1
00:00:00,433 --> 00:00:03,455
يا أولاد ، لقد كان ربيع عام 2008 فصلاً رائعاً بالنسبة لي

2
00:00:03,826 --> 00:00:05,364
فقد بدأت بمواعدة ستيلا

3
00:00:05,446 --> 00:00:06,912
وقد حصلت على علاوة كبيرة في العمل

4
00:00:06,912 --> 00:00:10,720
لذا قررت أن أشتري شيئاً سيحسدني عليه جميع
الأصدقاء

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,112
سيارةٌ جديدة

6
00:00:12,325 --> 00:00:15,148
تيد ، هذه مدينة نيويورك
أنت لن تقودها أبداً

7
00:00:15,299 --> 00:00:17,419
إنها حقاً عملية شراءٍ غبية

8
00:00:17,419 --> 00:00:20,474
وأنا آسف ، لكن لا أحد منا يؤيدك في ذلك

9
00:00:20,812 --> 00:00:23,745
المقعد الأمامي محجوزٌ لي إلى الأبد -
لا يمكنك أن تحجزه إلى الأبد -

10
00:00:23,745 --> 00:00:24,745
لكنني فعلت

11
00:00:24,897 --> 00:00:27,516
لا يمكنك أن تحجز الأشياء كيفما اتفق بارني -
وأنا أقول أنه يمكنني أن أفعل ذلك -

12
00:00:27,652 --> 00:00:29,250
لا            - بلى -
أهلاً حبيبي -

13
00:00:30,509 --> 00:00:31,333
بيرة

14
00:00:31,609 --> 00:00:32,856
هل أنت بخير ؟

15
00:00:33,655 --> 00:00:34,663
بيرة

16
00:00:42,190 --> 00:00:43,477
حسنٌ ، ما الذي حدث ؟

17
00:00:43,901 --> 00:00:47,572
كانوا دائماً يخبرونني أن العمل في شركة قانونية
كبيرة أشبه بخوض معركة

18
00:00:48,208 --> 00:00:50,689
فأنت تتخرج من كلية الحقوق
وكأنك تخرجت من معسكر تدريبي

19
00:00:50,858 --> 00:00:54,465
وأن أول يوم لك في العمل ، فإنك تقتحم الشواطىء
وأنت مفعمٌ بالنشاط والحيوية

20
00:00:54,572 --> 00:00:57,235
لقد أصبحنا الآن محامين يا صديقي -
تماماً  -

21
00:00:57,443 --> 00:00:59,076
لقد أصبح لدينا حقائب شخصية وما شابه ذلك

22
00:00:59,076 --> 00:01:00,788
تلك الحقائب الرائعة

23
00:01:01,023 --> 00:01:03,518
هل تحمل شيئاً داخلها ؟ -
فارغة تماماً ، و أنت ؟ -

24
00:01:03,661 --> 00:01:05,173
قطعاً من الحلوى

25
00:01:08,375 --> 00:01:11,164
ثم تدخل الخنادق جبناً إلى جنب مع زملائك

26
00:01:11,164 --> 00:01:13,146
مع إحساس بالألفة والحميمية

27
00:01:13,452 --> 00:01:14,600
لكن قبل أن يمضِ وقت طويل

28
00:01:14,743 --> 00:01:15,583
مرحباً مارشال

29
00:01:15,735 --> 00:01:16,865
تبدأ القذائف بالتساقط

30
00:01:17,010 --> 00:01:17,985
أهلاً آرثر

31
00:01:19,366 --> 00:01:21,507
آرثر هوبس هو أحد الشركاء الآساسين في الشركة

32
00:01:21,507 --> 00:01:23,292
كما أنه مديري المباشر

33
00:01:23,850 --> 00:01:25,187
يظهر عليه أنه شخصٌ لطيف

34
00:01:25,703 --> 00:01:26,781
لكن لديه لَقَب

35
00:01:27,934 --> 00:01:29,390
رجل المدفعية ) آرثر )

36
00:01:29,709 --> 00:01:30,964
كيف هو يومك ؟

37
00:01:31,300 --> 00:01:32,867
جيد ، ماذا عنك ؟

38
00:01:33,030 --> 00:01:34,398
لا بأس
لا بأس

39
00:01:34,533 --> 00:01:36,419
هل أتى فيرغسون ؟

40
00:01:36,724 --> 00:01:38,596
إنه في مكتبه
في الغرفة المجاورة

41
00:01:38,995 --> 00:01:40,812
هذا عظيم
يومك سعيد

42
00:01:40,812 --> 00:01:41,700
وأنت أيضاً

43
00:01:44,185 --> 00:01:45,841
لا يمكنك أن تعرف من سيقصف

44
00:01:45,941 --> 00:01:47,323
هيه ، فريغسون

45
00:01:47,323 --> 00:01:49,555
لقد قرأت تقريرك
وهو هراءٌ بهراء

46
00:01:49,714 --> 00:01:51,886
لا بل هذا إساءةٌ للهراء

47
00:01:51,924 --> 00:01:55,255
فإذا استطاع الهراء أن يأكل ، ثم يتقيأ
فسيكون ذلك هو

48
00:01:55,404 --> 00:01:58,811
فتقريرك ، يمثل هراء هراء الهراء

49
00:01:58,963 --> 00:02:02,477
إذا بقيت هنا ليومين آخرين ، فسأكون مصدوماً
مصدوماً

50
00:02:05,067 --> 00:02:06,298
لقد كان الموقف وحشياً

51
00:02:06,843 --> 00:02:08,322
والأسوأ حدث بعد عدة دقائق

52
00:02:10,288 --> 00:02:11,296
هل سمعت ذلك ؟

53
00:02:12,704 --> 00:02:15,079
نعم ، آسف

54
00:02:15,512 --> 00:02:18,335
هل تصدق أنه فعل ذلك في يوم اصحاب البنات
إلى العمل

55
00:02:23,453 --> 00:02:24,908
وهذا يقودنا لما حدث اليوم

56
00:02:26,282 --> 00:02:28,913
للأخذ بالعلم ، فأنا أعد تقريراً اسمه

57
00:02:28,913 --> 00:02:32,369
استعمال قانون 23-ب-3 في القضايا العامة السابقة
والغير شرعية

58
00:02:32,369 --> 00:02:36,197
لينافس التفويضات العامة ، اعتماداً على الافتقار إلى الخواص
المشتركة ، ووجود التضخم

59
00:02:36,297 --> 00:02:37,625
لقد أضعتنا يا صديقي

60
00:02:37,752 --> 00:02:40,303
ألا يمكنك أن تطلق عليه اسماً ظريفاً
( مثل ( تقرير النينجا

61
00:02:41,567 --> 00:02:43,262
حسنٌ ، لا بأس
أياً يكن

62
00:02:43,430 --> 00:02:46,022
إذا كان من المفروض أن أجهز ( تقرير النينجا ) يوم أمس

63
00:02:47,884 --> 00:02:51,571
لكنني انشغلت كثيراً بأمور أخرى
ولم يتسنَ لي أن أنهيه

64
00:02:52,777 --> 00:02:54,017
ثم وفي صباح اليوم

65
00:02:54,395 --> 00:02:55,821
مرحباً فريغسون -
أهلاً آرثر -

66
00:02:55,821 --> 00:02:57,131
كيف هو يومك ؟ -
يجب أن أذهب -

67
00:02:57,131 --> 00:02:58,915
رائع ، ماذا عنك ؟

68
00:02:58,997 --> 00:02:59,872
رائع ، رائع

69
00:02:59,872 --> 00:03:01,016
هل أتى مارشال ؟

70
00:03:01,016 --> 00:03:03,008
أوه الحمد لله

71
00:03:03,253 --> 00:03:04,615
نعم ، إنه في مكتبه

72
00:03:04,757 --> 00:03:06,727
رائع
يومك سعيد يا صديقي

73
00:03:09,952 --> 00:03:10,713
وعندها

74
00:03:11,909 --> 00:03:13,213
صرخ عليّ

75
00:03:13,278 --> 00:03:15,319
أوه حبيبي ، أنا متأسفة جداً

76
00:03:15,517 --> 00:03:16,764
أهذا هو الموضوع ؟

77
00:03:17,251 --> 00:03:20,275
أنت مستاء لأن شخصاً تحدث بصوتٍ عالٍ قربك ؟

78
00:03:20,547 --> 00:03:23,185
بارني ، لم يصرخ عليّ أحدٌ بذلك الشكل في حياتي

79
00:03:23,321 --> 00:03:25,561
متى كانت آخر مرةٍ صرخ عليك أحدهم في العمل ؟

80
00:03:25,730 --> 00:03:27,673
لقد صُرِخَ عليّ ثلاث مرات اليوم

81
00:03:27,802 --> 00:03:28,872
وإحداها باللغة الكورية

82
00:03:29,717 --> 00:03:31,883
هذه هي الشركات الأمريكية مارشال

83
00:03:32,035 --> 00:03:33,642
والصراخ هو أداةٌ للتحفيز

84
00:03:33,786 --> 00:03:35,881
كمكافأات الأعياد ، والتحرش الجنسي

85
00:03:36,494 --> 00:03:37,956
إنه أمر جيدٌ وحسب

86
00:03:38,979 --> 00:03:41,107
حبيبي ، هذا ليس عدلاً

87
00:03:41,402 --> 00:03:45,906
فقد كنت تعمل بجدٍ مؤخراً
حتى ساعات الليل المتأخرة ، وعطل نهاية الأسبوع

88
00:03:46,696 --> 00:03:48,504
حتى أنني لم أعد أراك

89
00:03:51,659 --> 00:03:54,014
فالبكاد مارسنا الجنس لأسابيع مضت

90
00:03:57,955 --> 00:04:00,074
ذلك سيء يا شباب
فـ ( مامي ) تحتاج إلى السكر

91
00:04:00,842 --> 00:04:05,404
انظر مارشال ، لقد صرخ عليك ، وأنت تقبلت الأمر
فلربما يحترمك أكثر لذلك

92
00:04:05,867 --> 00:04:06,900
نعم

93
00:04:07,666 --> 00:04:08,633
بالنسبة لذلك

94
00:04:08,992 --> 00:04:12,808
كان آرثر مشغولاً بالصراخ والتوبيخ

95
00:04:14,101 --> 00:04:15,405
بوجهٍ تحول إلى اللون الأحمر

96
00:04:16,052 --> 00:04:18,220
وشريانٍ في جبهته على وشك أن ينفجر

97
00:04:18,563 --> 00:04:20,570
وبصاقٍ يتطاير كالشظايا

98
00:04:21,601 --> 00:04:24,665
وكل من أعمل معهم يمرون قرب مكتبي ويختلسون
النظر

99
00:04:28,958 --> 00:04:32,453
وفجأة أحسست بكل شيء

100
00:04:33,111 --> 00:04:33,910
بكل ماذا ؟

101
00:04:34,390 --> 00:04:35,205
كل شيء

102
00:04:35,525 --> 00:04:40,172
بحقيقة أنني أصبحت محامياً لأنقذ البيئة
وبدلاً عن ذلك فإنني أعمل مع الأشخاص السيئين

103
00:04:40,642 --> 00:04:42,686
وحقيقة أنني عالقٌ في هذه الوظيفة

104
00:04:42,686 --> 00:04:46,684
بسبب رهنٍ بالكاد أستطيع سداده ، ولشقةٍ
مائلةٍ أصلاً

105
00:04:46,973 --> 00:04:52,876
وحقيقة أنني رجلٌ ناضج ، ولايحق لأحد حتى لو
كان ( رجل المدفعية ) آرثر ، أن يكلمني بهذا الشكل

106
00:04:54,817 --> 00:04:56,744
لقد رجوت جسدي ألا يفعلها

107
00:04:58,036 --> 00:04:59,413
لكن دون جدوى

108
00:05:14,928 --> 00:05:17,141
فقط لأنك لم تكن موجوداً

109
00:05:17,141 --> 00:05:20,268
فقد حجزت المقعد الأمامي إلى الأبد في سيارة تيد الجديدة

110
00:05:20,976 --> 00:05:24,214
الموسم الثالث
: الحلقة الخامسة عشرة بعنوان

111
00:05:24,214 --> 00:05:28,422
( The Chain Of Screaming )
( سلسلة الصراخ )

112
00:05:28,422 --> 00:05:33,903
zoomi1510 : ترجمة و تنفيذ 
h_naji78@yahoo.com

113
00:05:34,868 --> 00:05:38,171
لا أصدق أنك بكيت أمام مديرك

114
00:05:38,498 --> 00:05:39,850
لا أعلم ما الذي حدث

115
00:05:40,009 --> 00:05:44,196
إنه فقط أن صراخه عليّ بذلك الشكل
قد ذكرني بتأنيب والدي لي

116
00:05:44,196 --> 00:05:46,723
وفجأة أحسست أنني ولدٌ صغير

117
00:05:47,422 --> 00:05:48,948
هل ( ولد ) هي الكلمة المناسبة ؟

118
00:05:50,189 --> 00:05:52,078
لقد شعرت بالعجز التام

119
00:05:52,636 --> 00:05:53,684
وبالترهل

120
00:05:54,008 --> 00:05:55,561
لقد شعرت بأنني مخصي

121
00:05:55,927 --> 00:05:57,574
كم أنت جذابٌ الآن

122
00:05:58,256 --> 00:05:59,167
وأسوأ ما في الأمر

123
00:05:59,167 --> 00:06:02,607
أنه يجب أن أذهب غداً إلى مكتب آرثر لأسلمه
( تقرير النينجا )

124
00:06:05,461 --> 00:06:07,604
فكيف لي أن أواجه هذا الشخص مرةً أخرى ؟

125
00:06:08,802 --> 00:06:10,243
هذا ما سأفعله لو كنت مكانك

126
00:06:12,208 --> 00:06:12,959
مرحباً آرثر

127
00:06:13,118 --> 00:06:16,188
أهلاً مارشال
هل أنيهت ( تقرير النينجا ) أخيراً ؟

128
00:06:16,316 --> 00:06:17,436
نعم إنه معي

129
00:06:19,303 --> 00:06:20,432
وها هو ذا

130
00:06:22,332 --> 00:06:24,413
أظن أنه سيدهشك كثيراً

131
00:06:25,879 --> 00:06:27,421
أرجوك
لدي عائلة

132
00:06:28,078 --> 00:06:29,494
إذاً ، هل نحن على وفاق ؟

133
00:06:29,853 --> 00:06:30,764
جداً

134
00:06:31,757 --> 00:06:33,885
إذاً لماذا ما زلت في مكتبي ؟

135
00:06:39,594 --> 00:06:44,226
حسنٌ ، فالعنف المسلح قد يكون حلاً لكل شيءٍ
في كندا روبن

136
00:06:44,617 --> 00:06:47,436
لكن هنا في أمريكا نحل مشاكلنا بالكلام

137
00:06:47,436 --> 00:06:53,247
مارشال ، ادخل عليه وأبهره بخطبةٍ فصحيةٍ
تدافع فيها عن كرامة الإنسان

138
00:06:53,550 --> 00:06:54,677
مثل إبراهام لينكولين

139
00:06:54,957 --> 00:07:00,350
نعم ، لأنه من السهل جداً أن ترتجل خطبةً فصيحةً

140
00:07:01,538 --> 00:07:02,594
راقب

141
00:07:03,065 --> 00:07:03,752
آرثر

142
00:07:03,927 --> 00:07:04,951
ماذا تريد مارشال ؟

143
00:07:05,255 --> 00:07:06,414
العدالة سيدي

144
00:07:07,152 --> 00:07:09,687
كما تعلم ، فقد وُلدنا جميعاً ونحن نتمتع بحقوقٍ
معينة وثابتة

145
00:07:09,854 --> 00:07:13,310
والتي أكثرها سمواً في الأساس هو
......... حق

146
00:07:14,024 --> 00:07:17,705
لا يمكننا أن نستخدم هذا التعبير فإحداها يعنى
الأسمى والآخر يعنى الأدني

147
00:07:18,048 --> 00:07:19,497
إنك تبلي بلاءً حسناً

148
00:07:20,021 --> 00:07:21,926
البشر لديهم حقوق

149
00:07:22,381 --> 00:07:24,267
....... وتلك الحقوق

150
00:07:25,251 --> 00:07:26,900
لقد شوّقتني ، تابع

151
00:07:27,685 --> 00:07:32,388
هناك حقوقٌ معينة لا يمكن ولن يتم تغييرها

152
00:07:33,092 --> 00:07:34,355
بحد ذاتها

153
00:07:34,674 --> 00:07:35,791
للمستقبل

154
00:07:35,959 --> 00:07:38,746
أحسنت قولاً ، برافو -
شكراً -

155
00:07:41,271 --> 00:07:44,222
سيقسو عليك رجال الأمن قليلاً وهم يخرجونك من هنا

156
00:07:47,262 --> 00:07:49,822
هذا لا يساعدني يا شباب

157
00:07:49,976 --> 00:07:52,581
فأنا لست مستعداً لمواجهةٍ كهذه مع آرثر

158
00:07:52,727 --> 00:07:54,814
فأنا بحاجة لهذه الوظيفة ، وبحاجة للمال

159
00:07:55,087 --> 00:07:58,183
نعم ، لكن كم سيكون رائعاً أن تدخل عليه غداً
وتوبخه ثم تستقيل

160
00:07:58,319 --> 00:08:01,470
إنه لمن الرائع أن تتخيل ذلك
لكن لم يفعلها أحدٌ فعلاً من قبل

161
00:08:01,975 --> 00:08:03,575
لقد فعلها غاري بلاومان

162
00:08:04,189 --> 00:08:06,484
شخص كان يعمل معي
لقد أصبح أسطورةً الآن

163
00:08:07,139 --> 00:08:11,283
لقد كنا في الاجتماع الصباحي
وكان بلاومان يتعرض للتوبيخ

164
00:08:11,676 --> 00:08:13,531
كان الاجتماع الصباحي روتينياً

165
00:08:13,591 --> 00:08:17,254
لكن وفي هذا اليوم تحديداً حدث شيءٌ مميز

166
00:08:17,393 --> 00:08:20,152
لقد شوهت صورتك ، وشوهت صورة هذه الشركة

167
00:08:20,152 --> 00:08:24,778
والأنكى من ذلك أنك شوهت صورة أصدقائنا في كوريا الشمالية

168
00:08:25,004 --> 00:08:28,691
وسأخبرك بشيءٍ آخر بلاومان ، إذا ظننت ولو للحظة -
أتعلم ماذا بلوسن ؟ -

169
00:08:29,521 --> 00:08:31,260
يمكنك أن تقبّل مؤخرتي

170
00:08:31,548 --> 00:08:32,643
يا للمفاجأة

171
00:08:33,657 --> 00:08:35,226
ماذا ؟ -
لقد سمعتني -

172
00:08:35,556 --> 00:08:37,827
فأنا لست بحاجة لأن أتحمل سفالتك مجدداً

173
00:08:38,147 --> 00:08:42,675
فقد افتتح ابن عمي موقعه الإلكتروني اليوم
وقد جنيت كومةً من المال عبر الإنترنت

174
00:08:42,675 --> 00:08:45,282
لذا أتعلم ما رأيي بهذه الشركة اللعينة ؟

175
00:08:49,841 --> 00:08:52,449
يا إلهي -
هل تبول على طاولة الاجتماعات ؟ -

176
00:08:58,814 --> 00:09:02,310
هلا أشحتم بأنظاركم قليلاً حتى أبدأ ؟

177
00:09:07,356 --> 00:09:08,620
هل هذا يساعد ؟

178
00:09:10,221 --> 00:09:12,253
وفي النهاية استسلم وغادر

179
00:09:12,686 --> 00:09:14,382
ثم فشل موقع ابن عمه

180
00:09:14,796 --> 00:09:16,628
ثم أصبح بواباً في مبنىً شعبي قديم

181
00:09:16,628 --> 00:09:19,614
وانتقل إلى شقةٍ من غرفةٍ واحدة فوق نادي بولينغ

182
00:09:22,682 --> 00:09:24,313
هل هذه هي نهاية القصة ؟

183
00:09:24,745 --> 00:09:26,737
لا ، لا ، بالطبع لا
فقد مات

184
00:09:27,804 --> 00:09:29,004
وكيف سيفيدني ما قلته؟

185
00:09:29,291 --> 00:09:35,803
كيف سيساعدني كل ماقلتموه
ألا يستطيع أحدكم -حباً بالله - أن ينصحني نصيحة مفيدة

186
00:09:36,123 --> 00:09:37,946
ليلي ، سيطري على زوجتك

187
00:09:39,336 --> 00:09:44,506
المغزى من قصة بلاومان ، هي أنه عندما يصرخ
عليك مديرك فإياك أن تصرخ عليه في المقابل

188
00:09:44,580 --> 00:09:49,635
ولذلك هناك شيءٌ صغير بخصوص الشركات الأمريكية
( والذي أحب أن أسميه ( سلسلة الصراخ

189
00:09:49,635 --> 00:09:51,306
! سلسلة الصراخ -
نعم -

190
00:09:51,746 --> 00:09:53,939
وسلسلة الصراخ تبدأ من القمة

191
00:09:54,431 --> 00:09:57,103
فمدير مدير آرثر يصرخ على مدير آرثر

192
00:09:57,582 --> 00:09:59,406
ومدير آرثر يصرخ على آرثر

193
00:09:59,959 --> 00:10:01,262
و آرثر يصرخ عليك

194
00:10:02,504 --> 00:10:04,305
و أنت تذهب إلى المنزل وتصرخ على ليلي

195
00:10:04,746 --> 00:10:08,201
وليلي بدورها تصرخ على إحدى فتيات صفها في الحضانة

196
00:10:09,057 --> 00:10:12,256
وتلك الفتاة تصرخ على والدها

197
00:10:12,408 --> 00:10:14,424
والذي هو مدير مدير آرثر

198
00:10:14,919 --> 00:10:20,735
وتكرر تلك العملية مجدداً ومجدداً
وبذلك تكتمل دائرة الصراخ

199
00:10:20,784 --> 00:10:22,370
أظن أنها كانت سلسلة الصراخ

200
00:10:22,513 --> 00:10:24,620
إنها دائرة ، تيد ، لقد سميتها دائرة

201
00:10:25,170 --> 00:10:26,758
أنا لا أصرخ على ليلي

202
00:10:26,758 --> 00:10:31,679
وأنا لا أصرخ على تلاميذي والذين لا يوجد بينهم
من يعمل والده في شركة مارشال

203
00:10:31,679 --> 00:10:33,167
إذاً فهي ليست دائرة

204
00:10:33,319 --> 00:10:35,643
( حسنٌ ، أتريدونها أن تكون ( سلسلة الصراخ

205
00:10:35,770 --> 00:10:40,464
فلتكن سلسلة الصراخ ، لقد جعلتها دائرة في منتصف
الحديث لأنني اعتقدتها ستكون استعارةً ممتازة

206
00:10:40,464 --> 00:10:46,744
لكن لا بأس أفسدوا الأمر ، فأنتم دائماً تحقرونني عندما أحاول
أن أوضح لكم شيئاً ما ، وقد سئمت من ذلك

207
00:10:46,992 --> 00:10:49,343
إنني محاطٌ بمجوعة من الحمقى

208
00:10:49,590 --> 00:10:50,854
حمقى

209
00:10:53,887 --> 00:10:56,120
أرأيتم
ألم يجعلكم ذلك تشعرون بتحسن ؟

210
00:10:56,750 --> 00:10:59,526
ليلي أريد رأيك في ذلك
ماذا عليّ أن أفعل ؟

211
00:11:00,114 --> 00:11:03,490
ما أعلمه للأولاد في الحضانة -
يا إلهي -

212
00:11:03,642 --> 00:11:09,984
هو أنك عندما تتعامل مع متنمر فإن أهم شيءٍ
أن تكون بناءً وإيجابياً

213
00:11:10,678 --> 00:11:12,653
مرحباً آرثر -
أهلاً مارشال -

214
00:11:13,524 --> 00:11:15,739
لقد أحضرت لك تقرير النينجا

215
00:11:16,048 --> 00:11:20,240
لكن آرثر - وفي المستقبل - إذا أردت من أحدهم أن
يقدم أفضل ما لديه

216
00:11:20,575 --> 00:11:27,439
حاول ألا تحفزهم بالخوف والتهديد بل عن طريق التشجيع
والإلهام والاحترام

217
00:11:28,822 --> 00:11:32,334
كلامٌ جميل مارشال
فقد احتجت أن أستمع لمثل هذا الكلام

218
00:11:33,180 --> 00:11:37,699
بالمناسبة ، لقد رأيت صورة زوجتك في المكتب
ويالها من جميلة

219
00:11:37,740 --> 00:11:39,323
نعم ، أنت محقٌ تماماً

220
00:11:39,506 --> 00:11:41,459
أتريد أن تعرف ماذا سأفعل عندما أعود إلى المنزل؟

221
00:11:41,618 --> 00:11:42,260
أوه ، نعم

222
00:11:42,709 --> 00:11:45,613
سوف أمزق ثيابها من عليها -
فقط ؟ -

223
00:11:45,758 --> 00:11:48,838
وأرميها على السرير -
ذلك مكانها الطبيعي أصلاً -

224
00:11:48,838 --> 00:11:51,734
ثم سأمتطيها كما أمتطي الزلاجة التي تقودها الكلاب

225
00:11:56,885 --> 00:11:59,965
إنه سيء يا شباب
ماما ) تحتاجه بشده )

226
00:12:01,854 --> 00:12:02,976
أنت محقة حبيبتي

227
00:12:03,310 --> 00:12:06,837
فالأمر يتعلق بالاحترام
ذلك أفضل ما سمعته هذه الليلة

228
00:12:07,135 --> 00:12:08,185
هلا أعدت عليّ ما قلته ؟

229
00:12:08,328 --> 00:12:11,211
....   ثم سأمتطيها كما أمتطي -
لا الجزء الآخر رجاءً -

230
00:12:11,399 --> 00:12:13,669
( لقد أحضرت لك ( تقرير النينجا

231
00:12:13,990 --> 00:12:16,847
لقد بدا وكأن الآمر انتهى هنا
لكنه لم ينتهِ

232
00:12:16,972 --> 00:12:18,021
لأنه وفي الليلة التالية

233
00:12:18,459 --> 00:12:21,428
أيُّ واحدةٍ من هاتين السجادتين مناسبة أكثر للشقة الجديدة ؟

234
00:12:21,571 --> 00:12:23,089
أحب لون هذه
لكن

235
00:12:23,408 --> 00:12:26,800
هذه ناعمةٌ جداً ، وتعطي إحساساً رائعاً على القدمين الحافيتين

236
00:12:27,515 --> 00:12:28,748
أو على ظهرك العاري

237
00:12:29,755 --> 00:12:34,937
حيث قطرةٌ من العرق اللهوف تتدحرج على صدرك المرتعش

238
00:12:37,683 --> 00:12:40,092
ليلي ، ألم تفعلي ذلك مع سيراميك الحمام من قبل

239
00:12:44,426 --> 00:12:45,465
لا تنطق باسمي

240
00:12:45,567 --> 00:12:49,543
إذ لا يجب أن تعلم ليلي أنك تكلمني
تظاهر وكأنك تكلم ستيلا ، كن رومانسياً

241
00:12:50,069 --> 00:12:51,542
أهلاً ستيلا

242
00:12:52,372 --> 00:12:53,194
حبيبتي

243
00:12:53,522 --> 00:12:54,553
كيف حالك ؟

244
00:12:55,025 --> 00:12:57,849
لست بخير
لست بخير على الإطلاق

245
00:12:58,216 --> 00:12:59,166
أين أنت الآن

246
00:12:59,607 --> 00:13:01,950
عند مدخل البناء ، تعالَ إليّ

247
00:13:02,828 --> 00:13:03,908
لا تحضر ليلي

248
00:13:04,931 --> 00:13:06,612
حسنٌ ، سآتي إليك حالاً

249
00:13:07,689 --> 00:13:08,697
أحبك

250
00:13:09,457 --> 00:13:10,440
وأنا أحبك أيضاً

251
00:13:12,241 --> 00:13:15,626
واو ، لقد أصبحتما تقولان كلمة  ( أحبك ) لبعضكما الآن

252
00:13:16,424 --> 00:13:17,312
يبدو ذلك

253
00:13:18,263 --> 00:13:19,327
هل ستضاجعها ؟

254
00:13:28,652 --> 00:13:30,003
أنا في ورطة تيد

255
00:13:32,765 --> 00:13:34,340
تيد ، إنني مرعوبٌ جداً

256
00:13:36,089 --> 00:13:37,711
.... إنها سيارةٌ جديدة ، لذا كن حذراً بـ

257
00:13:37,711 --> 00:13:40,652
لقد فعلت شيئاً غبياً ، لذا هلا ذهبنا إلى مكانٍ آخر

258
00:13:40,652 --> 00:13:43,315
أريد أن أذهب من هنا ، لذا أرجوك قد بنا إلى مكانٍ آخر

259
00:13:45,369 --> 00:13:47,103
لكن هذا حقاً مكانٌ جيدٌ للركن

260
00:13:48,162 --> 00:13:49,234
أخبرني بما حدث أولاً

261
00:13:49,234 --> 00:13:54,460
أتذكر تلك الخطبة التي كان من المفروض أن أقولها
حيث قالت لي ليلي أن أكون حازماً لكن باحترام

262
00:13:54,460 --> 00:13:57,629
الأمر سار باتجاهٍ مختلفٍ تماماً -
هناك الكثير من الكتشب على تلك الساندويتش -

263
00:13:58,062 --> 00:13:59,653
آسف ، ما الذي حدث ؟

264
00:14:00,101 --> 00:14:04,335
بعد أن انتهينا من حديثنا ليلة أمس ذهبت إلى المطعم
لأكمل تقرير النينجا

265
00:14:06,312 --> 00:14:07,118
مرحباً مارشال

266
00:14:09,852 --> 00:14:11,116
منذ متى وأنت تجلس هنا ؟

267
00:14:11,335 --> 00:14:15,312
إذا ذهبت إلى هناك بكلام الحضانة الفارغ الذي قالته ليلي
فإنك سوف تدمر نفسك

268
00:14:15,545 --> 00:14:17,281
وأنا هنا لأنقذ حياتك
هل أنت جائع ؟

269
00:14:17,632 --> 00:14:19,991
نعم ، فقد كنت على وشك أن أطلب شيئاً -
ماذا تريد ؟ -

270
00:14:20,318 --> 00:14:22,078
لحم الخنزير ، مع بطاطس بالصلصة

271
00:14:22,970 --> 00:14:24,679
ماذا تحبون أن تطلبوا يا أصدقائي ؟

272
00:14:24,745 --> 00:14:29,240
شاي أخضر مع الليمون لي
ولصديقي هنا طبق رغيف اللحم رجاءً

273
00:14:29,240 --> 00:14:30,131
هذا جيد

274
00:14:31,156 --> 00:14:33,200
لكنني لا أريد رغيف اللحم -
مارشال -

275
00:14:33,658 --> 00:14:35,788
سلسلة الصراخ هي أمرٌ واقعي

276
00:14:36,038 --> 00:14:39,014
آرثر صرخ عليك ، لذا يجب أن تصرخ على أحدٍ آخر

277
00:14:39,335 --> 00:14:40,126
لن أفعل

278
00:14:40,184 --> 00:14:43,519
بلى ستفعل
وإلا فإن ذلك الغضب سيلتهمك حياً

279
00:14:44,039 --> 00:14:46,093
ومن هو الذي سأصرخ عليه ؟

280
00:14:46,581 --> 00:14:47,428
لا أدري

281
00:14:47,758 --> 00:14:49,886
ماذا عن شخصٍ خيّب ظنك

282
00:14:50,310 --> 00:14:51,928
شخصٍ خذلك

283
00:14:52,383 --> 00:14:59,318
شخصٍ سيحضر لك رغيف اللحم بينما طلبت منه
بوضوح أن يحضر لك ، لحم الخنزير مع بطاطس بالصلصلة

284
00:15:03,055 --> 00:15:04,160
لا

285
00:15:04,337 --> 00:15:07,009
مرحباً ، كنت ذاهبةً إلى البار
ماذا تفعلون هنا ؟

286
00:15:07,009 --> 00:15:08,666
إنني أخبر تيد بقصة ما

287
00:15:09,243 --> 00:15:10,612
أنا أحب القصص

288
00:15:11,821 --> 00:15:12,726
هل تريد لحسة ؟

289
00:15:13,534 --> 00:15:14,310
ماذا ؟

290
00:15:15,115 --> 00:15:16,509
أليس هذا البوري كبيرٌ جداً ؟

291
00:15:16,837 --> 00:15:18,524
لكنه لذيذٌ جداً

292
00:15:19,694 --> 00:15:22,126
المهم
عندها قلت لبارني

293
00:15:22,305 --> 00:15:24,925
أنا لن أصرخ على النادل بارني

294
00:15:25,055 --> 00:15:26,238
بلى ستفعل

295
00:15:26,695 --> 00:15:33,095
فذلك النادل يمثل كلّ مديرٍ وكلّ متنمرٍ أحرجك
أو أهانك من قبل

296
00:15:33,177 --> 00:15:38,747
وكيف يجرؤ أن يحرمك من الشيء الوحيد الذي تريده
والذي سيجعلك سعيداً في هذه اللحظة

297
00:15:38,747 --> 00:15:41,129
لحم الخنزير ، مع بطاطس بالصلصة

298
00:15:41,882 --> 00:15:44,153
واحد شاي أخضر مع الليمون

299
00:15:44,864 --> 00:15:46,385
واحد رغيف اللحم

300
00:15:46,703 --> 00:15:48,160
صحة وعافية يا أصدقائي

301
00:15:48,824 --> 00:15:49,672
مارشال

302
00:15:50,551 --> 00:15:51,582
لو سمحت

303
00:15:53,174 --> 00:15:54,149
نعم

304
00:15:55,138 --> 00:15:56,465
ليس هذا ماطلبته

305
00:15:56,617 --> 00:15:58,368
بلى هو ما طلبت

306
00:16:01,564 --> 00:16:03,425
أستميحك عذراً سيدي

307
00:16:03,704 --> 00:16:06,512
لكنني طلبت لحم الخنزير ، مع بطاطس بالصلصة

308
00:16:06,632 --> 00:16:09,346
وكوني زبون فأنا دائماً على حق ،لذا -
لا -

309
00:16:09,799 --> 00:16:12,695
لا ، فأنا لن أقف هنا لأسمتع لهذا

310
00:16:12,793 --> 00:16:16,315
فأنا في نهاية ورديتي الثالثة
وذلك يعني 18 ساعة من العمل

311
00:16:16,580 --> 00:16:22,612
وبعدها سأستقل الحافلة لأصطحب التوأمين إلى أستوريا
حيث زوجتي التي تصرخ عليّ لأنني لا أتواجد في المنزل

312
00:16:22,893 --> 00:16:23,579
لا

313
00:16:23,706 --> 00:16:26,027
لا ، ستأكل رغيف اللحم اللعين

314
00:16:29,094 --> 00:16:30,559
مرحباً
ما الذي تفعلونه هنا ؟

315
00:16:30,905 --> 00:16:32,457
جميل ، هل لي بسحبة ؟

316
00:16:32,585 --> 00:16:34,169
هذا خرقٌ لقوانين السيارة

317
00:16:34,169 --> 00:16:38,113
هون عليك تيد ، إنه سيجارٌ كوبي
فالآخرون يدفعون ليحصلوا على هذه الرائحة في سياراتهم

318
00:16:38,689 --> 00:16:40,121
هذا ليس صحيحاً

319
00:16:40,265 --> 00:16:43,181
مارشال ، عليك أن تجلسني مكانك
فقد حجزت المقعد الأمامي إلى الأبد

320
00:16:43,181 --> 00:16:45,665
لا يمكنك أن تحجزه إلى الأبد -
هذا طريف ، لكنني فعلت -

321
00:16:45,665 --> 00:16:50,133
إنها تتم مرةً بمرة -
يا جماعة ، أنا أقص قصةً مصيرية هنا -

322
00:16:51,578 --> 00:16:53,773
عشرون بالمئة بقشيش لذلك النادل
من كل عقلك ؟

323
00:16:53,851 --> 00:16:56,973
لا أعلم بارني فقد داوم ثلاث ورديات -
لا أصدق أن ... ، أتعلم ماذا ؟ -

324
00:16:57,079 --> 00:16:59,493
طالما لم تصرخ على النادل
اصرخ عليّ

325
00:16:59,798 --> 00:17:00,319
ماذا ؟

326
00:17:00,447 --> 00:17:01,230
اصرخ عليّ

327
00:17:01,543 --> 00:17:02,850
لن أصرخ عليك بارني

328
00:17:03,038 --> 00:17:05,999
أتظن أنك سوف تضايقني
أرجوك

329
00:17:06,193 --> 00:17:07,290
أعطني أفضل ما لديك

330
00:17:07,502 --> 00:17:09,822
حسنٌ ، لابأس ، أتريدني أن أصرخ عليك ؟ -
نعم -

331
00:17:11,051 --> 00:17:13,184
هذا أنا أصرخ عليك بارني

332
00:17:14,247 --> 00:17:19,900
أسف لم أستطع سماعك بسبب صوت فراشة تحط على
ورقة شخر على بعد ثلاث شوارع من هنا

333
00:17:20,050 --> 00:17:22,550
هذا أنا أصرخ عليك بارني

334
00:17:22,701 --> 00:17:26,748
جيد ، لقد تحسنٌ صوتك
والآن حسّن المستوى ، اجعله جارحاً

335
00:17:27,515 --> 00:17:30,211
البِدَلُ لا تظهرك بذلك المظهر الجيد الذي تظنه

336
00:17:30,438 --> 00:17:31,965
لا ، قل شيئاً واقعياً
هيا

337
00:17:32,163 --> 00:17:34,703
ذلك الرجل جعلك تبكي
أبكني

338
00:17:34,848 --> 00:17:37,392
أمك عاهرة -
نعم -

339
00:17:37,718 --> 00:17:38,777
أمك عاهرة

340
00:17:38,777 --> 00:17:42,949
واعذرني بارني ، لكن من الواضح أنك وأخوك من
والدين مختلفين

341
00:17:42,949 --> 00:17:46,456
أتعلم لماذا ؟
لأن أمك على ما يبدو هي عاهرةٌ كبيرة

342
00:17:46,607 --> 00:17:47,577
تابع

343
00:17:47,629 --> 00:17:50,823
ولا يهمنى ما تدعيه ، لكن بوب باركر ليس أبوك

344
00:17:50,992 --> 00:17:52,772
حسنٌ ، هذا ليس لطيفاً

345
00:17:52,772 --> 00:17:55,940
يا إلهي ، بارني أنا آسفٌ جداً -
أنا أمزح ، تابع -

346
00:17:56,107 --> 00:17:57,628
بوب باركر ليس أبوك

347
00:17:57,765 --> 00:18:03,065
لقد اختلقت هذه الفكرة الخادعة وهي أن مقدم برامج
مسابقات هو والدك الحقيقي ، لكنه ليس كذلك

348
00:18:03,163 --> 00:18:04,759
لقد تخلى عنك والدك الحقيقي بارني

349
00:18:04,759 --> 00:18:09,471
وأنت لا تتقبل الأمر
والآن لا تسمح لنفسك بأن تشعر بأي ألمٍ أبداً

350
00:18:09,471 --> 00:18:11,584
وذلك لتسطتيع العيش في عالم الشركات هذا

351
00:18:11,584 --> 00:18:14,824
وإذا استمريت في اتخاذ هذا الطريق
فإنني سوف أتحول إليك

352
00:18:14,969 --> 00:18:17,111
وأنا لا أريد ذلك

353
00:18:17,479 --> 00:18:19,263
لا أريد أيّ شيءٍ من هذا

354
00:18:19,399 --> 00:18:21,077
فأنا لم أصبح محامياً من أجل هذا

355
00:18:21,183 --> 00:18:23,943
وليس هذا هو الشخص الذي أردت أن أكونه

356
00:18:24,230 --> 00:18:27,725
أنا مستقيلٌ ، أرثر
أنا مستقيل

357
00:18:30,858 --> 00:18:34,434
شكراً إريكسون ، فقد أردت أن أسمع ذلك

358
00:18:35,839 --> 00:18:38,180
حقاً ؟  فأنا لم أقصد أن أهاجمك شخصياً ، كل ما
.......  في الأمر

359
00:18:38,180 --> 00:18:42,845
لا ، لا ، ، فقط القسم الذي قلت فيه أنك مستقيل
لأننا لن نكون مضطرين أن ندفع لك تعويضاً الآن

360
00:18:45,170 --> 00:18:47,650
سيقسو عليك رجال الأمن قليلاً وهم يخرجونك من هنا

361
00:18:54,999 --> 00:18:56,624
روبن لقد أوقعت بعض الآيس كريم

362
00:18:58,720 --> 00:19:02,648
لا تلمني على ذلك مارشال
لقد قلت لك أن تصرخ على شخصٍ أقل مرتبةٍ منك

363
00:19:02,792 --> 00:19:04,492
فدائرة الصراخ

364
00:19:04,701 --> 00:19:06,580
سلسلة الصراخ

365
00:19:06,732 --> 00:19:07,515
هرم

366
00:19:07,643 --> 00:19:10,211
هرم الصراخ
هرم الصراخ

367
00:19:10,211 --> 00:19:11,643
كيف سأخبر ليلي بذلك ؟

368
00:19:12,929 --> 00:19:15,183
لقد صرفت عليّ خلال سنوات الدراسة الثلاثة في كلية الحقوق

369
00:19:15,183 --> 00:19:17,261
والآن من المفروض أن أرد لها الجميل

370
00:19:18,105 --> 00:19:19,727
والآن سنخسر الشقة

371
00:19:20,176 --> 00:19:21,749
المكان الذي سنربي به أبناءنا

372
00:19:22,688 --> 00:19:28,079
كيف سأخبر الشخص الذي أحبه أكثر من أي شيءٍ في العالم
أنني دمرت مستقبلنا

373
00:19:33,531 --> 00:19:35,370
فليخرج الجميع
اخرجوا من السيارة الجديدة

374
00:19:35,370 --> 00:19:36,379
اخرجوا من السيارة الجديدة

375
00:19:36,379 --> 00:19:38,617
تيد الصراخ لا يحل شيئاً

376
00:19:39,847 --> 00:19:42,742
وهكذا ، وفي النهاية أخبر مارشال ليلي بما حدث

377
00:19:43,270 --> 00:19:44,700
أنا آسفٌ جداً

378
00:19:45,683 --> 00:19:47,099
فقد فقدت السيطرة

379
00:19:47,618 --> 00:19:48,865
لكن يمكنني أن أصلح الأمر

380
00:19:49,952 --> 00:19:55,311
أول شيءٍ سأفعله غداً هو أني سأذهب زاحفاً إلى هناك
وأن أتراجاهم أن يرجعوني

381
00:19:57,643 --> 00:19:58,827
لا لن تفعل

382
00:20:00,042 --> 00:20:00,945
ماذا ؟

383
00:20:01,377 --> 00:20:05,120
مارشال مستقبلنا ليس مالاً أو شقة

384
00:20:05,674 --> 00:20:09,264
وبالتأكيد ليس أن تكون تعيساً في تلك الوظيفة البشعة

385
00:20:11,478 --> 00:20:14,205
إنني سعيدةٌ أنني استعدت زوجي

386
00:20:14,898 --> 00:20:16,233
وسنتدبر أمرنا في الباقي

387
00:20:18,565 --> 00:20:19,702
أنا أحبك

388
00:20:20,172 --> 00:20:21,555
وأنا أحبك أيضاً

389
00:20:23,875 --> 00:20:27,780
في النهاية ، استطاعوا تدبر أمرهم
دون أن يخسروا الشقة

390
00:20:30,999 --> 00:20:32,312
هل أنت متأكد بهذا الشأن

391
00:20:32,455 --> 00:20:35,534
نعم
فمن يحتاج إلى سيارة في مدينة نيويورك

392
00:20:38,002 --> 00:20:41,480
....... تيد ، لا أظن أنني أستطيع أن أقبل  -
مارشال ، لا تجعلني أصرخ عليك -

393
00:20:44,258 --> 00:20:45,554
شكراً جزيلاً ، يا صديقي

394
00:20:48,854 --> 00:20:52,980
لقد مارستما الجنس في السيارة ، أليس كذلك ؟ -
أوه ، نعم -

