1
00:00:00,544 --> 00:00:01,418
يا أولاد

2
00:00:01,441 --> 00:00:05,104
لقد كان ربيع عام 2008 يمثل فترةً معقدةً في حياة
رجلكم العجوز

3
00:00:05,527 --> 00:00:09,983
فآخر مرةٍ رأيت فيها بارني كانت بعد مدةٍ وجيزة
من معرفتي بأمره مع روبن

4
00:00:10,726 --> 00:00:12,709
أتقول انك لا تريد أن نكون أخوةً بعد الآن ؟

5
00:00:13,318 --> 00:00:15,557
بل أقول أنني لا أريد أن نكون أصدقاء بعد الآن ؟

6
00:00:17,575 --> 00:00:18,567
إنه بارني

7
00:00:20,247 --> 00:00:22,881
إنني جاد ، عليك أن تتوقف عن الاتصال بي

8
00:00:22,881 --> 00:00:25,144
تيد أنا آسف لأنني لم أرد على مكالماتك

9
00:00:25,562 --> 00:00:29,211
لم أتصل بك مطلقاً
وأنت اتصلت بي 15 مرةً ، وبوالدي مرتين

10
00:00:30,105 --> 00:00:31,112
أنا آسف

11
00:00:31,280 --> 00:00:35,321
كان عليّ أن أتركك
فهناك الكثير من الأصدقاء الجيدين في الخارج

12
00:00:37,012 --> 00:00:38,658
تيد ، هل تبكي ؟

13
00:00:38,958 --> 00:00:40,046
لا ، لست أفعل

14
00:00:40,870 --> 00:00:42,717
نفس عن حزنك

15
00:00:43,092 --> 00:00:44,816
مع السلامة بارني

16
00:00:44,961 --> 00:00:47,503
هل اصطلحتما؟ -
لا -

17
00:00:48,681 --> 00:00:49,777
إنني أفتقد بارني

18
00:00:50,407 --> 00:00:52,859
فلم أتبادل الـ ( هاي فايف ) مع أحد منذ أسبوع

19
00:00:53,003 --> 00:00:56,081
أظن أنني بدأت أفقد طيش عظمة قبضتي

20
00:00:56,381 --> 00:00:59,911
دعني أسألك شيئاً تيد
لماذا غضبت من بارني أكثر بكثير مما فعلت معي ؟

21
00:00:59,911 --> 00:01:04,165
نعم ، فقد حصلت على مقدارٍ من الجنس مع بارني
مساوٍ للمقدار الذي حصل عليه بارني معها

22
00:01:04,367 --> 00:01:06,895
أتعلمين ، لست واثقةً من أن ما قلتيه صحيحاً

23
00:01:08,160 --> 00:01:11,806
في الواقع أفضل أن تكون غاضباً مني أيضاً
فالوضع هكذا مربكٌ جداً

24
00:01:11,918 --> 00:01:13,388
لست غاضباً من أحد

25
00:01:13,388 --> 00:01:17,291
فقد سامحتك ، واستغنيت عن بارني كصديق
الأمر بسيط

26
00:01:17,492 --> 00:01:21,267
سأخبرك لماذا لستَ غاضباً
لأنك سعيدٌ جداً مع ستيلا

27
00:01:21,456 --> 00:01:22,416
لقد كانت محقة

28
00:01:22,832 --> 00:01:25,111
فأنا أواعد ستيلا منذ شهرين

29
00:01:25,370 --> 00:01:26,850
وكانت أمورنا تسير بشكلٍ جيد

30
00:01:27,435 --> 00:01:30,011
لقد قابلت أصدقائي , وكسبت حبهم بجدارة

31
00:01:30,466 --> 00:01:32,145
لكن كان هناك مشكلةٌ صغيرة

32
00:01:32,593 --> 00:01:34,480
لم تمارسا الجنس بعد ؟

33
00:01:35,111 --> 00:01:38,715
فعند مرور شهرين على علاقتي بمارشال
كنا نفعلها طوال الوقت

34
00:01:38,849 --> 00:01:40,897
أعلم ذلك ، فقد كنت في السرير العلوي

35
00:01:41,434 --> 00:01:43,736
كما أنني كنت أجلس بجانبكما في مباريات كرة القدم

36
00:01:44,125 --> 00:01:45,620
ماذا تنتظران إذاً ؟

37
00:01:45,946 --> 00:01:49,996
أظن أنها تريد أن تتأكد أن علاقتنا جديةً أولاً
ولهذا فهي لم تعرفني على ابنتها أيضاً

38
00:01:50,140 --> 00:01:51,583
فهي لا تريد أن تتسرع

39
00:01:51,687 --> 00:01:56,477
لحظة
إذا أنت لم تمارس الجنس منذ عيد الشكر تقريباً ؟

40
00:01:57,188 --> 00:02:00,996
أتعلم كم عطلةً اتحادية ً أتت ومضت منذ ذلك الوقت ؟

41
00:02:01,289 --> 00:02:04,200
أوه ، حبيبي هل تذكر عطلة مارتن لوثر كينغ ؟

42
00:02:04,757 --> 00:02:08,317
نعم أذكر
نحن مدينون لذلك الرجل بالكثير

43
00:02:09,212 --> 00:02:13,179
إنني مغرمٌ بتلك الفتاة ، وإذا كان الانتظار هو ما تريده
فلا مشكلة لدي

44
00:02:14,238 --> 00:02:18,108
بعيداً عن موضوعنا
هل مع أحدكم علكة أو قطعة ثلجٍ أو لحاء لا يريدها ؟

45
00:02:25,356 --> 00:02:27,795
مرحباً بارني
( وصلك بروشور جديد للـ ( سكاي مول

46
00:02:28,323 --> 00:02:33,354
هناك خبر في الإنترنت يقول أنك تبحث عن
ساعدٍ أيمن ) جديد )

47
00:02:33,426 --> 00:02:35,570
أريدك أن تعلم أنني مستعدٌ لذلك

48
00:02:36,159 --> 00:02:37,243
فقط قل الكلمة

49
00:02:37,397 --> 00:02:39,772
أو حتى لا تقل شيئاً
فقط أومئ لي بحاجبك

50
00:02:44,077 --> 00:02:45,156
هل أومأت لي ؟

51
00:02:46,428 --> 00:02:50,330
لا أقصد الإهانة راندي ، لكن هناك لائحةٌ طويلةٌ
من المرشحين لهذا الشاغر

52
00:02:50,467 --> 00:02:53,082
( فالمنصب الشاغر هو ( نائب رئيس الرائعين

53
00:02:53,298 --> 00:02:57,545
وأنت لا تزيد عن كونك مساعد سكرتير منصب
( مقبول )

54
00:02:58,672 --> 00:03:01,272
مساعد سكرتير منصب
( مقبول )

55
00:03:01,929 --> 00:03:03,786
شكراً لك
لن أخذلك

56
00:03:04,364 --> 00:03:07,007
وهكذا بدأ عمكم بارني بالبحث عن ( ساعدٍ أيمن ) جديد

57
00:03:07,227 --> 00:03:08,880
بيت ، معك باني ستينسن

58
00:03:08,880 --> 00:03:12,630
أهلاً ، كنت أنوي الاتصال بك ، فقد انقضى زمن طويل -
نعم ، نعم -

59
00:03:12,794 --> 00:03:14,708
( إذاً يجب أن نتقابل الليلة في حانة ( ماكليرانس

60
00:03:14,902 --> 00:03:17,326
لن تصدق ذلك ، أنا في المشفى

61
00:03:17,567 --> 00:03:18,933
وقد رُزِِقتُ بفتاة

62
00:03:20,653 --> 00:03:22,446
إذاً فلنقل بين التاسعة والنصف والعاشرة

63
00:03:24,850 --> 00:03:27,400
ستارينغ بورتون ، معك بارني ستينسن

64
00:03:27,400 --> 00:03:30,400
كيف حالك يا زعيم ؟ -
أحتاج إلى ( ساعدٍ أيمن ) جديد ، ماقولك ؟ -

65
00:03:30,992 --> 00:03:34,159
أودُّ ذلك يا صديقي
لكنني الآن مع داغ ستاين

66
00:03:35,424 --> 00:03:38,417
أوه ، أتفهم الأمر

67
00:03:38,481 --> 00:03:42,601
داغ ستاين ( ساعد أيمن ) جيد
أنا سعيد لأجلكما ، حظاً طيباً

68
00:03:44,505 --> 00:03:47,537
ويلي المجنون ، معك بارني ستينسن

69
00:03:47,784 --> 00:03:51,977
كيف حالك يا أخي ، لم نتقابل منذ مدة
هل سنولعها الليلة أم لا ؟

70
00:03:52,032 --> 00:03:53,752
نعم ، وأخيراً

71
00:03:54,200 --> 00:03:57,536
إليك جدول الليلة ، أنا وزوجتى سنعد العشاء
عند الساعة السابعة

72
00:03:57,536 --> 00:04:00,711
ونلعب الكراينام عند الثامنة
وعند التاسعة نشاهد فيلم 27 فستاناً

73
00:04:00,711 --> 00:04:03,742
ويكون الجميع في بيوتهم عند الحادية عشرة

74
00:04:09,037 --> 00:04:11,810
ألو -
إقفال الخط في وجهك مرةً واحدة لا يكفي -

75
00:04:13,408 --> 00:04:15,437
وهكذا شققت ذلك الشيء الذي على ظهر ذلك الرجل

76
00:04:15,472 --> 00:04:21,319
ولأكن صادقةً معك ، لم أكن أعرف ماهو ذلك الشيء
فانفجر كالبركان ، والقيح ملأ المكان

77
00:04:21,612 --> 00:04:23,403
دعينا نمارس الجنس
الآن حالاً

78
00:04:23,547 --> 00:04:24,579
سأقفل الباب

79
00:04:24,971 --> 00:04:26,357
لا يوجد قفل لذلك الباب

80
00:04:26,546 --> 00:04:27,615
يمكننا أن نفعلها على الباب

81
00:04:27,894 --> 00:04:31,109
سيكون ذلك مثيراً ، وكأنها علاقةٌ ثلاثية
أنا , انت ، والباب

82
00:04:31,681 --> 00:04:34,370
لكن هذا سيجعل الوضع محرجاً بيني وبين الباب  غداً

83
00:04:36,443 --> 00:04:37,450
أنا آسف

84
00:04:37,924 --> 00:04:39,789
سوف ننتظر ، لابأس

85
00:04:40,434 --> 00:04:42,753
لقد كنت صبوراً جداً تيد

86
00:04:43,847 --> 00:04:47,908
في الحقيقة إنني متوترةٌ بعض  الشيء
إذ لدي شيءٌ لأعترف لك به

87
00:04:48,343 --> 00:04:50,559
كنت أخشى ذلك
أنت في الرابعة عشرة من العمر

88
00:04:55,004 --> 00:05:00,084
إنه محرجٌ قليلاً
لكن مضت فترةٌ طويلة منذ أن أقمت علاقة حميمة مع رجل

89
00:05:00,610 --> 00:05:02,337
من الطريف أن تقولي ذلك

90
00:05:02,928 --> 00:05:03,912
وأنا أيضاً

91
00:05:04,086 --> 00:05:05,038
حقاً ؟

92
00:05:05,345 --> 00:05:06,969
كم مضى عليك من الوقت ؟

93
00:05:08,319 --> 00:05:10,461
إنه وقت طويل -
أخبرني -

94
00:05:14,123 --> 00:05:15,075
وأنا أيضاً

95
00:05:15,714 --> 00:05:17,742
مضى عليك خمسةَ أشهرٍ أيضاً ؟

96
00:05:18,308 --> 00:05:20,434
خمس سنوات ! ؟

97
00:05:21,963 --> 00:05:25,363
الموسم الثالث
: الحلقة الثامنة عشرة بعنوان

98
00:05:25,363 --> 00:05:29,530
( Rebound Bro )
( الصديق البديل )

99
00:05:29,530 --> 00:05:34,843
zoomi1510 : ترجمة و تنفيذ 
h_naji78@yahoo.com

100
00:05:35,655 --> 00:05:38,941
واو ، ستيلا لم تمارس الجنس منذ عام 2003

101
00:05:38,941 --> 00:05:40,512
فلنضع ذلك سياق في الحديث

102
00:05:40,512 --> 00:05:45,557
آخر مرة مارست فيها ستيلا الجنس كان فيلم
سي بسكيت ) يكتسح صالات العرض )

103
00:05:46,005 --> 00:05:47,389
و قلوبنا

104
00:05:48,600 --> 00:05:50,081
خمس سنوات

105
00:05:50,241 --> 00:05:55,456
فلو مرّ عليّ عامٌ واحد دون أن أمارس الجنس
لنزلت إلى الشارع وعرضت نفسي بخمسة قروش

106
00:05:55,574 --> 00:05:59,836
أخر مرة مارست فيها ستيلا الجنس
بدأ العالم يتعرف على فيروس السارس

107
00:06:00,816 --> 00:06:03,958
تيد ، ماذا قالت أيضاً ؟
هل أوضحت لك السبب

108
00:06:04,592 --> 00:06:09,238
بعد ولادة لوسي ، واعدت بعض الشبان
لكن كان من الصعب إيجاد شخصٍ جدير بالثقة

109
00:06:09,640 --> 00:06:12,599
فعاجلاً أم آجلاً ، كان كلٌ منهم يمنحني سبباً
لأن لا أفعلها معه

110
00:06:13,198 --> 00:06:15,845
لكن لا أحد وخلال خمس سنوات ؟؟

111
00:06:16,542 --> 00:06:19,542
تيد ، الشبان يندمون على الفتيات اللاتي لم يناموا معهن

112
00:06:19,702 --> 00:06:24,731
بينما الفتيات يندمن على الشبان الذين ناموا معهم
وفي الخمس سنوات الماضية ، لم أندم على أحد

113
00:06:27,809 --> 00:06:29,705
تيد ، أنت تحدق بأثدائي

114
00:06:30,498 --> 00:06:32,970
كدفاعٍ عن نفسي ، هما أيضاً كانا يحدقان بي

115
00:06:34,601 --> 00:06:37,953
وماذا يعني لك ذلك
هل ستنام معك أم لا ؟

116
00:06:38,035 --> 00:06:38,923
في الواقع

117
00:06:39,257 --> 00:06:41,930
لكن الحقيقة أنني أريد أن أفعل ذلك معك

118
00:06:42,688 --> 00:06:44,472
ولا أظن أنني سأندم على ذلك أبداً

119
00:06:45,140 --> 00:06:47,243
كلامك ليس واضحاً تماماً

120
00:06:47,308 --> 00:06:49,427
أنت تعلم ما أقصد تيد
أنا مستعدة

121
00:06:50,233 --> 00:06:51,185
هذا رائع

122
00:06:52,668 --> 00:06:54,107
أتقصدين أنك مستعدة الآن حالاً ؟

123
00:06:55,676 --> 00:07:00,187
وهكذا فإن أختها ستأتي لترعى لوسي
بينما سنحجز غرفةً في فندق ليلة السبت

124
00:07:00,458 --> 00:07:04,145
آخر مرة مارست فيها ستيلا الجنس
( بدأ عرض الـ ( دافينشي كود

125
00:07:04,145 --> 00:07:05,693
هذا لا يبدو منذ مدة طويلة

126
00:07:05,693 --> 00:07:08,151
ليس الفيلم ، بل الكتاب

127
00:07:10,304 --> 00:07:13,040
هذا يشكل ضغطاً كبيراً ، أليس كذلك ؟ -
أتعلم ، إنه ليس كذلك -

128
00:07:13,072 --> 00:07:17,015
فهذة الإمرأة تحتاج إلى الجنس بشدة
وبالتالي فإن أي شيء تفعله سيكون رائعاً

129
00:07:17,533 --> 00:07:19,822
أتذكّر أطول فترة انقطاعٍ بالنسبة لي

130
00:07:20,469 --> 00:07:22,663
وكانت في الصيف الذي عشت فيه في سان فرانسيسكو

131
00:07:22,666 --> 00:07:26,337
وكنت لم أنم مع مارشال منذ شهرين و19 يوماً

132
00:07:36,213 --> 00:07:38,342
أوه ، سان فرانسيسكو

133
00:07:39,198 --> 00:07:42,860
لا أعلم ليلي ، فبعد خمس سنوات ستكون توقعاتها
مرتفةً جداً

134
00:07:43,005 --> 00:07:45,005
وفيات الوجهاء في عام 2003

135
00:07:47,332 --> 00:07:50,684
يا إلهي
نيل كارتر

136
00:07:51,759 --> 00:07:53,478
هل تعلمون أن نيل كارتر ماتت ؟

137
00:07:55,229 --> 00:07:57,793
إنني حقاً بحاجةٍ لأن أفعل أفضل ما لدي لأرضي تلك المرأة

138
00:07:57,793 --> 00:08:02,016
نعم ، سيكون ذلك صعباً جداً وخصوصاً أنها ماتت -
ليست نيل كارتر ، بل ستيلا -

139
00:08:02,102 --> 00:08:04,726
اهدأ يا صديقي ، فالأمر كله يتعلق بالتحكم بتوقعاتها

140
00:08:04,857 --> 00:08:08,464
أتعلم لماذا كرهت فيلم ( جيري ماغواير ) كثيراً ؟ -
لأنك ميتٌ من الداخل -

141
00:08:09,020 --> 00:08:13,110
لا ، لأنك لم تفتأ تطري عليه لمدة أسبوعين على
أنه أعظم فيلمٍ على الإطلاق

142
00:08:13,110 --> 00:08:16,350
أما مع ستيلا افعل العكس
إخفض سقف توقعاتها

143
00:08:16,350 --> 00:08:19,029
صحيح ، عندها و مهما حدث ستكون سعيدة

144
00:08:22,283 --> 00:08:23,210
أهلاً ياصاح

145
00:08:24,065 --> 00:08:27,026
أنا متزوج بارني
لا يمكنني أن أكون ساعد أيمن

146
00:08:31,279 --> 00:08:32,711
لا

147
00:08:40,115 --> 00:08:41,107
راندي

148
00:08:41,264 --> 00:08:42,640
هلا أتيت إلى هنا للحظة ؟

149
00:08:45,228 --> 00:08:46,155
لدي أخبارٌ جيدة

150
00:08:46,557 --> 00:08:48,262
سأستدعيك للمهمة

151
00:08:48,489 --> 00:08:52,528
فبدءاً من ليلة الغد ، مارأيك بأن تكون ( ساعدي الأيمن ) الجديد ؟

152
00:08:55,065 --> 00:08:58,447
عليّ أن أتفقد جدول مواعيدي أولاً
سأعود حالاً

153
00:09:21,542 --> 00:09:22,886
غداً يناسبني

154
00:09:26,122 --> 00:09:29,722
لدي مفاجأة ، أحضرت بعض المقبلات
انظري

155
00:09:30,053 --> 00:09:32,271
شرائح البطاطس  -
رائع -

156
00:09:32,407 --> 00:09:35,982
نعم صحيح ؟
لقد مر وقتٌ طويل منذ أن تناولتها آخر مرة

157
00:09:36,221 --> 00:09:39,788
أذكر أنها كانت ألذّ شيءٍ تناولته على الإطلاق

158
00:09:44,175 --> 00:09:45,319
هذا مفاجئ

159
00:09:46,013 --> 00:09:47,954
ماهو ؟ -
هذه الشرائح -

160
00:09:48,251 --> 00:09:52,489
إنها لذيذة ، لكنها ليست حتى قريبةً من تلك اللذة
التي كنت أتوقعها

161
00:09:53,617 --> 00:09:56,080
على الرغم من أن مذاقها رائع

162
00:09:56,611 --> 00:09:58,987
وحجمها محترمٌ تماماً

163
00:09:59,840 --> 00:10:03,305
لم أستطع أن أستمتع بها بسب توقعاتي اللا واقعية

164
00:10:04,530 --> 00:10:06,436
تيد أفهم ما ترمي إليه -
ماذا ؟ -

165
00:10:06,436 --> 00:10:09,157
أنت تحاول أنت تخفض سقف توقعاتي بشأن الليلة

166
00:10:09,691 --> 00:10:11,499
هل عندك مشكلة الطول ؟ -
لا -

167
00:10:11,785 --> 00:10:13,178
سريع القذف ؟ -
لا -

168
00:10:13,407 --> 00:10:15,656
عدد غير متوقع من الخصى ؟ -
لا -

169
00:10:16,610 --> 00:10:20,502
إنّ هذا الأمر مهمٌ جداً بالنسبة لك
وكأنك تعيشين استمراراً لعذريتك

170
00:10:21,998 --> 00:10:24,802
عذريتي الجزء الثاني : إليكتريك بوغالو -
تماماً -

171
00:10:24,802 --> 00:10:28,666
وأنا لا أريد أن أفسد الأمر
لا أريد أن تتساءلي إن كنت أستحق ذلك الانتظار

172
00:10:29,777 --> 00:10:32,385
تيد بالتأكيد تستحق الانتظار

173
00:10:32,588 --> 00:10:33,674
كف عن القلق

174
00:10:34,707 --> 00:10:37,850
فهذا أنا وأنت ، وبالتالي لدينا كل ما نحتاجه

175
00:10:42,506 --> 00:10:44,468
! عدد غير متوقع من الخصى

176
00:10:44,468 --> 00:10:46,988
هذا يحدث ، فقد كنت أعرف شاباً في كلية الطب

177
00:10:47,131 --> 00:10:49,850
وقد كان لديه خصية واحدة

178
00:10:55,203 --> 00:10:57,362
كيف حالك أخ ( ستيف ليبرمان ) ؟

179
00:10:58,253 --> 00:10:58,808
لا

180
00:10:59,013 --> 00:11:05,844
راندي نحن لا نستخدم كلمة ( أخ ) مع اسم النائب
لمرشح الرئاسة الديمقراطي الخاسر

181
00:11:07,625 --> 00:11:11,137
إذا مع السلامة أيها الأخ جيرالدين فيرير

182
00:11:12,540 --> 00:11:14,923
أتعلم ماذا ؟
أنا متحمسٌ لهذا راندي

183
00:11:15,338 --> 00:11:17,608
ستكون أنت تحفتي الجديدة

184
00:11:17,714 --> 00:11:21,560
كما فعلت مع تيد
فعندما قابلته أول مرة كان فاشلاً أكثر منك

185
00:11:21,677 --> 00:11:22,886
يا له من فاشل

186
00:11:23,437 --> 00:11:29,585
لكن الليلة ، سأجعل منك أفضل ( ساعد أيمن ) في التاريخ

187
00:11:30,570 --> 00:11:32,715
سيكون الأمر أسهل مما تظن

188
00:11:32,715 --> 00:11:36,715
فأنا أقرأ مدونتك منذ سنوات
أنت كالآلهة بالنسبة لي

189
00:11:36,830 --> 00:11:39,420
لذلك فإن هذه الليلة ستكون أسطورية

190
00:11:39,565 --> 00:11:40,373
انتظرها

191
00:11:41,595 --> 00:11:42,764
ـــورية . . .

192
00:11:47,150 --> 00:11:49,479
حسنٌ ، راندي ، فلنقم بذلك

193
00:11:52,775 --> 00:11:54,262
مستعد ؟ -
نعم -

194
00:11:54,830 --> 00:11:57,668
لا ، لا ، لالالالالالالا -
ماذا ، ما الأمر ؟ -

195
00:11:59,054 --> 00:12:01,582
لاشيء
فلنقم بذلك

196
00:12:02,980 --> 00:12:06,151
لا لا لا ، أرجوك ، أرجوك ، أرجوك
انتظر ، انتظر ، انتظر

197
00:12:06,151 --> 00:12:07,982
راندي ماذا تفعل ؟

198
00:12:08,216 --> 00:12:11,007
أتمهل في اللعب ، هذا ما افعله

199
00:12:11,389 --> 00:12:12,156
حسنٌ ، هيا بنا

200
00:12:12,412 --> 00:12:16,739
لا ، نعم ، لا
راندي أصغِ إليّ يمكنك القيام بذلك ، مفهوم ؟

201
00:12:16,883 --> 00:12:19,115
لا أدري ، هل أولئك الفتيات جميلات ؟

202
00:12:19,115 --> 00:12:22,069
نعم إنهن جميلات ، فلنقم بذلك
حسنٌ

203
00:12:26,231 --> 00:12:27,221
مرحباً أيتها السيدات

204
00:12:27,409 --> 00:12:29,937
.. . . . هل قـــــــــابلتم

205
00:12:38,327 --> 00:12:40,158
إليك جدول الليلة

206
00:12:40,185 --> 00:12:41,715
سنستقل عربة خيل عبر المنتزه

207
00:12:41,715 --> 00:12:44,370
حيث يصادف أن فرقة ( فيل هارمونيك ) لديها حفلة
في الهواء الطلق

208
00:12:44,370 --> 00:12:45,259
تيد خمس سنوات

209
00:12:45,394 --> 00:12:46,698
مباشرةً إلى الفندق ؟ -
مباشرةً إلى الفندق -

210
00:12:46,698 --> 00:12:47,705
سأحضر حقيبتي

211
00:12:51,265 --> 00:12:53,148
مرحباً شباب -
أهلاً -

212
00:12:53,397 --> 00:12:55,951
هل أنت متحمسة بشأن الليلة ؟ -

213
00:12:56,064 --> 00:12:59,416
نعم بالتأكيد ، فقد مرّ زمنٌ طويل منذ أن حظيت بليلةٍ مسلية

214
00:12:59,658 --> 00:13:01,333
نعم لقد سمعنا بذلك

215
00:13:01,540 --> 00:13:05,331
فأنا كنت سأنفجر لو مضى عليّ كلّ ذلك الوقت
دون أن أحظى بليلةٍ مسلية

216
00:13:05,550 --> 00:13:09,486
إنها توقظني أحياناً في الرابعة صباحاً لتحظى
بليلةٍ مسلية

217
00:13:11,365 --> 00:13:13,094
ما الذي تتحدثان عنه ؟

218
00:13:15,092 --> 00:13:15,836
لاشيء

219
00:13:16,182 --> 00:13:18,437
عن البيتزا ، ما الذي تتحدثين عنه أنت ؟

220
00:13:21,638 --> 00:13:23,577
تيد لقد أخبرتهم ، أليس كذلك ؟

221
00:13:23,761 --> 00:13:24,658
أخبرتهم بماذا ؟

222
00:13:25,296 --> 00:13:28,279
بأنني لم أمارس الجنس منذ خمس سنوات

223
00:13:31,380 --> 00:13:33,479
لم تمارسي الجنس منذ خمس سنوات ؟

224
00:13:33,479 --> 00:13:38,071
يا له من خبرٍ مفاجئ
وقد عرفنا به منك الآن

225
00:13:42,974 --> 00:13:45,263
ستيلا ، أنا آسف لم يكن عليّ أن أخبرهم

226
00:13:45,357 --> 00:13:48,724
لكنهم أصدقائي ، وأنا أخبرهم بكل شيء
حتى أنني لا أفكر بالأمر

227
00:13:49,240 --> 00:13:51,488
تيد لقد كان ذلك شخصياً جداً

228
00:13:52,147 --> 00:13:54,412
والأن يظن أصدقاؤك أنني معتوهة -
بالتأكيد لا -

229
00:13:55,549 --> 00:13:59,221
أنا أدرك أن الأمر مستهجن
فلا أحد يبقي خمس سنوات دون أن يمارس الجنس

230
00:13:59,365 --> 00:14:00,982
منذ 13 سنة ! ؟

231
00:14:01,533 --> 00:14:03,188
لقد بلغت و أنا صغيرٌ جداً

232
00:14:04,356 --> 00:14:08,038
لذلك كان من الصعب عليّ أن أخبرك
لكنني أخبرتك لأنني ظننت أنني أستطيع أن أثق بك

233
00:14:08,038 --> 00:14:09,486
تستطيعين أن تثقي بي

234
00:14:09,584 --> 00:14:11,200
من الواضح أنني لا أستطيع

235
00:14:12,263 --> 00:14:16,519
هناك دائماً سببٌ يمنعني من النوم مع الرجال
وها قد أعطيتني سبباً

236
00:14:16,637 --> 00:14:19,790
لحظة ، هل أعطيتك سبباً أم أنك كنت تبحثين عن سبب

237
00:14:21,316 --> 00:14:23,388
و ما الذي يجعلني أبحث عن سبب ؟

238
00:14:23,522 --> 00:14:26,619
لأن علاقتنا بدأت تصبح جدية
وذلك يخيفك

239
00:14:30,629 --> 00:14:31,727
طابت ليلتك تيد

240
00:14:35,623 --> 00:14:36,712
حسنٌ راندي

241
00:14:37,111 --> 00:14:43,151
أخبرني الآن ودون أن تنظر إلى يدك ، ما هي التقنيات
الثلاثة للمبتدئ ليحصل على فتاة من الحانة

242
00:14:43,886 --> 00:14:45,269
اعزلها عن أصدقائها

243
00:14:45,836 --> 00:14:47,675
كرر استخدام اسمها في المحادثة

244
00:14:48,082 --> 00:14:49,402
ادعها بلباقة

245
00:14:49,857 --> 00:14:50,994
ممتاز

246
00:14:52,054 --> 00:14:54,174
والآن ، فلنضعها قيد التطبيق

247
00:14:55,586 --> 00:14:56,906
أنا خلفك مباشرةً

248
00:15:01,678 --> 00:15:03,997
مرحباً ، أنا راندي ، مااسمك أنت ؟

249
00:15:04,577 --> 00:15:05,392
هيلي

250
00:15:05,528 --> 00:15:06,312
هيلي

251
00:15:06,658 --> 00:15:09,201
هيلي ، هذا اسم جميلٌ هيلي
هيلي

252
00:15:09,518 --> 00:15:10,524
تعالي إلى هنا هيلي

253
00:15:12,716 --> 00:15:13,651
حسنٌ

254
00:15:16,334 --> 00:15:18,438
هيلي ، أنتِ عاهرةٌ كبيرة وسمينة

255
00:15:25,326 --> 00:15:26,074
آسف بارني

256
00:15:26,074 --> 00:15:29,074
لا عليك ، إحداهن رمت الشراب في وجهك
ذلك يحصل لي دائماً

257
00:15:29,793 --> 00:15:31,403
قريباً ستتمكن من توقعه

258
00:15:31,461 --> 00:15:33,222
وعندما تفعل
تكون قد حصلت على مشروبٍ مجاني

259
00:15:35,672 --> 00:15:36,821
لدينا فتاتان جديدتان

260
00:15:36,821 --> 00:15:38,472
خطة جديدة
هذه المرة اتبعني

261
00:15:42,604 --> 00:15:43,669
مساء الخير أيتها السيدات

262
00:15:43,991 --> 00:15:46,303
أوه ، يعجبني ذلك الدبوس

263
00:15:46,465 --> 00:15:47,201
ما هو ؟

264
00:15:47,328 --> 00:15:49,992
إنه دبّ الباندا
أنا أحبهم جداً

265
00:15:50,193 --> 00:15:55,514
مستحيل ، فصديقي راندي أفضل خبير سياحي بدببة الباندا
في أستراليا

266
00:15:55,810 --> 00:15:57,666
وهو هنا يعمل في حديقة الحيوان

267
00:15:57,928 --> 00:15:58,881
حقاً ؟

268
00:15:58,915 --> 00:16:00,642
هذا رائعٌ جداً

269
00:16:01,784 --> 00:16:04,184
ما أكثر شيء تحبه في دببة الباندا ؟

270
00:16:07,477 --> 00:16:09,108
. . . . . أن

271
00:16:10,853 --> 00:16:13,341
لحمهم شهي

272
00:16:17,921 --> 00:16:20,009
أنا آسف بارني -
لا عليك -

273
00:16:20,152 --> 00:16:25,440
خطة جديدة ، نحتاج لأن نجعلك مرتاحاً وأنت تتكلم مع النساء

274
00:16:25,637 --> 00:16:29,150
ولا داعي لأن تتوتر لأنّ صديقتي روبن وافقت
على مساعدتنا

275
00:16:29,293 --> 00:16:33,233
لأنك هددت بنشر فيديو لعلاقتنا على الإنترنت ، مع أنني
مازلت غيرَ مقتنعةٍ بوجوده

276
00:16:33,233 --> 00:16:36,545
صحيح ، ولذلك أتيت كل هذه المسافة من بروكلين
في منتصف الليل

277
00:16:37,111 --> 00:16:40,009
والآن راندي ، فلنبسط الأمر

278
00:16:40,267 --> 00:16:42,114
ابدأ بتقديم نفسك

279
00:16:43,577 --> 00:16:45,241
مرحباً ، اسمي راندي

280
00:16:45,434 --> 00:16:46,321
أهلاً راندي

281
00:16:47,166 --> 00:16:48,894
كيف حالك ؟ -
أنا بخير ، كيف حالك أنت ؟ -

282
00:16:49,207 --> 00:16:50,359
بخير ، شكراً لك

283
00:16:50,359 --> 00:16:53,854
رائع ، إنك تبلي بلاءً حسناً
والآن اسألها ماذا ستفعل لاحقاً ؟

284
00:16:55,116 --> 00:16:56,419
ماذا ستفعلين لاحقاً ؟

285
00:16:57,210 --> 00:16:59,610
أنفك ينزف كالحنفية

286
00:17:01,673 --> 00:17:05,496
يا إلهي ، هذا يحدث لي دائماً كلما أُثرتُ جنسياً
آنا آسف

287
00:17:08,687 --> 00:17:11,207
حسنٌ ، خطةٌ جديدة

288
00:17:11,359 --> 00:17:14,564
نغلّفُ وجهه بالشاش بحيث لا يمكنه أن ينزف أو يتكلم

289
00:17:14,875 --> 00:17:18,842
. . . . و أنت المرأة التي  -
بارني ، لماذا تصرّ على فعل هذا ؟ -

290
00:17:19,322 --> 00:17:21,441
أنا ( ساعدٌ أيمن ) ، وهذا ما يفعله الساعد الأيمن

291
00:17:21,923 --> 00:17:27,995
هل من الممكن أنك تحاول أن تملأ الفراغ الذي تركه تيد
باندفاعك إلى علاقة ( ساعد أيمن ) جديدة

292
00:17:28,700 --> 00:17:29,507
ماذا تقولين ؟

293
00:17:29,873 --> 00:17:33,185
أقول أن ما تفعله مع راندي ليس أكثر من ردة فعل

294
00:17:33,609 --> 00:17:35,512
لا ، هذا جنون

295
00:17:36,144 --> 00:17:37,984
ما بيني وبين راندي هو علاقةٌ جدية

296
00:17:38,802 --> 00:17:40,192
لا ، ليس صحيحاً بارني

297
00:17:40,192 --> 00:17:42,463
وحتى لو تمكنت من جعل راندي يحصل على
علاقة جنسية الليلة

298
00:17:42,463 --> 00:17:47,200
هل ستشعر بتلك السعادة التي كنت تحسها عندما
كنت تفعل ذلك مع تيد

299
00:17:47,823 --> 00:17:50,631
أتعلمين أنه كان سعيداً جداً هذا الصباح ؟ -
أعلم ذلك -

300
00:17:51,846 --> 00:17:55,862
لم يتخثر تماماً ، لكن أظن أنه يرتشح عكسياً الآن

301
00:17:58,628 --> 00:18:00,301
راندي

302
00:18:00,722 --> 00:18:03,858
لقد كنت أفكر بأن هذا لن ينجح

303
00:18:04,853 --> 00:18:06,445
نعم ، لقد عرفت ذلك

304
00:18:06,976 --> 00:18:10,176
كنت أعلم أنك لا تستطيع الاقتراب من الشمس
لهذه الدرجة دون أن تحترق

305
00:18:10,905 --> 00:18:13,593
فهذه قصة حياتي
فلطالما كنت أخذل الآخرين

306
00:18:13,880 --> 00:18:16,400
أنت ، أبي ، قائد الشرطة

307
00:18:16,655 --> 00:18:17,638
! قائد الشرطة

308
00:18:17,950 --> 00:18:19,782
نعم فقط عملتُ شرطياً لثلاثة أشهر

309
00:18:19,877 --> 00:18:24,227
لكنني طردت لأنني أخفقت كثيراً ، وكنت عائقاً تأمينياً

310
00:18:24,604 --> 00:18:27,788
كنتَ ضابطاً في شرطة نيويورك ، ولم تخبرني

311
00:18:28,392 --> 00:18:31,833
واو ، هل أطلقت النار على أحدٍ من قبل ؟ -
دائماً فقط -

312
00:18:31,970 --> 00:18:34,859
لكن ليس على نفسه ، وليس على قدمه -
. .. . . . في الواقع -

313
00:18:37,187 --> 00:18:39,874
لا أعتقد بوجود من هم أوسم من رجال الشرطة

314
00:18:40,983 --> 00:18:42,938
هل أنت بخير ؟ ، فأنفك ينزف

315
00:18:42,976 --> 00:18:46,531
إنها إصابة قديمة ، فما زالت الرصاصة مغروزة في جيبه الأنفي

316
00:18:46,681 --> 00:18:49,867
يا إلهي ، أتعلم ، أنا أقطن عند زاوية الطريق

317
00:18:50,125 --> 00:18:52,390
هل يمكنني أن آخذك إلى منزلي لأداويك

318
00:18:55,531 --> 00:18:57,251
سيكون ذلك لطفاً منك

319
00:18:59,139 --> 00:19:00,763
فلتستمتعا بوقتكما

320
00:19:05,980 --> 00:19:08,577
أنا أعظم ساعدٍ أيمن على الإطلاق

321
00:19:09,232 --> 00:19:11,241
تيد لا يعرف قيمة ما فرط به

322
00:19:12,721 --> 00:19:15,008
أكان عليك ان تذكّريني بتيد ؟

323
00:19:23,078 --> 00:19:26,149
لقد بالغت في ردة فعلي ليلة أمس ، أنا آسفة

324
00:19:27,181 --> 00:19:30,893
ربما لدي بعض مشاكل في الثقة ، لكن صدقني
لقد اكتسبتها

325
00:19:32,313 --> 00:19:35,738
لقد قلتَ أنني أبحث عن سبب لأنهي ما بيننا

326
00:19:36,216 --> 00:19:38,567
أنت تفهمني جيداً تيد

327
00:19:39,045 --> 00:19:41,301
وذلك في الواقع شيءٌ أفعله كثيراً

328
00:19:42,531 --> 00:19:44,011
لكنني لن أفعله معك

329
00:19:45,840 --> 00:19:48,100
تيد
أنا لك

330
00:19:50,144 --> 00:19:52,304
هذا محرج ، فأنا لدي فتاةٌ في الداخل

331
00:20:01,927 --> 00:20:05,935
هيا بنا ، هناك شيء أنا مستعدةٌ لأن أفعله معك

332
00:20:12,125 --> 00:20:13,981
تيد هذه لوسي

333
00:20:14,334 --> 00:20:16,379
مرحباً لوسي -
لوسي هذا تيد -

334
00:20:16,379 --> 00:20:20,267
لقد ظننت أنا وستيلا أن علاقتنا سوف تتقدم خطوةً كبيرةً
إلى الأمام ذلك الأسبوع

335
00:20:20,746 --> 00:20:23,305
لكن اتضح أنها تقدمت خطوةً أكبر

336
00:20:27,743 --> 00:20:30,388
لقد نامت -
إنها رائعةٌ جداً -

337
00:20:31,148 --> 00:20:32,189
نعم إنها كذلك

338
00:20:33,250 --> 00:20:37,436
كنت أقول لنفسي أن أختي ستبقى هنا حتى يوم الغد

339
00:20:37,436 --> 00:20:40,442
وهناك فندقٌ صغير في نهاية الشارع الرئيسي

340
00:20:48,713 --> 00:20:50,320
كان ذلك مذهلاً

341
00:20:51,790 --> 00:20:55,333
ماذا تفعل -
يجب أن أتصل بليلي ومارشال لأخبرهم عن هذا -

