 00:17:56,879
هل هو بارعٌ في الأسفل ؟

307
00:17:57,729 --> 00:18:01,408
ثلاثة مليارات امرأة على كوكبنا
ثلاثة مليارات

308
00:18:01,551 --> 00:18:04,591
و أنت تنام مع المرأة التي واعدتها لسنة
هل تمزح ؟

309
00:18:04,591 --> 00:18:06,927
هل تمزح ؟
روبن ! ؟

310
00:18:07,070 --> 00:18:10,382
أتظنني فخورٌ بذلك
أنا مرتاعٌ لحدوث ذلك

311
00:18:10,487 --> 00:18:11,945
كيف حدث ذلك ؟

312
00:18:12,200 --> 00:18:15,184
بارني ، أريد أن أعرف
أخبرني بالضبط كيف حدث ذلك

313
00:18:16,374 --> 00:18:18,861
أتقصد بأية وضعيه

314
00:18:23,291 --> 00:18:24,875
اضربه
اضربه تيد

315
00:18:25,039 --> 00:18:26,776
اضربه
اضربه

316
00:18:27,127 --> 00:18:29,711
حسنٌ ، حسنٌ ، أنت غاضبٌ جداً

317
00:18:30,085 --> 00:18:31,082
ومن حقك أن تكون كذلك

318
00:18:31,133 --> 00:18:35,349
حسنٌ ، سأدعك تضربني ضربةً واحدة
أينما تريد ماعدا الوجه

319
00:18:40,262 --> 00:18:42,975
من يلكم على الفرج ؟

320
00:18:45,682 --> 00:18:48,050
حسنٌ ، حسنٌ
أستحق ذلك

321
00:18:48,808 --> 00:18:49,904
أستحق ذلك

322
00:18:50,695 --> 00:18:55,270
لكن المهم الآن ، أننا تجاوزنا مسألة روبن
. . . والآن

323
00:18:55,414 --> 00:18:57,717
أتظن أن الأمر يتعلق بروبن فقط ؟

324
00:18:58,271 --> 00:18:59,463
. . . إنه بشأن

325
00:19:01,078 --> 00:19:06,740
لقد رأيتك تقوم بأمور سيئة
أعني أموراً فظيعة للعديد من الناس

326
00:19:07,316 --> 00:19:11,228
لكن كنت أظن دائماً أن هناك حدٌ لما تفعله
واعتقدت أنني أنا هو ذلك الحد

327
00:19:11,765 --> 00:19:15,044
فلطالما كنتَ تتحدث عن قواعد بين الأصدقاء

328
00:19:15,196 --> 00:19:17,764
أليس إحداها ألا تفعل هذا ؟

329
00:19:18,346 --> 00:19:21,329
نعم ، وقد قمت بخرقه
أنا آسف

330
00:19:23,193 --> 00:19:24,905
لكن تيد

331
00:19:25,377 --> 00:19:29,685
( ذلك الجناح في الـ ( بيلاجيو -
أنا لن أذهب إلى فيغاس معك -

332
00:19:29,839 --> 00:19:35,709
لن أقوم بخذل أصدقائي وحبيبتي ، لأمضي عيد
ميلادي الثلاثين في نادٍ للتعري

333
00:19:35,709 --> 00:19:37,588
الأمر الذي ظننتَ أنني سأفعله

334
00:19:39,470 --> 00:19:45,582
أتعلم بارني ، لقد بدأت هذا الأسبوع بوضع أشياء
في صندوقٍ أسميته ، أشياءٌ لم أعد أحتاجها مجدداً

335
00:19:46,652 --> 00:19:47,741
وماذا تعنى بذلك ؟

336
00:19:48,272 --> 00:19:51,664
أعني أنك ربما تنتمي إلى ذلك الصندوق

337
00:19:53,875 --> 00:19:55,915
أتقول أنك لا تريد أن نكون إخوةً مجدداً ؟

338
00:19:56,468 --> 00:19:58,918
بل أقول أنني لا أريد أن نكون أصدقاء مجدداً

339
00:20:00,793 --> 00:20:03,330
حسنٌ ، سأقاطعك هنا

340
00:20:03,872 --> 00:20:07,340
لأنه يبدو أنك ستقول شيئاً يفسد متعة فيغاس

341
00:20:07,340 --> 00:20:08,925
رانجيت أوقف السيارة

342
00:20:10,580 --> 00:20:12,109
سأستقل سيارة أجرة

343
00:20:48,969 --> 00:20:51,595
مفاجأة

344
00:20:58,906 --> 00:21:00,796
أوه صحيح ، العنزة
الأمر مضحكٌ جداً

345
00:21:01,043 --> 00:21:01,965
ستحبون ذلك

346
00:21:02,011 --> 00:21:07,194
فقد حبست العنزة نفسها في الحمام في وقتٍ متأخر
من تلك الليلة ، وأخذت تأكل أحد قفازات روبن

347
00:21:07,315 --> 00:21:10,322
لحظة ، انتظروا
روبن لم تكن تعيش هنا في عيد ميلادي الثلاثين

348
00:21:10,618 --> 00:21:11,602
متى حدث ذلك ؟

349
00:21:12,048 --> 00:21:14,754
أوه لقد كانت العنزة هنا في عيد ميلادي الواحد والثلاثين

350
00:21:15,296 --> 00:21:17,088
آسف لقد اختلطت عليّ الأمور

