1
00:00:00,468 --> 00:00:04,136
يا أولاد ، في الماضي وفي خريف عام 2007
.....كنت أواعد فتاة اسمها

2
00:00:04,346 --> 00:00:05,777
أوه ، يا إلهي ، ماذا كان اسمها ؟

3
00:00:05,900 --> 00:00:08,271
لقد كان ذلك منذ 23 سنة ، لا أستطيع أن أتذكر
كل هذه الأمور

4
00:00:08,482 --> 00:00:09,955
...... و لاكمال القصة ، فلندعها بـ

5
00:00:10,265 --> 00:00:11,553
إلى الجميع ، هذه بلا بلا

6
00:00:11,992 --> 00:00:13,216
أرجوكم، ادعوني بلا

7
00:00:13,440 --> 00:00:14,857
مرحبا ، بلا

8
00:00:15,007 --> 00:00:16,393
إذاً بلا ، كيف التقيتما أنتما الإثنان

9
00:00:16,619 --> 00:00:20,299
حسنٌ ، لقد كنت أحضر درس الطهي
الاندماج الفرنسي

10
00:00:20,299 --> 00:00:22,804
والجميع كانوا قد اختاروا شركاءهم
لكنني نظرت إلى الأعلى

11
00:00:23,093 --> 00:00:25,788
وعبر الغرفة المحتشدة
رأيت تيد

12
00:00:26,084 --> 00:00:26,824
لقد كان ذلك ساحراً

13
00:00:26,984 --> 00:00:29,871
لقد كان ذلك ساحراً جداً

14
00:00:30,439 --> 00:00:31,503
عدا أنه لم يكن كذلك

15
00:00:31,910 --> 00:00:34,665
سوف تخبركم قصة زائفة عن صف للطبخ

16
00:00:34,825 --> 00:00:36,922
لأنها محرجة كوننا تعارفنا عن طريق الإنترنت

17
00:00:38,555 --> 00:00:39,154
ماذا ؟

18
00:00:39,633 --> 00:00:40,911
ماذا ، لم يعد هناك عيب في ذلك

19
00:00:41,070 --> 00:00:41,918
أوه ، هناك عيب

20
00:00:42,061 --> 00:00:44,476
ولذلك فإن الناس دائماً يقولون
لم يعد هناك عيب في ذلك

21
00:00:45,084 --> 00:00:45,854
إذاً ، هي مثيرة ؟

22
00:00:46,192 --> 00:00:46,937
إنها فاتنة

23
00:00:47,072 --> 00:00:47,985
إذا هي مجنونة

24
00:00:48,385 --> 00:00:48,882
لا ليست كذلك

25
00:00:49,347 --> 00:00:52,203
تيد ، الفتيات المثيرات اللاتي يجلن الإنترنت بحثاً عن الرجال

26
00:00:52,339 --> 00:00:55,108
هن فقط المجنونات ، العاهرات ، أو الرجال

27
00:00:55,653 --> 00:00:58,662
حسنٌ ، إنها ليست مجنونة ، وليست عاهرة
كما أنها ليست رجلاً

28
00:00:59,107 --> 00:01:03,203
مع ذلك فإن هناك شخص أمر به كل يوم عند الذهاب إلى العمل
تجتمع فيه الصفات الثلاث ، يخيفني لأبعد الحدود

29
00:01:04,014 --> 00:01:06,855
إنه من المستحيل أن تكون فوق الخط في مقياس
(مجنونة - مثيرة)

30
00:01:06,950 --> 00:01:09,685
(إنها حتى ليست على مقياس (مجنونة - مثيرة
إنها فقط مثيرة

31
00:01:09,933 --> 00:01:11,341
!(لحظة ، مقياس (مجنونة - مثيرة

32
00:01:11,441 --> 00:01:12,417
دعيني أوضح ذلك

33
00:01:13,858 --> 00:01:15,466
مسموح للفتاة أن تكون مجنونة

34
00:01:15,779 --> 00:01:18,511
طالما أنها مثيرة بنفس المقدار

35
00:01:19,594 --> 00:01:22,442
لذا ، فإنها إذا كانت بهذا القدر من الجنون
يجب أن تكون بهذا القدر من الإثارة

36
00:01:22,910 --> 00:01:25,876
أما إذا كانت بهذا القدر من الجنون
يجب أن تكون بهذا القدر من الإثارة

37
00:01:26,496 --> 00:01:29,329
نريد الفتاة أن تكون فوق هذا الخط

38
00:01:29,924 --> 00:01:32,235
(والمعروف أيضاً بخط (فيكي ميندوزا
القطري

39
00:01:32,587 --> 00:01:35,144
و هي فتاة سبق وواعدتها
فقد كانت تلعب قفز الحبل فوق ذلك الخط

40
00:01:35,536 --> 00:01:37,777
فقد كانت تحلق شعرها ، ثم تخسر 5 كغ من وزنها

41
00:01:38,305 --> 00:01:40,823
كانت تطعنني بشوكة ، ثم تقوم بعملية تكبير لأثدائها

42
00:01:41,612 --> 00:01:43,093
يجب أن أتصل بها

43
00:01:43,711 --> 00:01:46,736
الموسم الثالث
: الحلقة الخامسة بعنوان

44
00:01:46,736 --> 00:01:50,161
( How I Met Every Body Else )
( كيف قابلتُ الجميع )

45
00:01:50,161 --> 00:01:56,512
zoomi1510 :ترجمة و تنفيذ 
h_naji78@yahoo.com

46
00:01:56,799 --> 00:01:59,535
حسنٌ ، أرجو فقط فأن تجاروها في قصتها المزيفة

47
00:01:59,699 --> 00:02:01,210
لقد التقينا في صفٍ للطبخ

48
00:02:01,302 --> 00:02:02,087
لا أعلم تيد

49
00:02:02,413 --> 00:02:06,468
لا أعلم إذا كنت قادراً على مجاراة القصة المزيفة
لصديقتك المجنونة

50
00:02:06,549 --> 00:02:10,053
.... أما إذا قلت لي الآن أثداء مزيفة فإنني -
إنها ليست مجنونة -

51
00:02:10,439 --> 00:02:12,543
حسن
سنرى

52
00:02:13,007 --> 00:02:18,079
اختصاراً لقصة طويلة ، شكراً لله أنني طاهية
سيئة وإلا لم تمكنت من لقاء تيد

53
00:02:19,900 --> 00:02:22,396
يا له من جنون
كم هذا لطيف ، إنه جنوني

54
00:02:23,619 --> 00:02:26,357
أتعلمون من أيضاً لديهما قصة لطيفة حول كيفية لقائهما
مارشال وليلي

55
00:02:26,500 --> 00:02:28,456
اخبرانا يا رفاق بتلك القصة ، الآن حالاً-
نعم -

56
00:02:28,736 --> 00:02:32,070
حسنٌ ، لكن إنذار مخرب فإنها سوف تنتهي بالجميع
وهم يقولون أوه

57
00:02:32,135 --> 00:02:32,919
أوه

58
00:02:33,071 --> 00:02:34,112
وتبدأ بذلك أيضاً

59
00:02:35,294 --> 00:02:37,384
عندما تكونان كزوج لفترة طويلة كليلي ومارشال

60
00:02:37,602 --> 00:02:40,585
فإن إخبار قصة اللقاء تصبح كأداء رقصة موزونة

61
00:02:40,913 --> 00:02:43,269
كان ذلك في وقت متأخر من شهر آب عام 1996

62
00:02:43,422 --> 00:02:46,574
كنت أنا وليلي مبتدئين ، وقد انتقلنا إلى قاعة هيويت

63
00:02:47,133 --> 00:02:49,388
وقد أرادت بعض المساعدة في تشغيل جهاز الستيريو

64
00:02:50,672 --> 00:02:54,783
ولسبب غير معروف شعرت وكأنني أسحب إلى
الغرفة رقم 110

65
00:02:55,257 --> 00:02:58,682
و كأنها كانت تعلم أن شخصاً مميزاً جداً خلف ذلك
الباب

66
00:02:59,241 --> 00:03:04,553
و كما كانت مشيئة القدر ، فإن ذلك الشخص كان
مارشال

67
00:03:05,342 --> 00:03:07,583
لقد كان حباً من النظرة الأولى

68
00:03:07,932 --> 00:03:09,212
مرحباً -
مرحباً  -

69
00:03:09,923 --> 00:03:12,019
أوه -
أعلم ذلك -

70
00:03:13,502 --> 00:03:15,895
لقد سردوا تلك القصة أكثر من مئة مرة

71
00:03:16,207 --> 00:03:19,191
لكن أول مرة أخبرني بها مارشال
كانت مختلفة قليلاً

72
00:03:19,584 --> 00:03:21,609
يا صديقي ، تلك الفتاة القيوطية ذات الشعر الأسود والتي مررت بها اليوم

73
00:03:21,961 --> 00:03:23,729
أريد أن أضاجعها

74
00:03:25,850 --> 00:03:27,716
إنكما محظوظان جداً

75
00:03:27,876 --> 00:03:30,948
أتعلمون ، عندما كنت أنا وتيد نطهو ، وتلامست يدينا
للمرة الأولى

76
00:03:31,259 --> 00:03:35,645
علمت حينها أنه سيأخذني بعد الحصة إلى السطح
ليقبلني و يقدم لي وردة

77
00:03:36,275 --> 00:03:37,491
وقد فعل ذلك

78
00:03:38,740 --> 00:03:41,683
قولوا آه -
آه-

79
00:03:42,571 --> 00:03:43,878
أعلم ذلك
صحيح ؟

80
00:03:44,284 --> 00:03:45,884
سأحضر لكم مشروباً آخر

81
00:03:51,439 --> 00:03:53,416
أي واحد سيكون متوتراً عند مقابلة أشخاص جدد

82
00:03:54,629 --> 00:03:55,517
إنها ليست مجنونة

83
00:03:56,004 --> 00:03:58,428
مجنونة بكرمها ربما ، بشرائها المشاريب لنا

84
00:03:59,220 --> 00:04:00,099
اخرس

85
00:04:03,505 --> 00:04:05,618
إذاً ، نعلم الآن كيف التقى مارشال بليلي

86
00:04:05,866 --> 00:04:07,361
روبن ، كيف التقيت ببارني

87
00:04:09,081 --> 00:04:09,657
لا

88
00:04:10,409 --> 00:04:12,234
لا ، لا ، لا ، لا

89
00:04:12,680 --> 00:04:14,160
لا ، لالا ، لا

90
00:04:14,320 --> 00:04:16,810
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

91
00:04:16,961 --> 00:04:19,011
أنا وبارني لسنا معاً ، لا

92
00:04:19,700 --> 00:04:20,332
لا

93
00:04:20,996 --> 00:04:22,836
!حقاً  ؟
ست عشرة لا ؟

94
00:04:23,116 --> 00:04:23,989
!حقاً ؟

95
00:04:24,621 --> 00:04:26,132
إذاً أنت عزباء

96
00:04:26,263 --> 00:04:27,014
نعم

97
00:04:27,605 --> 00:04:30,988
إذاً ، جميلة وعزباء وصديقة لتيد

98
00:04:31,670 --> 00:04:32,823
رائع

99
00:04:35,357 --> 00:04:37,517
أتعلمون من أيضاً صديق لتيد ؟
مارشال

100
00:04:38,021 --> 00:04:40,854
كيف التقينا ، إنها قصة جميلة
سأخبركم بها الآن

101
00:04:40,988 --> 00:04:42,475
كان أول يوم في الجامعة

102
00:04:42,980 --> 00:04:48,338
يا أولاد ، لتفهموا هذه القصة تحتاجون أن تعرفوا أن
عمكم مارشال كان يفعل شيئاً يفعلة الكثيرمن طلاب الجامعة

103
00:04:48,718 --> 00:04:49,703
كيف أقول لكم ذلك ؟

104
00:04:50,262 --> 00:04:51,108
... لقد كان

105
00:04:51,445 --> 00:04:53,973
لنقل أنه يأكل ساندويتش

106
00:04:58,140 --> 00:05:00,964
سمعت أن العميد آتٍ
تخلص من الساندويتش

107
00:05:07,788 --> 00:05:08,548
مرحباً

108
00:05:10,754 --> 00:05:12,658
مساء الخير
سيدي

109
00:05:13,044 --> 00:05:14,283
أنا مارشال إريكسون

110
00:05:14,283 --> 00:05:15,132
سيدي

111
00:05:15,279 --> 00:05:17,240
أرجوك ، فقط نادني تيد

112
00:05:17,478 --> 00:05:19,662
حسنٌ
العميد تيد

113
00:05:21,174 --> 00:05:23,869
أوه
لا بد أن أحداً ما كان يأكل ساندويتش

114
00:05:24,195 --> 00:05:24,852
ماذا ؟

115
00:05:24,894 --> 00:05:26,345
لا
حقاً ؟

116
00:05:26,688 --> 00:05:29,786
لا أعلم
فأنا لا أعلم حتى كيف تكون رائحة الساندويتش

117
00:05:30,049 --> 00:05:32,266
والداي سيتبرعان بالكثير من المال لهذه الجامعة

118
00:05:34,473 --> 00:05:38,618
إذاً ، سريرك في الأسفل
هذا جيد ، فأنا أردت السرير العلوي على أية حالة

119
00:05:39,287 --> 00:05:40,114
ماذا تعني ؟

120
00:05:41,083 --> 00:05:42,035
أنا شريكك الجديد في الغرفة

121
00:05:43,932 --> 00:05:46,124
هذا ليس عدلاً على الإطلاق

122
00:05:47,315 --> 00:05:49,987
ولم أدرك أن تيد لم يكن العميد حتى وقت متأخر
من تلك الليلة

123
00:05:55,623 --> 00:05:57,511
إنك لست العميد

124
00:06:00,142 --> 00:06:01,449
الجامعة
أوقات جميلة

125
00:06:01,649 --> 00:06:04,008
أوه ، فهمت ما ترمين إليه
تيد أخبرك أنني لم أدرس في الجامعة

126
00:06:04,158 --> 00:06:06,543
لذا فإنك الآن قد صفعتني بلطف بقفا يدك

127
00:06:06,992 --> 00:06:08,004
أوه ، ها نحن ذا

128
00:06:08,886 --> 00:06:12,574
حسنٌ ، بينما كنت مشغولة في الاختصاص ، وبأن تكوني
جميلة بشكل مخيف

129
00:06:12,713 --> 00:06:14,849
كنت أنا أنشئ تصميمي الخاص من حقائب اليد

130
00:06:15,013 --> 00:06:17,525
!تصميمك الخاص من حقائب اليد
هذا جنوني

131
00:06:17,775 --> 00:06:21,129
هذه قد بيعت في اليابان
روبن ، هل سبق وأن بعت شيء في اليابان

132
00:06:21,666 --> 00:06:26,515
لا ، لكنني أحب أن أشتري واحدة منهم
أين يمكنني أن أحصل على واحدة ؟

133
00:06:27,291 --> 00:06:28,608
ليس لدي موزع هنا بعد

134
00:06:28,608 --> 00:06:31,570
لكن شكراً لأنك أثرت ذلك
لمَ تحاولي أن تقللي من شأني أمام تيد ؟

135
00:06:33,041 --> 00:06:34,983
انظري ، لايوجد شيء بيني وبين تيد

136
00:06:35,712 --> 00:06:37,496
واو ، لقد أتيت بهذا بلا سبب

137
00:06:37,999 --> 00:06:40,432
لا ، إنني أقول فقط أنه لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه

138
00:06:40,645 --> 00:06:42,446
لم أكن قلقة
هل تقولين أنه يجب أن أكون كذلك ؟

139
00:06:42,782 --> 00:06:44,318
لا ، أنا أقول أنه يجب ألا تكوني

140
00:06:44,364 --> 00:06:47,132
جيد ، لأنني لست كذلك
هلا غيرت الموضوع روبن

141
00:06:47,540 --> 00:06:49,626
فإنك تجعلينا جميعاً نشعر بعدم الارتياح حقاً

142
00:06:50,501 --> 00:06:51,636
أتعلمون ما القصة الجميلة أيضاً ؟

143
00:06:51,843 --> 00:06:54,014
كيف التقينا أنا وبارني
بارني أخبرنا بهذه القصة

144
00:06:54,166 --> 00:06:54,758
الآن حالاً

145
00:06:55,166 --> 00:06:55,797
أرجوك

146
00:06:56,495 --> 00:06:57,322
حسنٌ ،تيد

147
00:06:57,861 --> 00:07:00,035
هذه قصة جنونية ، سوف تحبينها

148
00:07:00,806 --> 00:07:04,271
هذه أول ليلة أخرج بها أخي الأطرش من المنزل
منذ وفاة والدتنا

149
00:07:05,632 --> 00:07:08,007
أوه ، أنا  آسف بشأن ذلك-
لا عليك-

150
00:07:08,712 --> 00:07:10,056
عليّ أن أعتني به الآن

151
00:07:11,141 --> 00:07:15,895
بالطبع ، عليّ أن أؤجل تحقيق أحلامي من أجل ذلك ، لكن

152
00:07:16,896 --> 00:07:17,864
أنا سعيد أيضاً

153
00:07:19,118 --> 00:07:20,703
فهو أخي وأنا أحبه

154
00:07:22,583 --> 00:07:24,535
أنا آسف ، فما زال كل ذلك حديث العهد

155
00:07:25,359 --> 00:07:27,798
أوه ، أنا آسف حقاً

156
00:07:29,895 --> 00:07:31,055
واو ، هل صدقت ذلك؟

157
00:07:31,774 --> 00:07:32,580
ماذا ؟

158
00:07:32,871 --> 00:07:34,239
لقد اختلقت ذلك الآن وأنا أتبول

159
00:07:34,684 --> 00:07:37,839
لقد انطلت عليك ، فهي بالتأكيد ستنطلي على تلك الشقراء
الجالسة في آخر الحانة

160
00:07:38,807 --> 00:07:40,702
إلا إذا كنت أحمقاً تماماً
ما اسمك ؟

161
00:07:41,496 --> 00:07:42,111
تيد

162
00:07:42,335 --> 00:07:43,534
هل أنت أحمق تماماً ، تيد ؟

163
00:07:43,972 --> 00:07:45,813
حسنٌ ، ما زلت أجاريك في هذا الحديث
...إذا

164
00:07:46,981 --> 00:07:47,886
ملعوبة بشكل جيد

165
00:07:50,443 --> 00:07:51,347
إنك تعجبني تيد

166
00:07:52,795 --> 00:07:55,116
تيد ، سأعلمك كيف تعيش حياتك

167
00:07:56,254 --> 00:07:57,983
بارني
لقد تقابلنا عند المبولة

168
00:07:58,110 --> 00:07:59,589
أوه ، صحيح ، مرحباً

169
00:07:59,702 --> 00:08:00,362
الدرس الأول

170
00:08:00,942 --> 00:08:02,686
تخلص من السكسوكة فهي لا تتماشى مع بدلتك

171
00:08:02,939 --> 00:08:03,856
لست أرتدي بدلة

172
00:08:04,017 --> 00:08:05,224
الدرس الثاني : احصل على بدلة

173
00:08:05,528 --> 00:08:07,440
فالبدلات رائعة
رقم واحد للعرض

174
00:08:08,798 --> 00:08:11,670
الدرس الثالث : إياك وحتى التفكير في الزواج قبل
بلوغك الثلاثين

175
00:08:12,260 --> 00:08:14,940
الدرس الرابع : ابق صامتاً كلياً للخمس دقائق القادمة

176
00:08:15,151 --> 00:08:15,742
هيه أودري

177
00:08:16,661 --> 00:08:18,541
هذا أخي الأطرش إدوارد

178
00:08:19,288 --> 00:08:23,478
إدوارد
هذه أودري

179
00:08:24,290 --> 00:08:27,178
أتعلم ، في الواقع فإنني أعرف قليلاً عن لغة
الإشارة

180
00:08:28,680 --> 00:08:32,278
مرحباً ، اسمي أودري

181
00:08:32,445 --> 00:08:33,613
سعدت بلقائك

182
00:08:34,538 --> 00:08:35,521
إنه لا يستخدم لغة الإشارة

183
00:08:36,114 --> 00:08:38,009
فهو يخجل من يديه

184
00:08:38,127 --> 00:08:39,831
إنهما صغيرتان ، كيدي النساء

185
00:08:40,531 --> 00:08:42,034
أنا إدوارد

186
00:08:42,514 --> 00:08:43,719
سعدت بلقائك أيضاً

187
00:08:43,967 --> 00:08:47,755
....ماذا تفــ
لقد تجاوزت مشاكلك مع اليدين

188
00:08:47,918 --> 00:08:49,134
إنها مجرد مسألة وقت

189
00:08:50,045 --> 00:08:53,435
إن أخي شخص رائع

190
00:08:53,761 --> 00:08:56,581
يجدر بك أن تعطيه رقم هاتفك

191
00:08:59,971 --> 00:09:01,971
إليك
اتص بي

192
00:09:07,290 --> 00:09:09,579
وبالرغم من أن تلك الفتاة أعطتني رقماً مزيفاً
في نهاية المطاف

193
00:09:09,891 --> 00:09:12,683
علمت أنني و تيد سنكون صديقين للأبد

194
00:09:13,714 --> 00:09:17,426
بارني حان الوقت لتعلم أن تلك القصة جرت
بشكل مختلف قليلاً

195
00:09:17,861 --> 00:09:19,192
إنه يكذب عليك

196
00:09:19,376 --> 00:09:21,879
إعطه فقط رقماً مزيفاً

197
00:09:26,007 --> 00:09:27,431
رائع ، مضحك

198
00:09:28,073 --> 00:09:33,457
يا إلهي ، فبوجود مساعد كتيد ربما أحتاج لأن ألجأ
إلى طريقة يائسة ومملة بشكل فظيع لمقابلة إحداهن

199
00:09:33,599 --> 00:09:34,862
كاستخدام الإنترنت

200
00:09:37,845 --> 00:09:38,926
الإنترنت

201
00:09:40,887 --> 00:09:41,631
الإنترنت

202
00:09:41,712 --> 00:09:43,000
يا إلهي ، لقد أخبرتهم

203
00:09:43,567 --> 00:09:48,080
حسنٌ ، نعم ، لقد اخبرتهم
لكنه ليس بالأمر الهام ، فكثير من الناس تتعارف عن طريق الإنترنت

204
00:09:48,429 --> 00:09:51,768
بينما ذلك المشهد لغريب في غرفة محتشدة
لا يحدث إلا في الأفلام

205
00:09:51,937 --> 00:09:53,032
نعم ، فذلك لا يحدث أبداً

206
00:09:53,356 --> 00:09:55,772
لا ، انتظر ، عدا أنت و روبن
فقد التقيتما بهذه الطريقة ، أليس كذلك ؟

207
00:10:02,155 --> 00:10:04,700
لحظة
سبق وأن تواعدتما

208
00:10:05,615 --> 00:10:06,304
ولكم من الوقت ؟

209
00:10:06,503 --> 00:10:07,135
سنة

210
00:10:08,343 --> 00:10:11,079
لكن لا تقلقي فتلك العلاقة لم تكن بتلك الجودة

211
00:10:11,299 --> 00:10:12,963
ففي النهاية كانت في الغالب عبارة عن ممارسة الجنس

212
00:10:13,907 --> 00:10:15,667
والذي لم يكن جيداً أيضاً

213
00:10:16,411 --> 00:10:18,804
لكنني أنا السبب
فأنا سيئة في ذلك

214
00:10:19,187 --> 00:10:20,823
أما تيد فهو جيد جداً

215
00:10:21,103 --> 00:10:23,769
و أنا واثقة أنه سيشبع رغباتك

216
00:10:26,583 --> 00:10:27,992
هل أستطيع شراء حقائبك عن طريق الإنترنت ؟

217
00:10:29,784 --> 00:10:31,096
لقد فهمت ماذا يحدث هنا تيد

218
00:10:31,328 --> 00:10:33,252
فأنا مجرد فتاة عشوائية لتثير غيرة روبن

219
00:10:33,388 --> 00:10:35,927
وبعد أن تعود إليك فإنك ربما لن تتذكر حتى ما كان اسمي

220
00:10:36,330 --> 00:10:38,538
هيا بلا بلا ، ليس الأمر كذلك

221
00:10:40,056 --> 00:10:41,128
حسنٌ ، سوف ننهي في منتصف الطريق

222
00:10:41,503 --> 00:10:43,663
(دعونا نرى أداء بلا بلا في مقياس (مجنونة - مثيرة

223
00:10:45,071 --> 00:10:46,135
لقد بدأت الليلة هنا

224
00:10:46,567 --> 00:10:50,544
لكن مع مرور الوقت أصبحت أكثر جنوناً
وليس أكثر إثارة

225
00:10:50,887 --> 00:10:54,210
والذي سبب بجرفها عبر خط ميندوزا القطري

226
00:10:54,362 --> 00:10:57,674
لتصبح قريبة بشكل خطر من منطقة شيلي جليسبي

227
00:10:58,044 --> 00:10:59,044
فتاة أخرى سبق وواعدتها

228
00:10:59,261 --> 00:11:01,636
لقد زاد وزنها 10 كغ ، كما أنها حاولت قتلي
بقطعة قرميد

229
00:11:02,789 --> 00:11:06,107
أنا آسف لأنني لم أخبرك
لكن جدياً لا يوجد شيء بيني وبين روبن

230
00:11:06,337 --> 00:11:08,856
إذاً لماذا كانت تحاول أن تقلل من شأني طوال الليل

231
00:11:09,047 --> 00:11:11,480
انظر إليها ، إنها تضحك عليّ الآن

232
00:11:15,308 --> 00:11:16,132
أنا آسفة

233
00:11:16,285 --> 00:11:19,756
كل ما في الأمر أن قصة ليلي ومارشال شاعرية جداً

234
00:11:19,972 --> 00:11:21,812
فتمنيت فقط لو كان لدينا قصة مماثلة

235
00:11:22,336 --> 00:11:24,138
تلك القصة ليست ساحرة كما تبدو

236
00:11:24,800 --> 00:11:25,599
ماذا تعني ؟

237
00:11:26,424 --> 00:11:28,904
لا ، لا أستطيع
فذلك سر

238
00:11:29,391 --> 00:11:34,311
ماذا لو أخبرتك بسر صغير
عما يمكنك أن تفعل في وقت متأخر من هذه الليلة

239
00:11:41,009 --> 00:11:43,370
في الليلة التي سبقت لقاء ليلي بمارشال كان
هناك حفلة

240
00:11:49,194 --> 00:11:51,081
مرحباً
هل أنت طالبة جديدة ؟

241
00:11:51,280 --> 00:11:53,655
فأنا لا أستخدم كلمة مبتدئ
فهي جنسية

242
00:11:54,068 --> 00:11:55,770
نعم ، أنا في السنة الأولى

243
00:11:55,987 --> 00:11:57,184
وأقيم في هيويت 220

244
00:11:57,521 --> 00:11:59,320
غير معقول ، فأنا اقيم في هيويت 110

245
00:11:59,501 --> 00:12:00,811
يجب أن تأتي للزيارة

246
00:12:00,996 --> 00:12:03,209
ربما قد أفعل هيويت 110

247
00:12:13,902 --> 00:12:15,414
هؤلاء الحمقى المخمورين

248
00:12:15,759 --> 00:12:17,310
لا تشربي بيرتهم ذات الدولارين

249
00:12:17,918 --> 00:12:20,759
هذه بينا نوار
من أوروبا

250
00:12:25,428 --> 00:12:26,329
إنها بطعم الفاكهة

251
00:12:26,561 --> 00:12:29,704
نعم ، لقد مزجتها مع عصير التوت البري
فهي قوية جداً

252
00:12:31,672 --> 00:12:34,151
هل لديك عشيقة

253
00:12:34,640 --> 00:12:35,648
نعم

254
00:12:36,102 --> 00:12:38,161
لكنني لست واثقاً من نجاح علاقة المسافات البعيدة

255
00:12:38,521 --> 00:12:39,696
فكما قال ديكارت

256
00:12:39,945 --> 00:12:42,999
حتى نقرر إذا كان أي شيء يمكن أن نعرفه أنه يقين

257
00:12:43,599 --> 00:12:45,496
يجب علينا أولاً أن نشك في كل شيء نعرفه

258
00:12:46,807 --> 00:12:47,759
نعم

259
00:12:48,334 --> 00:12:49,727
واو

260
00:12:54,119 --> 00:12:56,318
ولأنها كانت مخمورة جداً عندما استيقظت في
الصباح التالي

261
00:12:56,963 --> 00:13:00,003
ظلت تذكر الغرفة رقم 110
ولذلك طرقت على الباب

262
00:13:00,627 --> 00:13:01,642
كانت تبحث عني

263
00:13:01,976 --> 00:13:02,873
أوه ، يا إلهي

264
00:13:03,040 --> 00:13:06,490
نعم ، و مع كل هذه السنوات فأنا وليلي لم
نتكلم عن ذلك

265
00:13:06,514 --> 00:13:07,921
لذا مرةً أخرى ، لا تخبري أحداً

266
00:13:08,650 --> 00:13:09,716
يجب أن تخبر مارشال

267
00:13:10,836 --> 00:13:12,484
إذا عرف فذلك سيدمره

268
00:13:13,947 --> 00:13:17,659
إذا لم تخبرهم ، سأخبرهم أنا

269
00:13:18,790 --> 00:13:20,077
هيا ، لن تفعلي

270
00:13:22,038 --> 00:13:23,245
أوه ، لا

271
00:13:27,287 --> 00:13:29,319
ليلي ، كيف التقيت بتيد ؟

272
00:13:29,894 --> 00:13:31,434
هيا ليلي القصة الحقيقية

273
00:13:31,593 --> 00:13:33,482
لا أظن أن أحداً يريد أن يسمع تلك القصة

274
00:13:33,765 --> 00:13:36,662
لا تكن محرجاً تيد ، فقط كان ذلك منذ زمن طويل

275
00:13:37,439 --> 00:13:39,687
لقد قمت بغلطة فظيعة الليلة الماضية

276
00:13:40,312 --> 00:13:41,393
لكن كما قال ديكارت

277
00:13:41,758 --> 00:13:46,621
لنقرر إذا كان أي شيء يمكن أن نعرفه أنه يقين
يجب علينا أولاً أن نشك في كل شيء نعرفه

278
00:13:48,660 --> 00:13:51,509
والآن أنا على يقين أنني أحبك ، كارين

279
00:13:52,379 --> 00:13:54,315
على أية حال اتصلي بي عندما تسمعين الرسالة

280
00:13:54,948 --> 00:13:58,261
أنا ذاهب الآن أيضاً إلى مركز الكمبيوتر
لأرسل لك رسالة عبر الإيميل

281
00:14:01,533 --> 00:14:02,427
تيد

282
00:14:03,252 --> 00:14:04,059
هذه ليلي

283
00:14:04,145 --> 00:14:06,696
لا ، لا ، آسف ، لكنني أحب كارين

284
00:14:08,400 --> 00:14:12,552
نعم فهذه هي القصة المختصرة للقائي بليلي
كم هي محرجة

285
00:14:12,645 --> 00:14:13,347
من يريد أن يحصل على مشروب آخر؟

286
00:14:13,347 --> 00:14:15,020
إنها ليست القصة
تيد أخبرهم

287
00:14:15,235 --> 00:14:16,013
يخبرنا بماذا ؟

288
00:14:16,452 --> 00:14:18,027
ليلي هلّا ساعدتنا في إحضار المشاريب

289
00:14:19,673 --> 00:14:20,653
تيد ، ما الذي يحدث ؟

290
00:14:20,790 --> 00:14:22,374
إنها تعلم بشأننا

291
00:14:22,557 --> 00:14:24,118
وكيف التقينا حقيقةً

292
00:14:24,352 --> 00:14:25,840
نعم ، أعرف ، فقد أخبرتها للتو

293
00:14:25,958 --> 00:14:28,263
لا ، القصة الحقيقية

294
00:14:28,607 --> 00:14:29,872
تيد ، ما الذي تتحدث عنه ؟

295
00:14:30,320 --> 00:14:31,095
ليلي

296
00:14:31,916 --> 00:14:32,677
هيا

297
00:14:33,147 --> 00:14:34,011
هيا ، ماذا ؟

298
00:14:34,896 --> 00:14:37,303
ليلي ، هيا

299
00:14:38,179 --> 00:14:40,466
تيد ، إنني وبصدق لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

300
00:14:40,527 --> 00:14:43,527
ليلي ، هيا

301
00:14:44,775 --> 00:14:47,879
أعرف أنك وتيد تبادلتما القبل في الليلة التي سبقت
لقاءك بمارشال

302
00:14:48,251 --> 00:14:48,960
ماذا ؟

303
00:14:49,639 --> 00:14:52,424
أنا وتيد لم نتبادل القبل أبداً -
بلى ، قد فعلنا  -

304
00:14:52,479 --> 00:14:56,075
لقد قبلت شخصاً واحداً فقط في الجامعة قبل
لقائي بمارشال

305
00:14:56,412 --> 00:15:00,000
وقد كان مجرد شخصاً عشوائياً
حتى أنني لا أذكر اسمه

306
00:15:00,329 --> 00:15:01,904
إنني أدعوه الشخص الذي يستخدم لسانه كثيراً

307
00:15:02,106 --> 00:15:04,099
!ماذا؟ الشخص الذي يستخدم لسانه كثيراً

308
00:15:04,360 --> 00:15:07,488
لا أستغرب هذا من الفتاة ذات فتحة الفم الصغيرة
بشكل لا منطقي

309
00:15:08,162 --> 00:15:10,015
لم أكن أنا تلك الفتاة -
بلى كنت أنت  -

310
00:15:10,176 --> 00:15:11,831
في حفلة التكيف للمبتدئين

311
00:15:11,962 --> 00:15:13,401
لا ، لا ، لا

312
00:15:13,547 --> 00:15:13,999
لا

313
00:15:14,423 --> 00:15:14,871
لا

314
00:15:15,064 --> 00:15:19,120
لا ، لا ، لا ، لالا ، لا ، لا

315
00:15:20,231 --> 00:15:21,439
كم هو ممتع هذا

316
00:15:21,677 --> 00:15:23,912
بأن نستعيد ذكريات التقائنا مع بعضنا

317
00:15:24,524 --> 00:15:26,563
روبن ، هل أخبرتك كيف التقيت بمارشال

318
00:15:27,028 --> 00:15:29,792
نعم خمس أو ست مرات -
لقد حدث ذلك هناك تماماً  -

319
00:15:30,444 --> 00:15:31,291
مشكلتك كالتالي

320
00:15:31,412 --> 00:15:32,925
لقد نمت فقط مع امرأة واحدة

321
00:15:33,388 --> 00:15:35,525
هذه الاحصائيات جيدة إذا كنت فقط في الحادية
عشرة من عمرك

322
00:15:35,955 --> 00:15:38,747
لكن الليلة سنحصل لك على فتاة جديدة

323
00:15:39,044 --> 00:15:41,331
لأنني ، مارشال إريكسون ، من الآن فصاعداً

324
00:15:41,841 --> 00:15:44,498
سأتخذ جميع قرارتك

325
00:15:45,499 --> 00:15:47,281
عفواً ، من أنت مرةً أخرى ؟

326
00:15:48,542 --> 00:15:50,295
إنه بارني ، لقد قابلته في ذلك اليوم

327
00:15:50,816 --> 00:15:51,672
إنه أحمق نوعاً ما

328
00:15:51,840 --> 00:15:53,183
أنا أعلم تيد كيف يعيش حياته

329
00:15:53,688 --> 00:15:56,048
ولحسن حظك لدي مكان لطالب آخر

330
00:15:56,393 --> 00:15:58,032
(اعتبرني ( يودا

331
00:15:58,337 --> 00:16:01,664
لكن بدل أن أكون صغير الحجم ، وأخضراً فإنني
أرتدي البدل ، كما أنني رائع

332
00:16:02,208 --> 00:16:03,033
فأنا أخوك

333
00:16:03,474 --> 00:16:04,537
أنا برودا

334
00:16:05,174 --> 00:16:10,135
وهذه الليلة فإنك ستستخدم القوة ، لتأخذ أكثر
فتيات هذه الحانة إثارة معك إلى السرير

335
00:16:10,577 --> 00:16:11,674
سيستخدم القوة

336
00:16:12,242 --> 00:16:13,825
لأن ذلك يبدو خاطئاً برودا

337
00:16:14,831 --> 00:16:17,843
لا ، ألــ قوة ، إنها مأخوذة من حرب النجوم

338
00:16:18,012 --> 00:16:20,971
إذاً علينا أن نستخدم الكثير من مرجعيات حرب النجوم مع الفتيات
أهذا ما تقوله ؟

339
00:16:21,463 --> 00:16:23,374
أنا لن أخون صديقتي

340
00:16:23,566 --> 00:16:26,941
بلى ستفعل مع تلك المثيرة التي دخلت للتو

341
00:16:27,196 --> 00:16:28,035
انظر إليها

342
00:16:28,661 --> 00:16:31,211
كم هي أكثر إثارة من صديقتك

343
00:16:32,988 --> 00:16:34,597
لا مجال للمقارنه

344
00:16:35,130 --> 00:16:39,355
ما رأيك تيد ، هل أفعلها ؟ -
لا تقم بذلك يا رجل ، فكر بليلي -

345
00:16:40,243 --> 00:16:41,421
أتعلم ماذا
لا يهمني

346
00:16:41,776 --> 00:16:44,928
فأنا مع امرأة واحددة لمدة طويلة جداً ، وأحتاج
أن أقابل غيرها

347
00:16:45,650 --> 00:16:48,035
نعم ، نعم
حديث حيوي

348
00:16:48,865 --> 00:16:50,249
إنك تستطيع أن تفعل ذلك

349
00:16:50,458 --> 00:16:53,290
ولكن ولنكون أكثر دقة ربما لن تتمكن من ذلك

350
00:16:53,638 --> 00:16:56,407
فأنت لم تتمرن على ذلك من قبل
كما أنها مثيرة جداً بالنسبة لك

351
00:16:56,550 --> 00:16:59,188
لذا تذكر ، فالليلة ليس المهم أن تحقق معها شيئاً

352
00:16:59,652 --> 00:17:02,228
لكن المهم أن تؤمن أنك تستطيع أن تفعل ذلك

353
00:17:02,472 --> 00:17:04,367
حتى على الرغم من أنك ربما لن تستطيع

354
00:17:05,330 --> 00:17:06,354
اذهب واحصل عليها أيها النمر

355
00:17:15,705 --> 00:17:17,497
ذلك الفتى المسكين ، سوف يُحَطم ويُحْرق

356
00:17:21,824 --> 00:17:24,231
ذلك الرجل مثلي الأعلى

357
00:17:25,560 --> 00:17:29,558
ولمدة أسبوع تقريباً بعد ذلك كان بارني يتبعني
طالباً مني أن أعلمه كيف يعيش حياته

358
00:17:29,854 --> 00:17:31,567
حتى أنني جعلته يغسل لي الغسيل في إحدى المرات

359
00:17:32,191 --> 00:17:34,307
ظننته نوعاً من الأمور الخاصة بالسيد مياغي

360
00:17:35,314 --> 00:17:38,106
مارشال ، أحتاج أن أتحدث إليك
هل من الممكن أن نذهب إلى مكان منعزل

361
00:17:38,436 --> 00:17:39,989
نعم ، بالطبع
ما الأمر ؟

362
00:17:40,164 --> 00:17:41,276
ليلي و تيد تبادلا القبل

363
00:17:41,557 --> 00:17:43,139
ما رأيك بذلك روبن ؟

364
00:17:44,144 --> 00:17:45,240
ما الذي تتحدثين عنه ؟

365
00:17:45,429 --> 00:17:49,092
أتعلم ذلك الشخص الذي قبلته في حفلة التكيف
للمبتدئين

366
00:17:49,381 --> 00:17:50,988
الشخص الذي يستخدم لسانه كثيراً
نعم

367
00:17:51,158 --> 00:17:53,783
وتعلم تلك الفتاة التي قبلتها في حفلة التكيف
للمبتدئين

368
00:17:54,114 --> 00:17:56,354
الفتاة ذات فتحة الفم الصغيرة بشكل غير معقول
نعم

369
00:17:57,341 --> 00:18:00,749
أنا الشخص الذي يستخدم لسانه كثيراً -
وأنا الفتاة ذات فتحة الفم الصغيرة بشكل غير معقول -

370
00:18:01,352 --> 00:18:03,188
أسوأ الأبطال الخارقين على الإطلاق

371
00:18:03,751 --> 00:18:05,752
أوه ، حبيبي أنا آسفة جداً

372
00:18:06,577 --> 00:18:08,684
لا أظن أنك تحتاجين للتأسف
فقد كنت في تلك الحفلة

373
00:18:08,709 --> 00:18:11,990
لقد كانت مظلمة ، وكنت قد تناولت بعض الساندويتشات

374
00:18:12,150 --> 00:18:13,949
لكنني واثق مئة في المئة

375
00:18:14,140 --> 00:18:17,837
بأن الفتاة ذات فتحة الفم الصغيرة بشكل غير معقول
كانت إليكسا ليسكي وليست ليلي

376
00:18:18,199 --> 00:18:18,728
حقاً ؟

377
00:18:18,911 --> 00:18:22,874
نعم ، بالتأكيد
والشخص الذي يستخدم الكثير من لسانه كان كولنا رايلي

378
00:18:23,243 --> 00:18:24,183
هل أنت متأكد ؟

379
00:18:24,680 --> 00:18:27,575
لو لم أكن كذلك ، فإنني قد تبولت في علبة الشامبو
الخاصة بالشخص الخطأ

380
00:18:30,577 --> 00:18:32,137
إنك لا تصدق ذلك
إلست كذلك ؟

381
00:18:32,666 --> 00:18:34,305
لقد أقسمت أنها كانت ليلي

382
00:18:37,248 --> 00:18:38,446
أعتقد أنني أخطأت

383
00:18:39,504 --> 00:18:40,455
لا بد أنها كانت إليكسا

384
00:18:42,290 --> 00:18:43,785
! فتاة أخرى تيد

385
00:18:44,351 --> 00:18:45,911
من بقيت أيضاً لم تقبلها بعد ؟

386
00:18:46,163 --> 00:18:47,764
أتعلم ماذا ؟
أنا لا أحتاج إلى هذا

387
00:18:47,955 --> 00:18:52,067
فأنا أصمم حقائب اليد ، وأنا أكتب سيرتي
أنا النجمة ، وهذه السنة هي سنتي كلياً

388
00:18:52,367 --> 00:18:54,499
( وفي يومٍ ما سيكون اسم ( بلا ، بلا
يضيء في الأعالي

389
00:18:54,973 --> 00:18:58,011
تيد في المرة القادمة عندما تلعب لعبة عالم
مركبات الحرب على الإنترنت

390
00:18:58,124 --> 00:19:00,099
إياك حتى أن تفكر في التحدث إلي

391
00:19:04,380 --> 00:19:06,411
! عالم مركبات الحرب

392
00:19:07,043 --> 00:19:12,211
! لعبة الإنترنت لانتحال الأدوار
أهكذا التقيتما أنتما الإثنان على الإنترنت

393
00:19:13,293 --> 00:19:16,900
علينا أن نتناول القهوة معاً في بعض الأحيان

394
00:19:17,080 --> 00:19:19,624
نعم ، بالتأكيد

395
00:19:19,863 --> 00:19:21,585
ما اسمك ؟

396
00:19:22,056 --> 00:19:23,993
تيد ، ما اسمك أنت ؟

397
00:19:24,665 --> 00:19:26,392
نعم
إنها في الواقع لعبة ظريقة

398
00:19:27,026 --> 00:19:30,331
إذاً يكفي أن أقول أن بلا بلا ليست أمكم

399
00:19:30,853 --> 00:19:32,791
أما بالنسبة للفتاة التي قبلتها في الحفلة

400
00:19:33,152 --> 00:19:36,063
لم يكن لدي أدنى شك  أنها كانت
خالتكم ليلي

401
00:19:36,487 --> 00:19:39,632
لكن أتعلمون تلك القصة الشاعرية حول كيفية
لقائها بعمكم مارشال

402
00:19:39,916 --> 00:19:40,861
كانت تستحق أن تُصان

403
00:19:41,372 --> 00:19:42,485
لذا أبقيت فمي مغلقاً

404
00:19:42,837 --> 00:19:44,061
أظن أنني أخطأت

405
00:19:45,252 --> 00:19:46,227
لا بد أنها كانت أليكسا

406
00:19:46,671 --> 00:19:49,425
حتى الذكرى العشرون للم شمل طلاب
صفنا في الجامعة

407
00:19:49,576 --> 00:19:52,600
عندما التقيت بـــ
أليكسا ليسكي

408
00:19:53,210 --> 00:19:56,954
تيد ، هل تذكر آخر مرة كنا فيها هنا ؟

409
00:19:57,654 --> 00:19:59,316
أنت وأنا ، ليس لدي أدني فكرة

410
00:19:59,774 --> 00:20:00,646
تيد

411
00:20:01,422 --> 00:20:02,446
هيا

412
00:20:03,590 --> 00:20:05,932
في سنة المبتدئين ، وكان كلانا مخموراً جداً

413
00:20:13,712 --> 00:20:14,632
تلك الفتاة كانت أنت ؟

414
00:20:16,234 --> 00:20:18,258
ليلي ، لم نتبادل القبل أبداً

415
00:20:18,617 --> 00:20:19,266
أعرف ذلك

416
00:20:19,861 --> 00:20:21,844
إذا لست أنا الشخص الذي يستخدم لسانه كثيراً

417
00:20:22,693 --> 00:20:23,732
في الواقع

418
00:20:23,989 --> 00:20:25,293
لا

419
00:20:30,318 --> 00:20:33,110
انظرا ماذا صادرت من بعض الأولاد

420
00:20:34,810 --> 00:20:37,955
إنها ساندويتش دسمة -
أعلم ، صحيح -

421
00:20:44,770 --> 00:20:49,186
امضغي ، امضغي ، امضغي ، امضغي
ابلعي

422
00:20:54,858 --> 00:20:57,181
الساندويتشات قوية هذه الأيام -
نعم  -

423
00:20:57,692 --> 00:20:59,972
كنت عادة أكمل ساندويتش كامل بمفردي

424
00:21:00,494 --> 00:21:02,663
أما الآن فقضمتين وأكون قد انتهيت

425
00:21:03,455 --> 00:21:05,567
حبيبتي ، أيمكننا أن نزرع الساندويتش قرب الكراج

426
00:21:06,334 --> 00:21:08,471
لقد أصبحنا في الثانية والأربعين من العمر

427
00:21:11,759 --> 00:21:13,871
أين زوجتي ؟

