1
00:00:00,843 --> 00:00:03,379
إذاً ، كونكما تزوجتما
هل هناك اختلاف ، أم لا يوجد ؟

2
00:00:04,114 --> 00:00:05,306
إنه نفس الشيء على الأغلب

3
00:00:05,434 --> 00:00:08,747
عدا أنني أعتقد بأن رسغي سوف يتأذى
فيدي لا تنفك تتشنج

4
00:00:09,205 --> 00:00:12,099
أعتقد أن الغاية من الزواج أنك لن تكون
مضطراً لفعل ذلك مرة أخرى

5
00:00:12,748 --> 00:00:15,253
لا ،إنها بسبب كتابة كل ملاحظات الشكر

6
00:00:15,699 --> 00:00:16,435
في الغالب

7
00:00:16,815 --> 00:00:18,647
نعم، فنحن نكتب بشكل متواصل

8
00:00:18,949 --> 00:00:22,777
فهناك نماذج يجب علينا توقيعها
مجلدات وفاتنا ، ملاحظات الشكر

9
00:00:22,777 --> 00:00:24,873
واو واو
ماهي مجلدات الوفاة ؟

10
00:00:25,048 --> 00:00:28,873
إنه ذلك الشيء الذي يوصون بعمله في حال
وفاة أحد الزوجين بشكل غير متوقع

11
00:00:29,083 --> 00:00:32,643
إنها كل المعلومات التي ربما يحتاجها أحد الزوجين
كلها في مكان ملائم واحد

12
00:00:32,873 --> 00:00:33,322
نعم

13
00:00:33,578 --> 00:00:37,584
معلومات الحساب البنكي ، عناوين مهمة
رسالة للشخص الآخر

14
00:00:37,584 --> 00:00:38,556
كل تلك الأمور

15
00:00:38,855 --> 00:00:40,126
سأذهب لأحصل على كأس أخرى

16
00:00:43,167 --> 00:00:44,279
يا لي من أحمق

17
00:00:44,442 --> 00:00:45,113
صحيح

18
00:00:45,413 --> 00:00:46,159
انتظر
لماذا؟

19
00:00:46,784 --> 00:00:49,024
لم أكن أعلم أنه يفترض علي أن
أكتب رسالة

20
00:00:49,248 --> 00:00:51,689
كل ما ستجده ليلي في ذلك المجلد
هي مجموعة من البيانات البنكية

21
00:00:51,689 --> 00:00:53,577
ولائحة طريفة عن أمور لتفعلها برماد جثتي

22
00:00:53,577 --> 00:00:54,466
كعكة مارشال ؟

23
00:00:54,619 --> 00:00:55,667
رقم ستة
نعم -

24
00:00:56,321 --> 00:00:58,106
.يا إلهي ، إنني زوج سيء

25
00:00:58,514 --> 00:01:02,066
لا ، آه لا
سأكتب رسالة لليلي الليلة ، وكل شيء سيكون بخير

26
00:01:02,260 --> 00:01:02,917
هذا صحيح

27
00:01:03,412 --> 00:01:04,660
!إلا إذا

28
00:01:05,060 --> 00:01:07,179
مت في الفترة بين الآن و ذلك الوقت

29
00:01:08,157 --> 00:01:10,164
لكن دعك من ذلك ، فهذا لن يحدث أبداً
نعم -

30
00:01:10,328 --> 00:01:12,719
فهناك شيء واحد ، نحن على يقين مطلق منه

31
00:01:12,895 --> 00:01:16,544
وهو أن مارشال إريكسون لن يموت قبل كتابة
تلك الرسالة

32
00:01:16,713 --> 00:01:18,001
لا مجال على الإطلاق

33
00:01:18,280 --> 00:01:20,859
في الواقع ، أنا أتحدى القدر

34
00:01:21,210 --> 00:01:24,401
......بأن يؤذي هذا الشخص المتمتع بالصحة المثالية
ها ها ها ها  -

35
00:01:24,660 --> 00:01:27,340
لقد فهمت قصدكما
حسن ، فأنتما تعلمان  أنني أومن قليلاً بالخرافات

36
00:01:27,492 --> 00:01:28,907
وتحاولان إخافتي

37
00:01:29,213 --> 00:01:31,380
حسنٌ ، خمنوا ماذا ؟
لم تنجح محاولتكم هذه

38
00:01:42,711 --> 00:01:43,816
أنتما شخصان أحمقان

39
00:01:44,906 --> 00:01:47,641
الموسم الثالث
: الحلقة الثانية بعنوان

40
00:01:47,641 --> 00:01:51,169
( We're not from here )
( نحن لسنا من هنا )

41
00:01:51,169 --> 00:01:57,591
zoomi1510 :ترجمة وتنفيذ  
h_naji78@yahoo.com

42
00:01:58,391 --> 00:01:59,736
-إذاً بعد أن انفصلنا - أنا وروبن

43
00:01:59,888 --> 00:02:01,264
احتاجت هي للابتعاد لبعض الوقت

44
00:02:01,695 --> 00:02:04,038
بعيداً عن موطنها الطبيعي ، حياتها الطبيعية

45
00:02:04,414 --> 00:02:06,655
و اتضح
عن شخصيتها الطبيعية

46
00:02:06,799 --> 00:02:09,287
أتعلمون ، لقد كنت متزمتة جداً في نيويورك

47
00:02:09,698 --> 00:02:12,387
أقصد أنه هنا كل شخص يشارك كل شيء

48
00:02:13,018 --> 00:02:18,194
إنه أشبه بكوننا جميعاً ككرة كبيرة
تشع بالطاقة الإيجابية

49
00:02:19,091 --> 00:02:21,339
أتساءل إذا سبق لأحد أن فكر بذلك من قبل

50
00:02:22,456 --> 00:02:24,968
إليك ، فلتأكلي

51
00:02:25,035 --> 00:02:27,914
إذا نفذ من عندنا السمك
سوف اصطاد المزيد بيدي

52
00:02:30,387 --> 00:02:31,224
إنها دائرة الطبول

53
00:02:31,662 --> 00:02:33,463
إنهم مختلفون في كل مرة
لنذهب لمشاهدتهم

54
00:02:35,056 --> 00:02:36,346
ها أنا ذا ضمن دائرة الطبول

55
00:02:36,687 --> 00:02:39,330
واو ، هل نصفك الأعلى عارٍ ؟
تيد ، انظر إلى هذا

56
00:02:39,555 --> 00:02:40,307
سبق وأن رأيتهما

57
00:02:41,026 --> 00:02:42,739
واو ، يبدو أنها كانت رحلة رائعة

58
00:02:42,853 --> 00:02:43,732
نعم ، لقد كانت كذلك

59
00:02:44,149 --> 00:02:48,261
أشعر أن روبن التي غادرت ليست هي
نفسها روبن التي عادت

60
00:02:48,710 --> 00:02:51,236
واو ، يوجد الكثير من الأشخاص الجدد هنا

61
00:02:51,576 --> 00:02:53,665
أنت لم تتغيري ، شيرباتسكي

62
00:02:54,001 --> 00:02:59,287
فأنت مواطنة محنكة ، تشربين الخمر ،تدخنين السيجار
تأكلين اللحم الأحمر ،تحملين مسدس ، من نيويورك

63
00:02:59,504 --> 00:03:01,975
! حذاء وقميص فقط
يا له من منظر

64
00:03:02,483 --> 00:03:06,044
بينما أنت لست ، أخصائية تدليك ، ولا راكبة أمواج
ولا عازفة بانغو

65
00:03:06,179 --> 00:03:08,236
ولا هبية لا تشرب المسكرات ، ولا نباتية صرفة
ولا مناصرة للسلام

66
00:03:08,379 --> 00:03:11,323
كالذي سيكون قريباً  -عشيقك السابق - غايال
ساندني هنا تيد

67
00:03:12,062 --> 00:03:13,407
أنا سعيد طالما روبن سعيدة

68
00:03:13,756 --> 00:03:14,380
شكراً

69
00:03:15,583 --> 00:03:18,247
إن هذا كالبحث عن والدو في معرض الأعضاء التناسلية

70
00:03:18,360 --> 00:03:20,680
عدا أنه من السهل حقاً إيجاد والدو

71
00:03:22,058 --> 00:03:23,328
لقد تطورت

72
00:03:23,512 --> 00:03:27,936
و أنا أستمتع لكوني أعيش بشكل قريب قليلاً من النمط الذي
كنا نعيشه أنا وغايل في الأرجنتين

73
00:03:28,126 --> 00:03:31,558
أرجوك
فالعواطف التي تتولد في الإجازة لها مدة انتهاء

74
00:03:31,892 --> 00:03:34,813
- فغايل ، عليه لصاقة - الأفضل إذا ضُرِبْ

75
00:03:35,490 --> 00:03:39,767
فحالما تزول المشاعر العاطفية ، سوف تتخلصين منه
كما ترمين الحليب الفاسد في المصرف

76
00:03:40,062 --> 00:03:43,454
وتعودين روبن الغير متطورة ، تلك التي نحبها فعلاً

77
00:03:43,709 --> 00:03:44,775
ساندني في هذه ، تيد

78
00:03:45,365 --> 00:03:46,935
أنا سعيد طالما روبن سعيدة

79
00:03:47,590 --> 00:03:49,191
.... أنا أخبرك ، أنه وخلال ثلاثة أيام

80
00:03:49,463 --> 00:03:50,790
ها هو قادم ، استخدموا الكلمات المعقدة

81
00:03:51,167 --> 00:03:53,822
أنه وخلال خلال فترات شمسية ثلاثية

82
00:03:54,087 --> 00:03:59,156
سوف تدركين ندرة التوافق بينك وبين عشيقك
وستنهي شراكتك معه

83
00:03:59,562 --> 00:04:00,804
لقد كانت رحلتي نقلة نوعية

84
00:04:00,979 --> 00:04:06,036
وقد أعدت تأكيد التزامي لكل
من العشيق الآنف الذكر ، والمعتقدات التي يؤمن بها

85
00:04:06,453 --> 00:04:07,419
ما الذي نتحدث عنه ؟

86
00:04:07,844 --> 00:04:08,532
البيسبول ؟

87
00:04:09,612 --> 00:04:12,435
هذا كله سيعود ليمضغك من الأرداف

88
00:04:13,679 --> 00:04:15,216
ادعم فرضيتي هنا ، تيد

89
00:04:15,736 --> 00:04:18,864
أنا متهلل طالما عشيقتي السابقة متهللة

90
00:04:23,135 --> 00:04:27,728
في تلك الليلة جلس مارشال  لكتابة الرسالة التي
يأمل أن لا تكون ليلي مضطرة لقراءتها

91
00:04:28,427 --> 00:04:31,715
إلى عزيزتي و جميلتي
ورقة الزنبق

92
00:04:32,429 --> 00:04:34,739
لتكن هذه الرسالة منارة صغيرة

93
00:04:35,668 --> 00:04:40,460
تلك الحشرة الصغيرة المضيئة ، لتساعدك في إنارة طريقك
للسنوات القادمة

94
00:04:42,575 --> 00:04:44,583
حبي لك يمتد

95
00:04:45,321 --> 00:04:47,224
أعلى من جبال الهيمالايا

96
00:04:47,658 --> 00:04:49,578
أعمق من بحيرة اسكتلندية

97
00:04:52,290 --> 00:04:55,410
إذا مت في ظروف غامضة

98
00:04:55,579 --> 00:04:56,828
فاحذري

99
00:04:57,437 --> 00:04:58,629
لا تثقي بأحد

100
00:04:59,021 --> 00:05:00,524
و لا حتى تيد

101
00:05:04,214 --> 00:05:06,916
و خاصة تيد

102
00:05:07,391 --> 00:05:10,965
فلتعلمي أنني سأكون دائماً في قلبك متى
احتجت لي

103
00:05:11,776 --> 00:05:13,479
وأن حبي لك لن يموت أبداً

104
00:05:14,766 --> 00:05:18,213
مع حبي
. مارشميلو

105
00:05:39,701 --> 00:05:40,669
..... م

106
00:05:40,950 --> 00:05:44,261
الرقم السري لبطاقة الصراف الآلي هي
5-4-5-9

107
00:05:44,556 --> 00:05:48,195
ورقم الحساب التقاعدي للمدرسين
أ-3-9-3-2

108
00:05:48,715 --> 00:05:49,461
الغِ اللباس

109
00:05:49,934 --> 00:05:51,286
..... ل

110
00:05:53,213 --> 00:05:56,111
ثم طفا لوح ركوب الأمواج بعيداً

111
00:05:56,791 --> 00:06:00,302
وسمكة القرش كانت تقترب

112
00:06:00,946 --> 00:06:03,400
يقولون أنه لتنجو ، الكم القرش على أنفه

113
00:06:04,078 --> 00:06:05,350
لكنني قلت : أخي القرش

114
00:06:06,632 --> 00:06:09,590
كلانا أولاد لكوكب الأرض الأم

115
00:06:11,170 --> 00:06:14,066
و ذلك كان كل ما تذكرته حتى بلغت المشفى

116
00:06:15,040 --> 00:06:15,975
ذلك الشخص

117
00:06:15,975 --> 00:06:18,431
نعم ، ذلك الشخص

118
00:06:18,743 --> 00:06:19,936
انظر إلى سهولة حصوله على النساء

119
00:06:20,111 --> 00:06:23,049
نعم ، فأنا وأنت يجب أن ننحني عكسياً، لنجعل
....... الإمرأة

120
00:06:23,558 --> 00:06:25,469
حسنٌ ، تنحني عسكياً

121
00:06:26,143 --> 00:06:27,358
ذلك الشخص

122
00:06:27,801 --> 00:06:32,343
فكل امرأة في الحانة ، مشدودة لكل كلمة
تافهة يقولها بلفظ خاطئ

123
00:06:32,720 --> 00:06:33,632
!ولماذا ؟

124
00:06:34,052 --> 00:06:35,509
لأنه أكثر وسامة منا

125
00:06:36,565 --> 00:06:37,683
لا

126
00:06:37,859 --> 00:06:39,522
لأنه من خارج البلدة

127
00:06:40,238 --> 00:06:43,365
فبلكنة مختلفة ، وابتسامة صادقة
لايتوجب عليك حتى المحاولة

128
00:06:43,520 --> 00:06:44,112
نعم

129
00:06:44,304 --> 00:06:46,840
إضافة لذلك ، فإنك ستغادر آلياً خلال بضعة أيام

130
00:06:47,344 --> 00:06:48,655
يا إلهي ، يا ليتنا كنا سياحاً

131
00:06:48,799 --> 00:06:49,577
نعم

132
00:06:51,193 --> 00:06:51,993
في الواقع

133
00:06:53,008 --> 00:06:54,944
أتعلم ما كنت أنوي أن أزور ؟

134
00:06:57,443 --> 00:06:58,322
حسنٌ

135
00:06:58,531 --> 00:07:01,755
نحن من بلدة صغيرة في جنوب فرنسا
وطائرتنا ستغادر صباح الإثنين

136
00:07:03,156 --> 00:07:04,570
مرحباً آنساتي

137
00:07:04,897 --> 00:07:06,800
أكره أن أزعجكم ، لكن يبدو أننا قد تهنا قليلاً

138
00:07:07,015 --> 00:07:09,745
هل تعلمون في أي شارع يقع تمثال الحرية ؟

139
00:07:10,733 --> 00:07:12,775
في الواقع
هو يقع في جزيرة مستقلة

140
00:07:12,926 --> 00:07:14,767
أوه ، هذا صحيح

141
00:07:15,143 --> 00:07:20,057
شكراً جزيلاً
اسمي اغناشاس بي بادي نوبل

142
00:07:20,272 --> 00:07:22,800
من شرق ميزورا الغربية

143
00:07:22,992 --> 00:07:25,647
وهذا صديقي تيد

144
00:07:26,118 --> 00:07:28,051
مرحباً ، أنا كولين
أهلاً كولين -

145
00:07:28,244 --> 00:07:30,188
وهذه لينزي
أهلاً لينزي -

146
00:07:30,992 --> 00:07:33,150
لقد كنتم أيتها السيدات لطيفات جداً معنا

147
00:07:33,317 --> 00:07:35,596
ما قولكما لو
آه ، لا تكترثا

148
00:07:35,815 --> 00:07:36,657
لا ، ما الأمر ؟

149
00:07:36,960 --> 00:07:39,072
حسنُ ، كل ما في الأمر أننا سنغاد صباح الأحد

150
00:07:39,240 --> 00:07:41,519
ومؤكداً سيكون من اللطيف أن يكون معنا مواطنين
حقيقيين من نيويورك ليساعدونا في جولتنا

151
00:07:41,519 --> 00:07:42,377
نعم

152
00:07:43,810 --> 00:07:45,318
في الواقع ، نحن مشغولتان الليلة

153
00:07:45,470 --> 00:07:47,302
لكن ، ربما عصر الغد ؟

154
00:07:47,671 --> 00:07:48,502
بعد الغداء

155
00:07:48,876 --> 00:07:50,915
رائع
هل يجب علينا ؟

156
00:07:51,141 --> 00:07:54,226
هل تريدون أن نلتقي هنا ، أمام حانة ماكليرين

157
00:07:54,572 --> 00:07:56,239
إنها حانة مملة نوعاً ما
لكن بالتأكيد

158
00:07:56,300 --> 00:07:58,044
حقاً ؟
فهي لا تبدو مملة بالنسبة لي

159
00:07:58,196 --> 00:07:59,661
إنها مملة جداً
أعتقد أنها ظريفة -

160
00:08:01,286 --> 00:08:02,663
سنراكم في الغد
إلى اللقاء-

161
00:08:03,046 --> 00:08:05,919
إنني فقط أقول أن الحانة تبدو من النوع الذي
يقصده الأشخاص الظرفاء

162
00:08:06,105 --> 00:08:06,719
حسنٌ ، حسنٌ

163
00:08:07,200 --> 00:08:08,312
إذاً ، غايال ها ؟

164
00:08:08,488 --> 00:08:09,234
هل مازالت علاقتكما تسير بقوة ؟

165
00:08:09,554 --> 00:08:10,920
نعم ، إنها رائعة

166
00:08:11,617 --> 00:08:12,334
مدهشة

167
00:08:12,639 --> 00:08:15,039
ساحرة ، مثيرة
هذا كثيرٌ جداً  -

168
00:08:15,447 --> 00:08:16,177
ما الأمر ؟

169
00:08:16,465 --> 00:08:21,021
حسنٌ ، الآن وقد عدت للوطن
أجد نفسي انزعج من الأمور التي أحببتها في الإجازة

170
00:08:22,075 --> 00:08:25,254
تذوقي
اختبري طعامك

171
00:08:27,519 --> 00:08:29,582
أوه ، جيد جداً

172
00:08:30,680 --> 00:08:33,479
تذوقي
اختبري طعامك

173
00:08:33,918 --> 00:08:36,190
اوه الكنبة
أوه الكنبة ، الكنبة ، الكنبة

174
00:08:39,096 --> 00:08:42,216
نحن لوحدنا الآن
يجب أن أحصل عليك

175
00:08:47,329 --> 00:08:48,528
يجب أن أحصل عليك

176
00:08:48,911 --> 00:08:50,416
المحمول ، المحمول ، المحمول

177
00:08:52,752 --> 00:08:53,631
أتعلمين ماذا أيضاً ؟

178
00:08:53,879 --> 00:08:55,711
ما زلت أجد رملاً في كل مكان

179
00:08:55,920 --> 00:08:59,471
أعني أننا لم نذهب للشاطئ منذ كنا في الأرجنتين
فمن أين يأتي كل ذلك الرمل ؟

180
00:09:00,326 --> 00:09:03,414
ربما أنت تعودين لشخصيتك التي كنت عليها قبل الرحلة

181
00:09:03,441 --> 00:09:06,586
لكنني لا أريد ذلك
لقد كنت سعيدةً جداً هناك

182
00:09:07,000 --> 00:09:08,118
لا ، أتعلمين ماذا ؟

183
00:09:08,272 --> 00:09:09,360
لن أتذمر مجدداً

184
00:09:09,735 --> 00:09:11,080
أنا أتطور

185
00:09:12,007 --> 00:09:13,763
سأسير فقط مع التيار

186
00:09:18,442 --> 00:09:22,091
واو
غايال إنك تتبول بينما أنا استحم

187
00:09:23,303 --> 00:09:23,910
حسنٌ

188
00:09:24,639 --> 00:09:27,975
حسنٌ ، روبن القديمة كانت ستقول
ما هذا ياصديقي ، إنه احتلال

189
00:09:28,512 --> 00:09:30,696
لكن الآن ، أتعلم ماذا ؟
أنا أتقبل الوضع

190
00:09:31,143 --> 00:09:32,567
هيا افعلها

191
00:09:32,835 --> 00:09:36,307
في الواقع
عندما تنتهي لم لا تأتي إلى هنا وتنضم إلي

192
00:09:37,173 --> 00:09:38,669
ألا تمانعين إذا فعلت ؟
حبيبتي

193
00:09:41,093 --> 00:09:42,491
...... غايال ، هناك شخص غريب

194
00:09:43,427 --> 00:09:43,926
مرحباً

195
00:09:44,103 --> 00:09:45,614
هيه ، لدي أخبار جيدة

196
00:09:45,789 --> 00:09:47,214
لقد قابلت أصدقاء سفر جدد اليوم

197
00:09:47,366 --> 00:09:49,142
...... وسيقيمون معنا ، ولنقل

198
00:09:49,934 --> 00:09:51,902
إلى أجل غير مسمى
مرحباً -

199
00:09:57,602 --> 00:09:59,771
أوه ، هلا وضعت توقيعك على ملاحظة الشكر هذه

200
00:10:02,667 --> 00:10:04,875
واو
!على الوجهين

201
00:10:05,204 --> 00:10:08,004
لقد كتبت فعلاً على وجهي الورقة
من أجل ملاحظة شكر

202
00:10:08,148 --> 00:10:11,368
لابن عمي الثالث من أجل خلاط
لم تخرجيه حتى من علبته

203
00:10:11,368 --> 00:10:13,044
واو ، واو

204
00:10:13,252 --> 00:10:16,643
إنه في الحقيقة خلاطٌ جيد
إذا كنت تحبين الخلاط لهذه الدرجة ، لم لا تتزوجينه -

205
00:10:17,343 --> 00:10:20,144
لا أستطيع ، فقد تزوجتك
ولذلك حصلنا على الخلاط

206
00:10:21,409 --> 00:10:22,312
ما الأمر ؟

207
00:10:22,491 --> 00:10:23,417
لا شيء

208
00:10:23,994 --> 00:10:24,962
لا يوجد أي مشكلة

209
00:10:25,135 --> 00:10:26,312
ماذا يمكن أن يكون هناك ؟

210
00:10:26,527 --> 00:10:30,618
عدا أنه عندما تموتين ، فإني سأكتشف أن كلامك
الوداعي والذي من المفروض أن يريحني للأبد

211
00:10:30,618 --> 00:10:32,043
هي الغ اللباس

212
00:10:32,516 --> 00:10:34,076
كيف تمكنت من فتح رسالتي

213
00:10:34,493 --> 00:10:37,126
تلك لم تكن رسالة
فهي بالكاد رسالة موبايل قصيرة

214
00:10:37,285 --> 00:10:40,894
في المرة القادمة عندما تكتبين شيئاً بهذا القصر
على الأقل تحلي بالكياسة لجعله على القافية

215
00:10:41,351 --> 00:10:42,296
مارشال ، انتظر

216
00:10:43,791 --> 00:10:45,840
هذا أول شجار لنا كزوج وزوجة

217
00:10:46,304 --> 00:10:48,015
أوه ، حبيبتي

218
00:10:52,163 --> 00:10:53,626
يا أولاد ، عندما تزورون نيويورك

219
00:10:53,786 --> 00:10:56,460
فإنه يوجد عدد غير منتهٍ من الأمور الممتعة
التي يمكنكم مشاهدتها أو عملها

220
00:10:57,034 --> 00:11:00,155
ومع ذلك كولين ولينزي أخذتانا
إلى مطعم تيتر سكينز

221
00:11:00,378 --> 00:11:02,027
هذا مطعمنا المفضل في المدينة

222
00:11:02,264 --> 00:11:08,008
نعم ، أنا واثق أنه أفضل فروعهم
الـ 57 في الساحل الشرقي

223
00:11:09,815 --> 00:11:11,840
أنا ذاهبة للحمام
وأنا أيضاً -

224
00:11:17,640 --> 00:11:19,284
هذا أسهل موعد على الإطلاق

225
00:11:19,635 --> 00:11:21,379
أتعلم ما سأحاول لاحقاً ؟
طرفة دق دق

226
00:11:22,572 --> 00:11:26,651
بشكلٍ ما تدبرنا أمرنا في إيجاد أكثر اثنتين مملتين
في مدينة نيويورك على مر الزمان

227
00:11:26,700 --> 00:11:28,101
تيد ، تيد ، تيد

228
00:11:28,158 --> 00:11:29,496
أنا أنظر إليك يا صديقي
ماذا ؟

229
00:11:29,654 --> 00:11:31,181
صحيح ، ابقَ معي

230
00:11:31,319 --> 00:11:36,198
فنحن على وشك أن نتحول من كوننا من خارج
المدينة إلى داخل بناطيلهن

231
00:11:38,121 --> 00:11:40,569
حسنٌ إغناشيس، ساعة واحدة فقط
جيد -

232
00:11:41,151 --> 00:11:43,279
لطيف ، هيه لطيف

233
00:11:44,424 --> 00:11:47,247
هيه ، لقد دعانا أصدقاؤنا إلى حلفة
هل تريدون القدوم

234
00:11:47,427 --> 00:11:48,116
دق دق

235
00:11:48,359 --> 00:11:48,808
من هناك ؟

236
00:11:48,808 --> 00:11:50,264
نعم نريد

237
00:11:53,519 --> 00:11:54,544
إعلان سريع

238
00:11:55,052 --> 00:11:58,428
أنا سعيدة جداً لأنكم هنا أيها الأصدقاء المسافرون

239
00:11:59,409 --> 00:12:01,496
بعض القوانين
إنها حتى ليست بالقوانين

240
00:12:01,824 --> 00:12:05,751
لندعوها تعليمات لعيش مشترك متناغم

241
00:12:06,694 --> 00:12:09,334
تعليمة العيش المتناغم رقم واحد

242
00:12:10,014 --> 00:12:13,550
حوض المطبخ للصحون ، بيما الحمام للتبول

243
00:12:13,875 --> 00:12:15,741
ت - ع - م ، رقم اثنان

244
00:12:16,059 --> 00:12:18,683
الماريجوانا ليست قانونية في الولايات المتحدة
الأمريكية

245
00:12:18,988 --> 00:12:21,086
حتى ولو خبزت في فطيرة العناب

246
00:12:21,269 --> 00:12:26,966
والتي ربما تناولها أحدٌ ما على الفطور بالخطأ
تماماً قبل مغادرته لعمله كمذيعة تلفزيون

247
00:12:27,920 --> 00:12:28,879
هذا فقط في

248
00:12:29,663 --> 00:12:32,678
انظروا إلى يدي ، كم هي غريبة يدي

249
00:12:32,678 --> 00:12:35,319
ليس بالشيء الملائم للقول على الهواء مباشرةً

250
00:12:36,360 --> 00:12:37,959
....... ورقم ثلاثة أنا

251
00:12:41,143 --> 00:12:43,968
ورقم ثلاثة ، رجاءً أبقوا الضجيج ضمن حدوده الدنيا

252
00:12:44,744 --> 00:12:46,191
يجب أن آخذ قيلولة

253
00:12:46,887 --> 00:12:48,399
فما زلت متأثرة كثيراً من تلك الفطيرة

254
00:12:51,392 --> 00:12:51,984
واو

255
00:12:52,681 --> 00:12:55,760
كل شيء يسطع
حتى في الليل

256
00:12:56,264 --> 00:12:57,967
لا عجب أن هذه المدينة لا تنام

257
00:12:59,144 --> 00:13:02,778
إذا كنا متجهين شمالاً ،فلماذا عبرنا فوق الجسر ؟
كان يتجب أن نذهب من شارع هدسن

258
00:13:02,971 --> 00:13:04,643
الآن أصبح يعرف كل الشوارع

259
00:13:04,860 --> 00:13:07,812
فهناك من يشاهد الكثير من إعادة مسلسل
ستاينفيلد

260
00:13:09,205 --> 00:13:10,456
إلى أين نحن ذاهبون على أية حال ؟

261
00:13:10,530 --> 00:13:12,010
إلى شارع 148 ، وبروك أفينو

262
00:13:12,506 --> 00:13:14,488
........ شارع رقم مئة و
في جنوب برونكس ؟

263
00:13:14,816 --> 00:13:16,462
في هذا الوقت من الليل ؟
هذا سيتسبب في قتلنا

264
00:13:16,567 --> 00:13:17,310
تيد

265
00:13:17,647 --> 00:13:22,760
أعتقد أن هاتين المواطنتين المحليتين من نيويورك
يعلمون عن المدينة أكثر منا ، لذا هون عليك

266
00:13:23,275 --> 00:13:26,073
نحن في أيد أمينة جداً

267
00:13:27,093 --> 00:13:29,458
لقد كانوا ثلاثة ، لديهم مسدسين على الأقل

268
00:13:29,642 --> 00:13:30,530
لقد أخذوا كل أموالنا

269
00:13:30,776 --> 00:13:32,928
في الواقع ، أنا  كان لدي شيكات المسافرين فقط

270
00:13:35,471 --> 00:13:36,215
هيه حبيبتي

271
00:13:36,727 --> 00:13:38,911
لقد كنت أفكر بشجارنا

272
00:13:39,423 --> 00:13:40,023
نعم

273
00:13:41,559 --> 00:13:46,447
أنا حقاً ، حقاً
مندهش أنك لم تعتذري لي حتى الآن

274
00:13:47,784 --> 00:13:50,891
واو
أنت حقاً تريد فتح هذا الموضوع مجدداً

275
00:13:51,050 --> 00:13:56,114
عفواً ، لقد نسيت ، فأنت تفتح كل شيء
حتى وإن كان يتوجب عليك ألا تفعل حتى أموت

276
00:13:56,482 --> 00:13:59,173
إنك تعلمين أن هذا مهم بالنسبة لي
لم لا تكتبين لي رسالة فحسب

277
00:13:59,173 --> 00:14:01,916
لأنني لا أتحمل فكرة عدم وجودي معك

278
00:14:02,244 --> 00:14:05,557
ولا حتى لوقت كافي ، لأكتب لك رسالة تافهة

279
00:14:06,597 --> 00:14:07,367
حقاً ؟

280
00:14:07,843 --> 00:14:08,797
نعم ، بالتأكيد

281
00:14:09,592 --> 00:14:12,936
إضافة إلى ذلك فأنا أعلم أنه حالما قمت بكتابتها
فإنك سوف تفتحها وتقرأها مرة أخرى

282
00:14:13,055 --> 00:14:15,097
ليلي ، لن أفعل
أعدك بذلك

283
00:14:16,424 --> 00:14:19,800
حسنٌ ، سأكتب لك رسالة لملف وفاتي

284
00:14:20,930 --> 00:14:24,412
هل تمانعين ، لو أنك ربما وضعت فيها بعض
الأمور البذيئة أيضاً

285
00:14:25,804 --> 00:14:26,463
سأخبرك ماذا سأفعل

286
00:14:27,310 --> 00:14:32,015
ماذا لو أني جعلتها كلها بذيئة ، ووضعت
بعض الأمور المحترمة

287
00:14:32,518 --> 00:14:33,581
أنت الأفضل

288
00:14:34,650 --> 00:14:36,738
>

289
00:14:38,806 --> 00:14:41,124
هيا ،دعنا نذهب من هنا
فهذه الليلة كارثة

290
00:14:41,265 --> 00:14:42,017
ماذا ؟

291
00:14:42,289 --> 00:14:44,049
فلا يمكن لهذه الليلة أن تكون أفضل من ذلك

292
00:14:44,568 --> 00:14:47,184
لقد نجونا للتو من عملية سطو
أنت تعلم ما يعني ذلك

293
00:14:47,779 --> 00:14:51,099
ممارسة الجنس امتناناً لكوننا أحياء
ممارسة الجنس امتناناً لكوننا أحياء -

294
00:14:51,355 --> 00:14:53,758
إنه حتى أفضل من الجنس عندما يقلن
(لاأستطيع أن أصدق أنك تقدمت لخطبتي)

295
00:14:53,910 --> 00:14:55,527
والذي مارسته لأربع أو خمس مرات فقط

296
00:14:55,527 --> 00:14:58,070
تيد ، أرجوك ، لقد اقتربنا كثيراً

297
00:14:59,503 --> 00:15:01,895
حسنٌ ، أنا معك
لم يسبق لي أن واجهت هذه الصعوبة لتحقيق أي شيء في حياتي

298
00:15:04,214 --> 00:15:09,662
واو ، اعتقد أننا جميعاً نحتاج للعودة لمنزلنا للتعافي
نعم -

299
00:15:09,240 --> 00:15:13,144
أريد فقط أن نحتفل بحقيقة كوننا نجونا
كما تعلمون

300
00:15:14,611 --> 00:15:15,451
وأنا أيضاً

301
00:15:15,973 --> 00:15:18,974
إذاً ، أين تقيمون ؟
ماذا ؟ القرية الغربية ؟ -

302
00:15:19,363 --> 00:15:20,698
اقتربت ، البرتقالة الغربية

303
00:15:22,650 --> 00:15:24,066
البرتقالة الغربية ، في نيوجرسي ؟

304
00:15:24,215 --> 00:15:24,879
نعم

305
00:15:25,608 --> 00:15:29,031
إذاً أنتم تقيمون في نيوجرسي وليس في نيويورك -
ثيودور -

306
00:15:29,031 --> 00:15:29,417
نعم

307
00:15:29,728 --> 00:15:31,168
!نيوجرسي ؟ -
تيدي  -

308
00:15:31,287 --> 00:15:33,113
نعم ، لكن لا تقلق إنها تشبه نيويورك كثيراً

309
00:15:33,113 --> 00:15:34,416
أوه ، لا

310
00:15:34,952 --> 00:15:36,322
أوه ، لا -
أوه ، لا -

311
00:15:36,465 --> 00:15:38,445
نيوجرسي لا تشبه كثيراً نيويورك

312
00:15:38,838 --> 00:15:41,660
و أنتم لا تشبهون مواطني نيويورك

313
00:15:41,933 --> 00:15:43,775
و ما أدراك أنت ؟ -
لأنني أعيش هنا  -

314
00:15:43,804 --> 00:15:45,500
هذا صحيح ، أنا أعيش هنا

315
00:15:45,500 --> 00:15:47,064
نعم ، نحن وضيعان

316
00:15:47,216 --> 00:15:50,583
نعم ، لقد تظاهرنا بأننا من خارج المدينة ليتسنى
لنا النوم معكما والمغادرة في الصباح

317
00:15:50,831 --> 00:15:52,176
لكن أتعلمان ما هو أسوأ حتى من ذلك ؟

318
00:15:52,734 --> 00:15:55,087
أن تدّعيا أنكم من نيويورك ، في حين أنكما
لستما كذلك

319
00:15:55,391 --> 00:15:56,911
لأن هذه أعظم مدينة في العالم

320
00:15:57,072 --> 00:15:59,935
وعليكما أن تكسبا حقّ الادعاء بأنكما من نيويورك

321
00:16:00,232 --> 00:16:04,687
إذاً هلّا قمتما أيتها الفتاتان بالزحف إلى أنبوب الصرف
المفتوح ، والذي تدعونه قناة هولندا

322
00:16:05,014 --> 00:16:08,176
وتقومان بصرف أنفسكم عائدين إلى ما
يشبه كثيراً نيويورك

323
00:16:08,488 --> 00:16:10,768
لأنني مستعد لعمل الكثير لممارسة الجنس

324
00:16:11,238 --> 00:16:14,407
لكني لن أذهب إلى نيوجرسي

325
00:16:18,623 --> 00:16:21,702
!أنت لست من ميزورا ؟؟

326
00:16:23,199 --> 00:16:28,315
........ حسنٌ ، سوف أكون عابثاً لو -
صحيح  -

327
00:16:28,483 --> 00:16:29,563
هل من الممكن أن توصلونا ؟

328
00:16:33,155 --> 00:16:35,346
عفواً ،سيدي ، هل من الممكن أن
توصلونا أيضاً ؟

329
00:16:35,621 --> 00:16:37,837
نيويورك ، ولدت ونشأت

330
00:16:50,077 --> 00:16:52,085
هل يمكنكم خفض الصوت ، رجاءً ؟

331
00:16:53,996 --> 00:16:55,778
ماذا حدث لك ، بالله عليك ؟

332
00:16:56,090 --> 00:16:58,882
لقد قلت بأنك لن تتغيري لكن
انظري لحالك

333
00:16:59,171 --> 00:17:02,973
لا مزيد من السمرة
ولا مزيد من الضفائر المخرزة

334
00:17:03,109 --> 00:17:07,117
ولا مزيد من الغابة الخصبة والجامحة للساق
وشعر الإبط

335
00:17:08,344 --> 00:17:10,647
لقد عدت للعمل
ما الفائدة من ذلك ؟

336
00:17:11,078 --> 00:17:12,566
حسنٌ ، يجب أن يكون لي عمل

337
00:17:12,952 --> 00:17:14,721
!يجب أن يكون لي عمل

338
00:17:15,056 --> 00:17:17,033
يا إلهي ، هذا طابع أمريكي بحت

339
00:17:17,193 --> 00:17:19,161
أنا كندية ، وأنت تعلمين ذلك

340
00:17:19,819 --> 00:17:23,554
ماذا عن الأمور الهامة
كصنع مجوهراتك الخاصة؟

341
00:17:23,797 --> 00:17:26,932
والاستلقاء على الشاطئ ، والتفكير بالسلام

342
00:17:27,590 --> 00:17:31,007
يا إلهي ، ألا تهتمين بالتفكير في السلام؟

343
00:17:31,895 --> 00:17:32,599
واو

344
00:17:33,550 --> 00:17:34,719
لقد أدركت شيئاً للتو

345
00:17:35,119 --> 00:17:36,655
أنك أضعت طريقك

346
00:17:36,896 --> 00:17:39,118
لا
أنك فعلاً مقرفة

347
00:17:39,577 --> 00:17:40,872
أنت مملة ، وضعيفة

348
00:17:41,008 --> 00:17:44,535
وتتركين رملاً في كل مكان
جدياً ، من أين يأتي كل هذا الرمل ؟

349
00:17:45,823 --> 00:17:46,968
أنت لا تشبهي حقيقتي بشيء

350
00:17:47,199 --> 00:17:51,168
كل ما في الأمر هو أنك ، أنا في الإجازة
محاولةً الهروب من انفصال

351
00:17:52,303 --> 00:17:54,599
ألا تتذكرين الأرجنتين ؟

352
00:17:58,872 --> 00:18:00,456
ألا تريدين العودة ؟

353
00:18:01,655 --> 00:18:02,544
ماذا تفعلين ؟

354
00:18:07,546 --> 00:18:09,570
دعي هذا يحدث

355
00:18:24,190 --> 00:18:25,589
حسنٌ ، فليغادر الجميع

356
00:18:26,686 --> 00:18:28,493
لقد قلت ، فليغادر الجميع

357
00:18:38,307 --> 00:18:41,680
حسنٌ ، سنغادر ،سنغادر ، حسنٌ

358
00:18:41,977 --> 00:18:43,963
لقد كان مايكل مور محقاً بشأن الأمريكيين

359
00:18:44,044 --> 00:18:45,299
أنا كندية

360
00:18:50,284 --> 00:18:51,054
روبن

361
00:18:51,270 --> 00:18:51,975
هل أنت بخير ؟

362
00:18:53,320 --> 00:18:54,478
لا ، لست بخير

363
00:18:55,560 --> 00:18:56,824
اسمع ، غايال

364
00:18:57,431 --> 00:18:58,593
يجب أن أتحدث إليك بأمر ما

365
00:18:58,719 --> 00:19:01,272
بعد أن انفصلا
عادت روبن لتكون ، روبن

366
00:19:02,434 --> 00:19:03,683
أهلاً بعودتك ، شيرباتسكي

367
00:19:03,762 --> 00:19:05,267
آه ، أنا سعيدة بالعودة

368
00:19:06,061 --> 00:19:06,990
مع ذلك ، فإنه أمرٌ غريب

369
00:19:07,157 --> 00:19:09,709
لقد عادت روبن الإجازة لتظهر في حلمي
ليلة البارحة

370
00:19:10,468 --> 00:19:11,332
كلي آذانٌ صاغية

371
00:19:11,580 --> 00:19:13,092
لكن هذه المرة ، أكملنا حتى النهاية

372
00:19:13,807 --> 00:19:14,671
سأخبرك بأمر ما

373
00:19:14,804 --> 00:19:18,348
ربما هي مكسوة بالرمل
لكن هذا نوع اللبس الذي أحبه

374
00:19:25,188 --> 00:19:27,483
حسنٌ ، لقد انتهيت

375
00:19:27,769 --> 00:19:30,298
... لكن لا أريد أن تقرأ هذه إلا
كما تعلم

376
00:19:31,033 --> 00:19:32,266
حدث لي مكروه

377
00:19:32,971 --> 00:19:34,525
هل يمكنك أن تقسم لي أنك لن تفتحها

378
00:19:34,861 --> 00:19:36,502
بالتأكيد ، ماذا كتبتِ فيها ؟

379
00:19:37,528 --> 00:19:38,975
مارشال ، أنا جادة

380
00:19:39,678 --> 00:19:40,592
حسنٌ

381
00:19:41,208 --> 00:19:43,912
..... أعدك لن
لن أفتحها حتى تموتي

382
00:19:45,794 --> 00:19:48,785
وخلال 22 سنة رائعة من الزواج
حفظ مارشال وعده

383
00:19:50,090 --> 00:19:51,906
حتى الأول من كانون الأول من العام الماضي

384
00:19:52,441 --> 00:19:54,136
عندما
وبكل آسى

385
00:20:08,943 --> 00:20:11,176
ضبطتك
علمت أنك ستقرأها

386
00:20:11,615 --> 00:20:14,159
أنت مقرف ، مارشال
أنت كلياً مقرف

387
00:20:17,023 --> 00:20:17,609
تلك هي ؟

388
00:20:18,952 --> 00:20:20,225
أنا مقرف

389
00:20:21,273 --> 00:20:22,818
ليلي
نعم أنت مقرف  -

390
00:20:22,962 --> 00:20:24,778
لقد قلت أنك لن تقرأها
و ها قد فعلت

391
00:20:25,068 --> 00:20:28,011
حسنٌ ، أنت لم تحفظي وعدك أيضاً
فأنا لا أرى أي صور خليعة هنا

392
00:20:28,172 --> 00:20:30,277
أوه ، حسن ، سأتصور بوضعيات خليعة

393
00:20:31,359 --> 00:20:32,334
لا أريدهم الآن

394
00:20:33,349 --> 00:20:35,062
و ما المفروض أن يعني هذا ؟

395
00:20:35,062 --> 00:20:37,631
ماذا ؟
لاشيء ، لا شيء

396
00:20:37,783 --> 00:20:39,680
فأنت جميلة
سوف أحب الصور

397
00:20:39,922 --> 00:20:41,144
ألم أخبرك كم تبدين جميلة

