1
00:00:00,523 --> 00:00:04,723
يا أولاد أعلم أنكم تظنون أنكم سمعتم كل القصص
من الماضي قبل أن ألتقي أمكم

2
00:00:04,906 --> 00:00:08,146
لكن هناك بعض القصص تخبره ، والبعض الآخر لا تفعل

3
00:00:08,830 --> 00:00:09,583
يا إلهي

4
00:00:11,770 --> 00:00:13,043
استعمل كلماتك تيد

5
00:00:13,043 --> 00:00:13,690
حسنٌ

6
00:00:14,371 --> 00:00:16,384
بارني ، أنا على وشك أن أحصل على الحزام

7
00:00:16,537 --> 00:00:17,161
الحزام ؟

8
00:00:17,338 --> 00:00:17,906
الحزام

9
00:00:18,075 --> 00:00:20,527
لكن هذا مستحيل
لقد كنت هنا في الأعلى منذ أقل من نصف ساعة

10
00:00:23,988 --> 00:00:25,576
نعم ، فرصة لإريكسون

11
00:00:25,728 --> 00:00:28,555
لا تغتر ، فبطولة ويمبلدون تدوم لمدة أسبوعين

12
00:00:28,851 --> 00:00:29,603
! أسبوعان

13
00:00:29,955 --> 00:00:31,140
الكلمات البريطانية ظريفة جداً

14
00:00:31,563 --> 00:00:33,050
إضافة لذلك ، هل تعلم أنه يتوجب على المحامين
هناك أن يضعوا شعراً مستعاراً

15
00:00:33,050 --> 00:00:35,162
إذا وضعت شعراً مستعاراً في العمل
فسأكون أحمقاً

16
00:00:36,468 --> 00:00:37,940
حسنٌ ، أنا جاهز
لنذهب

17
00:00:38,228 --> 00:00:39,220
لا نستطيع الذهاب
بطولة

18
00:00:39,298 --> 00:00:41,010
ماذا ؟
لقد اتفقنا ، وقد لبست بدلتي

19
00:00:41,101 --> 00:00:42,427
إنك تستغرق الكثير من الوقت حتى تجهز

20
00:00:42,606 --> 00:00:43,416
ما الذي تتحدث عنه ؟

21
00:00:43,547 --> 00:00:45,380
لقد قمت بأقل ما يمكن عمله ، لأزيل آثار النوم

22
00:00:45,460 --> 00:00:49,724
نعم ، والذي استغرقك ساعة و نصف من
التشميع والشد والتمشيط لتفعله

23
00:00:50,027 --> 00:00:51,068
ثم يبدأ بشعره

24
00:00:51,388 --> 00:00:52,212
ضربة ساحقة

25
00:00:53,444 --> 00:00:54,163
انظرا ، هل ستذهبان أم لا ؟

26
00:00:54,381 --> 00:00:55,942
اذهب بدوننا الآن ، وسنكون هناك خلال
خمس دقائق

27
00:00:56,028 --> 00:00:56,516
حقاً ؟

28
00:00:56,755 --> 00:00:57,924
نعم

29
00:00:58,060 --> 00:01:01,612
حسنٌ ، سأذهب إلى الحانة ، وأطلب ثلاث زجاجات بيرة
وسأراكم خلال خمس دقائق

30
00:01:01,964 --> 00:01:03,620
ثلاث زجاجات بيرة
خمس دقائق

31
00:01:05,430 --> 00:01:06,700
شكراً لأنك أعرتني هذا الحذاء

32
00:01:06,845 --> 00:01:07,836
من أين حصلت عليه ؟

33
00:01:08,105 --> 00:01:10,677
من متجر في القرية ، لديه إحدى هذه التنزيلات المجنونة

34
00:01:10,828 --> 00:01:12,710
لقد كانت إحدى نوبات جنون الأحذية

35
00:01:14,750 --> 00:01:16,477
لقد رأيته قبلك

36
00:01:18,258 --> 00:01:19,898
لقد صنعت القائمة للتو ، أيتها العاهرة

37
00:01:20,110 --> 00:01:21,422
الكثير من الأسئلة

38
00:01:21,493 --> 00:01:25,072
أولاً ، ما ظنك سيحدث لو أن رجلاً متردياً بدلة من
الأحذية دخل إلى ذلك المتجر

39
00:01:26,510 --> 00:01:28,580
تبدين رائعة بالحذاء روبن

40
00:01:28,943 --> 00:01:30,864
لكن ألا تعتقدين أنه طويل قليلاً بالنسبة
لهذا الثوب

41
00:01:30,934 --> 00:01:33,471
هذا هو الغرض منه
ليخفي حقيقة أنني لم أحلق ساقيّ

42
00:01:33,875 --> 00:01:37,033
لقد بدأت بسياسة صارمة وهي عدم الحلاقة
خلال المواعيد الثلاثة الأولى

43
00:01:37,162 --> 00:01:38,322
وكل ذلك يتعلق بالتحكم بالنفس

44
00:01:38,365 --> 00:01:40,541
فإذا لم أحلق فيجب أن أحسن التصرف

45
00:01:40,710 --> 00:01:42,535
لمعلوماتك ، ذلك لا يهم عزيزتي

46
00:01:42,835 --> 00:01:45,556
فالرجال يريدون فقط الوصول إلى المرج
ولا يبالون إذا كانت الطريق إلى ذلك وعرة

47
00:01:46,174 --> 00:01:46,976
شا كلاكي

48
00:01:49,119 --> 00:01:49,799
ستينسن

49
00:01:50,039 --> 00:01:51,480
مرحباً
البيرة في انتظاركم

50
00:01:51,671 --> 00:01:52,800
نعم
لن نأتي

51
00:01:52,950 --> 00:01:54,663
......... أوه ، هيا لقد اتفقنا أن

52
00:01:55,120 --> 00:01:56,119
هل خلع مارشال سرواله ؟

53
00:01:56,376 --> 00:01:57,367
نعم ، قد فعل

54
00:01:57,551 --> 00:01:58,744
إنها ويمبلدون تيد

55
00:01:58,902 --> 00:02:01,887
أحتاج إلى الحرية وسهولة التحرك والتي يستطيع
فقط السروال الداخل تأمينها

56
00:02:02,172 --> 00:02:02,893
تشيريو

57
00:02:03,763 --> 00:02:04,786
حسنٌ

58
00:02:05,112 --> 00:02:06,200
لا أحتاج إلى أصدقاء

59
00:02:06,415 --> 00:02:07,344
فأنتم لدي يا شباب

60
00:02:07,791 --> 00:02:09,279
فأنتم أصدقائي

61
00:02:09,736 --> 00:02:11,400
أصدقائي الباردين والمنعشين

62
00:02:12,306 --> 00:02:13,226
! أنا أتحدث إلى البيرة

63
00:02:14,034 --> 00:02:14,755
! تيد

64
00:02:15,826 --> 00:02:16,506
ترودي

65
00:02:17,524 --> 00:02:18,724
ترودي

66
00:02:19,176 --> 00:02:21,729
...... يا ألهي ، لم أرك منذ

67
00:02:24,511 --> 00:02:26,558
لقد نمت معك ، ثم غادرت عبر سلم النجاة

68
00:02:27,239 --> 00:02:27,984
تلك كانت أنت ؟

69
00:02:28,335 --> 00:02:29,015
أنا أمزح

70
00:02:29,375 --> 00:02:30,823
لقد كنت مخموراً جداً

71
00:02:31,452 --> 00:02:33,059
وهذه ليست كلها لي

72
00:02:34,456 --> 00:02:36,689
لا كنت سأتصل بك
لكنني كنت محرجاً جداً

73
00:02:37,093 --> 00:02:38,005
أنت كنت محرجاً ؟

74
00:02:38,181 --> 00:02:41,245
لقد كنت أقول لنفسي أنا حقاً استلطف هذا الشخص
وها أنا ذا اتسلل هاربة من نافذته

75
00:02:41,393 --> 00:02:43,081
وقد نسيت سروالي الداخلي

76
00:02:43,191 --> 00:02:44,126
ذلك كان لك ؟

77
00:02:44,281 --> 00:02:45,783
ظننت أنه ضيق قليلاً

78
00:02:46,396 --> 00:02:47,621
إنني أمزح
فأنا لا أرتدي سراويل داخلية

79
00:02:48,021 --> 00:02:48,932
سراويل داخلية نسائية

80
00:02:49,309 --> 00:02:50,100
في الغالب

81
00:02:50,500 --> 00:02:51,628
مرةً أخرى ، أنا أمزح

82
00:02:52,805 --> 00:02:54,475
أنا سعيدة جداً لأني التقيت بك

83
00:02:54,636 --> 00:02:56,268
.. .. وأنا أيضاً ، هل تريدين أن نجلس على طاولــ
! ترودي  -

84
00:02:56,873 --> 00:02:58,073
مستحيل

85
00:02:58,321 --> 00:03:00,186
أوه ، يا إلهي ، رتيشل
كيف حالك ؟

86
00:03:02,856 --> 00:03:04,759
تيد ، هذه رتيشل
مرحباً  -

87
00:03:05,600 --> 00:03:07,680
كابا إيبسلون غاما

88
00:03:08,543 --> 00:03:10,616
انتظرا ، دعاني أخمن
لقد التقيتما في السجن

89
00:03:11,827 --> 00:03:14,834
لا
لقد كنا ننتمي لإحدى أخويات الفتيات

90
00:03:15,179 --> 00:03:17,599
وذلك يعني أصدقاء للأبد
طوال فترة السنة الثانية

91
00:03:17,599 --> 00:03:19,158
عندما لا نكون نمسك في خناق بعضنا

92
00:03:19,416 --> 00:03:21,071
لقد كان بإمكاننا أن نكون شديدتا التنافس

93
00:03:21,186 --> 00:03:22,490
لكن هذا كله أصبح من الماضي الآن

94
00:03:23,098 --> 00:03:26,466
هيه يا سيد ، هيه يا سيد
ابتعد عن أختي

95
00:03:28,518 --> 00:03:29,752
لدينا الكثير من الأمور لنفعلها

96
00:03:29,903 --> 00:03:31,222
حسنٌ ، هل ستذهبين لعرس ستيسي ؟

97
00:03:31,367 --> 00:03:35,302
لقد ألغي ، الظاهر أنه شاذ -
لا ، مرة أخرى ، لقد كان ذلك الخطيب الثالث -

98
00:03:37,315 --> 00:03:38,837
حسنٌ أيتها القوارير ماذا تريدون أن تفعلوا ؟

99
00:03:39,148 --> 00:03:42,092
البقاء هنا ، أم الذهاب إلى مكانٍ آخر أعرفه
يدعى بطني

100
00:03:42,357 --> 00:03:44,316
أنا وترودي حصلنا على طاولة

101
00:03:44,947 --> 00:03:47,053
لا بأس ، لقد كنت على وشك أن أغادر على أية
حال ، فأنا متعبٌ حقاً

102
00:03:47,557 --> 00:03:49,005
أريدك أن تبقى

103
00:03:49,207 --> 00:03:51,983
سئمت من هؤلاء الذين ينعسون باكراً
لأنني في قمة اليقظة

104
00:03:55,259 --> 00:03:57,530
حسنٌ يارفاق تحلوا بالبرودة

105
00:03:58,006 --> 00:04:01,462
الموسم الثالث
: الحلقة الثالثة بعنوان

106
00:04:01,462 --> 00:04:04,039
( The Third Wheel )
( الشخص الثالث )

107
00:04:04,039 --> 00:04:10,654
 zoomi1510 :ترجمة و تنفيذ 
h_naji78@yahoo.com

108
00:04:12,682 --> 00:04:13,849
كازاوي

109
00:04:14,145 --> 00:04:15,569
لقد هزمت يا حبة الفول القديمة

110
00:04:15,876 --> 00:04:17,529
ذلك لأنك كنت تشتتني

111
00:04:17,560 --> 00:04:20,471
فأنت تظهر كعكتك الصغيرة منذ الجولة الثالثة

112
00:04:24,393 --> 00:04:24,883
ستينسن

113
00:04:25,359 --> 00:04:30,230
لدي وضع
فترودي هنا ، تلك الفتاة من حادثة الأناناس

114
00:04:30,450 --> 00:04:33,422
أتعني تلك الفتاة التي طبشرت عصاة البلياردو خاصتك
ثم تسللت هاربة عبر سلم النجاة

115
00:04:33,557 --> 00:04:34,519
احتراماتي

116
00:04:34,831 --> 00:04:37,150
لقد كنا نتجاذب أطراف الحديث
ثم أتت صديقتها

117
00:04:37,436 --> 00:04:40,436
كما أنه يوجد بينهما نوع من التنافس
أظن أن الفتاة الجديدة معجبة بي نوعاً ما

118
00:04:40,601 --> 00:04:42,784
إذاً لديك الآن فتاتان على الخط

119
00:04:42,968 --> 00:04:44,361
و لا أعلم من سأختار منهما

120
00:04:44,520 --> 00:04:45,568
اختر الفتاة الجديدة

121
00:04:45,767 --> 00:04:47,929
إذا أعطيت الفرصة للاختيار ، فأنا دائماً أحتفل
- مع الدكتور -الحب الغريب

122
00:04:48,104 --> 00:04:49,142
! فتاة جديدة
من الفتاة الجديدة ؟

123
00:04:49,638 --> 00:04:52,494
فتاتان تتنافسان على الفوز بمشاعر تيد
..... وأنا أعتقد

124
00:04:52,671 --> 00:04:54,926
أنت لا تعلم ما الذي تتحدث عنه
أعطني إياه

125
00:04:55,119 --> 00:04:55,972
هل هما صديقتان ؟

126
00:04:56,140 --> 00:04:58,746
نعم ، لا ، لا أعلم
كانتا عضوتان في إحدى الأخويات

127
00:04:58,877 --> 00:04:59,613
هل هما من أخوية باتا ؟

128
00:04:59,706 --> 00:05:03,889
لأنهن كلهن رخيصات ، ويمكنك أن تخبرهما الآن أنني لم أكن أريد أن
أكون في أخويتهما على أية حال

129
00:05:04,512 --> 00:05:05,411
إنهما من أخوية كابا

130
00:05:05,723 --> 00:05:08,361
و أظن أنني أستطيع أن أنام مع إحداهن الليلة
ولا أعلم أية واحدة

131
00:05:08,519 --> 00:05:10,086
وإذا اخطأت الاختيار فسأخسرهما كلتاهما

132
00:05:10,399 --> 00:05:13,200
حسنٌ ، لا تقلق سأنزل إليك وأساعدك في معرفة
ذلك

133
00:05:14,594 --> 00:05:15,799
ظننت أننا سنبقى في المنزل هذا المساء

134
00:05:16,112 --> 00:05:20,391
هذا ما ظننته أنا بالنسبة لبضاعتك في الأسفل
لكن أظن أن كلانا مخطئ ، غافنا

135
00:05:23,487 --> 00:05:25,775
حسنٌ ، تيد
سوّ لنا هذا الخلاف

136
00:05:26,408 --> 00:05:30,031
هل تعتبر سرقة
إذا واعدت صديق إحداهن بعد أن ينفصلا ؟

137
00:05:30,760 --> 00:05:35,127
هذا معقدٌ جداً
أرأيت ، إنه يتفق معي ، فأنت مجرد سارقة رجال -

138
00:05:35,287 --> 00:05:36,984
أنت سارقة الرجال ، يا سارقة الرجال

139
00:05:37,236 --> 00:05:39,534
لا بد لأحد أن يحبسكما أيتها الفتاتان

140
00:05:41,151 --> 00:05:42,336
إنك ظريف جداً

141
00:05:43,136 --> 00:05:44,705
أعتقد أن تيد ظريف

142
00:05:44,940 --> 00:05:48,852
حقاً ؟
أنا أعتقد أن تيد مرح

143
00:05:49,407 --> 00:05:52,032
لن أمتنع عن ارتداء البدلة أبداً

144
00:05:52,551 --> 00:05:52,920
ألو

145
00:05:53,087 --> 00:05:55,889
هذه أنا ، أنا عند البار
لا تنظر ، تظاهر فقط أنني أمك

146
00:05:56,159 --> 00:05:56,875
مرحباً أمي

147
00:05:56,956 --> 00:05:59,107
كيف أصبحت حال قولون أبي

148
00:05:59,507 --> 00:06:01,339
ماذا ؟
ما الذي دهاك ؟

149
00:06:02,060 --> 00:06:04,847
على أية حال ، كلتا الفتاتان معجبتان بك
انتق إحداهما

150
00:06:05,189 --> 00:06:06,133
حقاً ؟
هل أنت واثقة ؟

151
00:06:06,344 --> 00:06:09,303
طبعاً ، فهما تداعبان شعرهن ، وتلمسان ذراعك

152
00:06:09,487 --> 00:06:10,927
إنه الضوء الأخضر التقليدي

153
00:06:11,555 --> 00:06:12,344
متأكدة ؟

154
00:06:13,016 --> 00:06:14,903
هذا فاتنٌ جداً

155
00:06:15,591 --> 00:06:16,632
إذاً ، ما الذي حدث ؟

156
00:06:16,960 --> 00:06:18,888
بعد انتهاء 18 ساعة من العمل الجراحي

157
00:06:19,073 --> 00:06:21,727
احتفلت الفتاتان بامتنان بعيد ميلادهما الثاني

158
00:06:21,916 --> 00:06:25,052
واو ، فصل توأمين ملتصقين

159
00:06:25,104 --> 00:06:27,847
لا بد أنه أعظم شعور على الإطلاق

160
00:06:27,974 --> 00:06:32,672
بالتأكيد ، لكن أصبح الوالدان الآن لا يعلمون ماذا سيفعلون
بالكميات الكبيرة من الملابس رباعية الأرجل

161
00:06:33,502 --> 00:06:36,592
هذا طريفٌ جداً ، إنك ظريفٌ جداً

162
00:06:37,869 --> 00:06:38,549
متأكدة

163
00:06:38,756 --> 00:06:40,148
فكلتاهما تريدانك بشدة

164
00:06:40,307 --> 00:06:42,923
إنها كتخفيضات التصفية ، وأنت الحذاء يا عزيزي

165
00:06:44,571 --> 00:06:46,307
أوه ، إنها روبن
حظاً طيباً

166
00:06:46,364 --> 00:06:46,999
مع السلامة أمي

167
00:06:47,983 --> 00:06:48,935
إنها أمي

168
00:06:49,608 --> 00:06:50,199
ألو

169
00:06:50,419 --> 00:06:51,228
أحضري لي شفرة حلاقة

170
00:06:51,632 --> 00:06:54,640
وماذا عن قاعدة عدم الحلاقة؟
ماذا حدث لقناعاتك ؟

171
00:06:55,398 --> 00:06:57,958
(لقد تمت إزالتها جراحياً بواسطة الدكتور (رائع

172
00:06:58,290 --> 00:07:00,985
لا ، لن أفعل
.... فالهدف من عدم الحلاقة

173
00:07:00,985 --> 00:07:03,700
ليلي ، أرجوك
إنه جذاب ، و أنا حقاً أستلطفه

174
00:07:03,878 --> 00:07:05,125
كما أن يتكلم بلكنة بريطانية

175
00:07:05,451 --> 00:07:06,443
أنا في طريقي إليك

176
00:07:07,379 --> 00:07:09,603
إذاً من فاز بذلك الشاب من الجامعة ؟

177
00:07:09,837 --> 00:07:11,885
لا أحد ، لقد غادر

178
00:07:12,229 --> 00:07:13,796
ليكمل السنة قبل الأخيرة خارج البلاد

179
00:07:14,432 --> 00:07:15,860
إنه حقاً من السيء جداً
لأنه

180
00:07:16,305 --> 00:07:20,046
كان هناك شيئاً واحداً أردنا فعله

181
00:07:20,287 --> 00:07:21,833
كنا سنفله

182
00:07:22,923 --> 00:07:24,169
لكننا لم نفعل
ما هو ؟ -

183
00:07:24,594 --> 00:07:26,575
ماذا كنتما ستفعلان ، ولم تفعلاه ؟

184
00:07:26,734 --> 00:07:28,104
لا ، هذا محرجٌ جداً

185
00:07:28,247 --> 00:07:29,295
أخبريه أنت  -
لا ، أخبريه أنت  -

186
00:07:29,399 --> 00:07:31,198
أنا لا أبالي إذا كنت أنت لا تبالين-
أنا لا أبالي  -

187
00:07:31,525 --> 00:07:33,340
لا أحد يبالي ، فقط قولا ما هو

188
00:07:34,846 --> 00:07:36,335
لم لا نخبره معاً

189
00:07:36,689 --> 00:07:37,584
حسنٌ

190
00:07:38,270 --> 00:07:39,494
مع العد إلى الثلاثة

191
00:07:40,389 --> 00:07:41,108
واحد

192
00:07:41,561 --> 00:07:43,153
إنه محق ، إنه سباق متعادل

193
00:07:43,993 --> 00:07:44,826
اثنان

194
00:07:45,115 --> 00:07:48,250
فكلتاهما لا تستسلمان
لا يمكنني التبؤ بهوية الرابح

195
00:07:49,068 --> 00:07:49,847
ثلاثة

196
00:07:49,991 --> 00:07:51,375
إنها علاقة جنس ثلاثية

197
00:07:51,823 --> 00:07:54,421
مستحيل ، مستحيل ، مستحيل -
ماذا يحدث ؟ -

198
00:07:55,396 --> 00:07:57,796
إنها علاقة جنس ثلاثية -
مستحيل ، مستحيل ، مستحيل  -

199
00:07:58,100 --> 00:07:58,980
إنها علاقة جنس ثلاثية

200
00:07:59,736 --> 00:08:02,354
حسنٌ ، كل ما سأقوله الآن
كل فتيات الأخويات رخيصات

201
00:08:03,206 --> 00:08:04,486
ضعه على السماعة الخارجية

202
00:08:04,846 --> 00:08:08,326
إذاً ما تقوله لنا الآن ، أنك تملك الفرصة للفوز
بالحزام

203
00:08:08,557 --> 00:08:09,814
انتظر ،أي حزام ؟

204
00:08:09,932 --> 00:08:14,594
إنها طرفة قائمة بيني وبين بارني
وهي أنه من يفعل ذلك أولاً سيفوز بحزام البطولة

205
00:08:14,802 --> 00:08:17,665
أه ، إذا هو حزام افتراضي
أليس كذلك ؟

206
00:08:18,173 --> 00:08:19,230
شاهد

207
00:08:21,093 --> 00:08:22,364
لقد قمت فعلاً بشراء حزام

208
00:08:22,516 --> 00:08:24,362
هذا صحيح
إنه برّاق

209
00:08:25,612 --> 00:08:27,963
أظن أننا عندما قلنا ذلك ، كنا نمزح

210
00:08:28,259 --> 00:08:28,847
أنا لا أمزح أبداً

211
00:08:29,184 --> 00:08:32,391
أتذكر عندما قلت لي أنني إذا نمت مع تلك الفتاة
من مسلسل أيام حياتنا ، سأكون الملك

212
00:08:32,631 --> 00:08:33,408
حسنٌ

213
00:08:37,859 --> 00:08:40,762
لمَ لم تخبراني عن الحزام ، فأنا أستطيع المنافسة
على الحزام

214
00:08:43,874 --> 00:08:47,953
إذا ماتت ليلي قبلي ، فأنا من الممكن أن أحصل على
علاقة جنسية ثلاثية

215
00:08:48,274 --> 00:08:51,058
إذا أنا مت فإني ، سأعود لأؤذي عضوك الذكري

216
00:08:51,299 --> 00:08:53,163
يا رفاق ، هيا ، ساعدوني
ماذا عساي أن أفعل ؟

217
00:08:53,475 --> 00:08:55,994
حسنٌ ، تيد
إذا كنت ستحرز الحزام

218
00:08:56,151 --> 00:08:58,285
فإن القوانين المحلية تتطلب مني أن أسألك بعض
الأسئلة

219
00:08:58,402 --> 00:09:01,762
أولاً : هل مجموع أعمار كل المشاركين تحت
الثالثة والثمانين

220
00:09:02,190 --> 00:09:02,726
نعم

221
00:09:02,901 --> 00:09:06,321
ثانياً : هل مجموع أوزان كل المشاركين أقل من
مئتي كغ

222
00:09:06,937 --> 00:09:07,434
نعم

223
00:09:07,929 --> 00:09:09,024
ثيودور موسبي

224
00:09:10,072 --> 00:09:11,198
هل ستدفع لهاتين الفتاتين ؟

225
00:09:11,606 --> 00:09:12,384
ماذا ؟
لا

226
00:09:13,224 --> 00:09:14,241
تيد

227
00:09:14,963 --> 00:09:16,207
لا ، انظر ، يجب أن أذهب

228
00:09:16,207 --> 00:09:18,862
ستظنان أنني ورثت مشاكل أبي الهضمية التخيلية

229
00:09:21,650 --> 00:09:22,938
أوه ، هل ستغادران ؟

230
00:09:23,161 --> 00:09:26,009
حسنٌ ، لقد تأخر الوقت كثيراً

231
00:09:26,340 --> 00:09:27,371
صحيح ، حسنٌ

232
00:09:27,675 --> 00:09:31,473
.... لقد كانت -
أو ربما نستطيع جميعاً الذهب والاستماع إلى سيدي ويلكو الذي أخبرتنا عنه من قبل -

233
00:09:33,095 --> 00:09:33,959
عظيم

234
00:09:34,104 --> 00:09:36,937
فهو لدي في الأعلى ، فشقتي في الأعلى
لنذهب إلى فوق

235
00:09:37,108 --> 00:09:38,957
عفواً ، أين شقتك مرةً أخرى ؟

236
00:09:40,109 --> 00:09:40,973
هذا مضحك

237
00:09:41,212 --> 00:09:43,918
أحب ذلك ، يجب أن تقولي المزيد من النكات في
شقتي في الأعلى

238
00:09:48,607 --> 00:09:49,823
السيناريو رقم 12

239
00:09:50,047 --> 00:09:53,542
تعرضنا لحادث سيارة مريع ، ومت أنت وبقيت أنا
مشلولاً

240
00:09:53,864 --> 00:09:57,679
ثم تأتي ممرضتان مثيرتان تحملان مبرد نبيذ سداسي
وتتسللا إلى غرفتي

241
00:09:57,830 --> 00:09:59,543
أحاول أن أتحدث معهن مستخدماً إشارات موريس

242
00:10:00,126 --> 00:10:03,710
أرجوكما ، لا تفعلن ، فأنا أحب زوجتي المتوفية

243
00:10:04,062 --> 00:10:07,740
لكنهما محترفتان في الأمور الطبية ، ويجب أن أفكر
أنهما بشكل ما سينقذان حياتي

244
00:10:08,608 --> 00:10:10,247
حسنٌ ، نم مع ممرضاتك

245
00:10:10,407 --> 00:10:12,167
لكن الليلة ستحصل على علاقة أحادية

246
00:10:12,991 --> 00:10:14,472
لقد حصلت عليها مسبقاً هذا الصباح

247
00:10:17,673 --> 00:10:17,992
ألو

248
00:10:18,153 --> 00:10:21,233
ليلي ، لقد شربت ثلاثة فناجين كاباتشينو وأنا أنتظرك

249
00:10:21,352 --> 00:10:25,039
قريباً جداً لن أكون مضطرة للحلاقة ، فالشعر سيهتز
ساقطاً عن ساقيّ

250
00:10:25,191 --> 00:10:26,614
آسفة ، لا أستطيع المغادرة الآن

251
00:10:26,742 --> 00:10:30,061
ليلي ، لا يمكنه رؤية ساقيّ بهذا الشكل
فأنا أبدو كسحاقية تركية

252
00:10:32,431 --> 00:10:34,376
هناك صيدلية في الجهة المقابلة للشارع

253
00:10:34,504 --> 00:10:35,744
هل 20 دولار كافية لتشتري لي شفرة حلاقة

254
00:10:35,843 --> 00:10:37,411
لا ، لكن 50 ستكون كافية

255
00:10:39,303 --> 00:10:40,199
أوه ، انتظر

256
00:10:40,525 --> 00:10:41,405
رسالة قصيرة

257
00:10:42,496 --> 00:10:44,560
! نحن صعدون إلى الأعى

258
00:10:45,217 --> 00:10:47,577
! نحن صعدون إلى الأعى
وما يعني ذلك ؟

259
00:10:48,136 --> 00:10:49,168
نحن قادمون إلى الأعلى

260
00:10:53,654 --> 00:10:55,545
السروال ، أين سروالي ؟

261
00:10:55,850 --> 00:10:56,721
أين سروالي ؟

262
00:10:57,693 --> 00:10:58,476
التقطهم

263
00:11:00,777 --> 00:11:03,097
أوه ، مكان جميل

264
00:11:03,975 --> 00:11:05,849
هيه ، هل هؤلاء هم شركاءك في السكن ؟ -
نعم -

265
00:11:06,640 --> 00:11:08,160
نعم ، لكنهما ليسا هنا

266
00:11:08,475 --> 00:11:09,818
إنهما في مكان آخر

267
00:11:10,231 --> 00:11:13,647
لدينا خصوصية تامة
لأن الخصوصية ضرورية عند

268
00:11:14,175 --> 00:11:15,199
الاستماع للموسيقى

269
00:11:16,143 --> 00:11:18,974
أتعلم ما هو ضروري أيضاً عند الاستماع للموسيقى ؟

270
00:11:20,199 --> 00:11:21,454
الموسيقى

271
00:11:22,190 --> 00:11:24,424
هذا رائع
إنك مرحة جداً

272
00:11:24,668 --> 00:11:27,114
سأذهب لأحضره من غرفة نومي
فالسيدي في غرفة نومي

273
00:11:27,840 --> 00:11:28,522
غرفة النوم

274
00:11:28,705 --> 00:11:30,856
أوه نعم ، أما نحن فسنحاول أن نبقى بعدتين عن
المشاكل

275
00:11:31,104 --> 00:11:32,745
بالطبع لا يمكننا أن نعد بذلك

276
00:11:35,225 --> 00:11:37,049
سيكون هذا رائعاً

277
00:11:40,612 --> 00:11:41,467
لا

278
00:11:43,855 --> 00:11:45,744
ماذا تفعلون هنا ؟
فأنا لدي ، أنا لدي

279
00:11:45,805 --> 00:11:47,142
أنا لدي  -
نعلم ، نعلم تيد  -

280
00:11:47,297 --> 00:11:50,116
أحسنت صنعاً ، هذا مؤثرٌ جداً
هنا في الأعلى

281
00:11:50,284 --> 00:11:51,399
نعم ، أخي ، هنا في الأعلى

282
00:11:51,399 --> 00:11:52,402
لا تكن فظاً

283
00:11:53,057 --> 00:11:55,394
يجب أن تخرجوا من هنا الآن
استخدموا سلم النجاة

284
00:11:55,487 --> 00:11:56,543
لا ، مستحيل

285
00:11:56,726 --> 00:12:00,535
ذلك اليوم رأيت حمامة تتغوط عليه ، ثم انتقل كل
ذلك الشيء

286
00:12:01,969 --> 00:12:03,216
يمكنك أن تستخدم غرفة نومنا

287
00:12:03,376 --> 00:12:06,273
حسنٌ ، كل ما أحتاجه لإنهاء الصفقة
هو سيدي ويلكو ، بارني

288
00:12:11,192 --> 00:12:12,331
ماذا تفعل ؟

289
00:12:12,499 --> 00:12:14,348
لن أسمح لتيد أن يفعل هذا

290
00:12:14,426 --> 00:12:15,391
ماذا ؟
لماذا ؟

291
00:12:15,514 --> 00:12:17,426
لأن الحزام من حقي أنا

292
00:12:17,659 --> 00:12:23,909
لن تناله قبلي ، سيكون ذلك كأن جيمي أولسن يقوم بأسر
ليكس لوث بينما سوبر مان في غرفة نومه يشاهد ذلك بانكسار

293
00:12:24,334 --> 00:12:27,418
لكن ، بارني ، لقد فعلت أشياءً بذيئة أكثر بكثير من تيد

294
00:12:27,855 --> 00:12:28,999
فأنت مثير للاشمئزاز

295
00:12:29,847 --> 00:12:31,614
لكني لم أحظَ بعلاقةٍ ثلاثية

296
00:12:32,120 --> 00:12:34,769
كنت على وشك أن أفعل ذلك السنة الماضية
لقد كنت قريباً جداً من تحقيقه

297
00:12:37,337 --> 00:12:38,585
إذاً ، سيداتي

298
00:12:38,865 --> 00:12:42,248
لم لا ننقل هذه الحفلة إلى مكان أكثر أفقية

299
00:12:43,288 --> 00:12:44,065
أوه ، يا إلهي

300
00:12:44,201 --> 00:12:45,033
سجادتي الجديدة

301
00:12:45,136 --> 00:12:47,811
يا إلهي ، هذه كارثة ، أنت أحضري منظف السجاد
وأنا ساحضر المنشفة

302
00:12:47,811 --> 00:12:49,435
حسنٌ  -
وأنا سأحضر كاميرة الفيديو -

303
00:12:49,520 --> 00:12:51,216
اخرج من هنا -
حسنٌ ، إذاً  -

304
00:12:51,959 --> 00:12:54,324
دعني أستوضح الأمر ، إذاً أنت ستمنعني
من فعل ذلك

305
00:12:54,887 --> 00:12:55,879
هذامثيرٌ للشفقة

306
00:12:55,983 --> 00:12:57,864
.... إنك أشبه بـ

307
00:12:58,095 --> 00:12:59,514
توم المثير للشفقة
توم المثير للشفقة

308
00:12:59,795 --> 00:13:00,811
أنت توم المثير للشفقة

309
00:13:01,354 --> 00:13:02,146
أين ليلي ؟

310
00:13:05,994 --> 00:13:07,276
ما زلت أبحث عن ذلك السيدي

311
00:13:11,421 --> 00:13:12,134
ماذا تفعلين ؟

312
00:13:12,260 --> 00:13:14,335
لقد علمت ذلك ، كان لدي إحساس سيء بالنسبة
لتلك الفتاة

313
00:13:14,631 --> 00:13:15,559
و قد كنت محقة

314
00:13:16,468 --> 00:13:17,812
لقد رأيته قبلك

315
00:13:19,850 --> 00:13:21,594
لقد صنعت القائمة للتو ، أيتها الساقطة

316
00:13:23,164 --> 00:13:25,642
لن أعطي غرفة نومي لسارقة أحذية

317
00:13:25,747 --> 00:13:27,547
يجب أن تعاقب لا أن تكافأ

318
00:13:27,547 --> 00:13:30,231
حسنٌ ، سنقوم  ببعض الصفعات الخفيفة
هيا افعلي ذلك من أجلي

319
00:13:30,368 --> 00:13:31,047
لا ، أبداً

320
00:13:31,577 --> 00:13:33,440
ماذا لو عوضتك عن الحذاء
بالتقسيط الكامل

321
00:13:33,921 --> 00:13:35,416
أرجوك ، استمتع بغرفتنا
عظيم -

322
00:13:35,720 --> 00:13:36,520
فقط خذيها

323
00:13:36,714 --> 00:13:38,348
حسنٌ
تمنوا لي حظاً طيباً

324
00:13:45,863 --> 00:13:47,287
أوه ، يا إلهي

325
00:13:50,207 --> 00:13:51,087
أين معجون الحلاقة ؟

326
00:13:51,248 --> 00:13:52,527
لم تطلبي مني أن أحضر معجون حلاقة

327
00:13:52,623 --> 00:13:55,339
إنه بديهي
فمن يشتري شفرة حلاقة بدون معجون حلاقة

328
00:13:55,499 --> 00:13:57,091
ومن لا يحلق ساقيه عند الخروج في موعد ؟

329
00:13:57,346 --> 00:13:59,603
و من الذي لن يحصل على إكرامية بسبب
سوء التصرف

330
00:13:59,725 --> 00:14:03,668
إذاً إليك تلميح بسيط ، ازيلي شعر ساقيك قبل
(مغادرة المنزل (ساس كواتش

331
00:14:07,611 --> 00:14:08,172
هيه ، روبن

332
00:14:08,669 --> 00:14:10,186
عامل الفندق يحضر السيارة الآن

333
00:14:10,307 --> 00:14:11,578
فكرت أنه ربما نذهب إلى منزلي

334
00:14:12,378 --> 00:14:13,394
إذا كنت في المزاج الملائم للمسكرات

335
00:14:13,529 --> 00:14:14,354
بالتأكيد

336
00:14:14,648 --> 00:14:16,429
فقط عليّ أن أذهب إلى حمام السيدات

337
00:14:16,773 --> 00:14:17,772
( فلدي ( م ، ص

338
00:14:18,782 --> 00:14:19,975
مثانة صغيرة

339
00:14:21,120 --> 00:14:23,018
سأقابلك أمام الباب الرئيسي
نعم  -

340
00:14:38,176 --> 00:14:39,336
لا بد أنك تمازحينني

341
00:14:42,198 --> 00:14:43,310
بعد إذنكم

342
00:15:03,496 --> 00:15:05,812
إنني أواجه بعض الصعوبة في إيجاد ذلك
السيدي

343
00:15:06,818 --> 00:15:07,746
لا بأس

344
00:15:08,617 --> 00:15:10,059
فنحن لا نحتاج للموسيقى

345
00:15:10,618 --> 00:15:11,987
حتى نمرح

346
00:15:12,140 --> 00:15:13,132
تماماً

347
00:15:13,828 --> 00:15:15,477
أنت تحب أن تقضي وقتاً جميلاً

348
00:15:16,207 --> 00:15:17,199
أليس كذلك ، تيد ؟

349
00:15:27,855 --> 00:15:29,790
لقد تأخر الوقت ، سأحضر معاطفكم

350
00:15:33,916 --> 00:15:35,007
سأحضر معاطفكم

351
00:15:35,007 --> 00:15:36,759
أعلم ، لمَ قلت ذلك ؟
لمَ قلت ذلك ؟

352
00:15:37,016 --> 00:15:38,129
إنه عكس ما كنت أعنيه

353
00:15:38,207 --> 00:15:40,192
فأنا أريدهم أن ينزعوا ملابسهم ، لا أن يرتدوا المزيد

354
00:15:40,487 --> 00:15:43,095
تيد ، أنت تفسد هذا للجميع

355
00:15:43,567 --> 00:15:44,529
دعوه و شأنه

356
00:15:45,839 --> 00:15:48,656
فأحياناً أعظم المحاربين يطلقون النار على
أنفسهم في الساق

357
00:15:49,234 --> 00:15:50,698
ما الذي تتحدث عنه ؟

358
00:15:51,471 --> 00:15:56,966
إذا كان لا بد أن تعلموا ، لم يكن الشراب الغبي هو السبب
في عدم قيامي بذلك في تلك الليلة

359
00:15:57,198 --> 00:16:02,279
إذاً ، بارني ، لم لا ننقل هذه الحفلة إلى مكان أكثر
إفقية

360
00:16:14,863 --> 00:16:16,865
أوه ، لا ، لقد فسدت الليلة

361
00:16:17,009 --> 00:16:20,416
لا عزيزي ليست كذلك  -
بلى ، فمهما يكن فإن هذه الليلة كانت تتجه إلى ان تفسد -

362
00:16:20,606 --> 00:16:21,703
أين معطفي ؟

363
00:16:23,379 --> 00:16:25,007
لمَ فعلت ذلك بنفسك ؟

364
00:16:25,162 --> 00:16:26,624
لأنها تظهر في تفكيرك يا رجل

365
00:16:27,592 --> 00:16:28,948
بدأت أفكر ، لا أستطيع أن أفعلها

366
00:16:29,261 --> 00:16:30,247
إنهم امرأتان

367
00:16:30,247 --> 00:16:32,448
وذلك يعني اثنان من كل شيء ، وأربعة من بعض الأشياء

368
00:16:32,598 --> 00:16:35,614
وتلك الحقائق وحدها كفيلةٌ حتى بشلّ محترف مثلي

369
00:16:36,010 --> 00:16:39,483
إذا كان شخص منحل كلياً كبارني قد أخفق
فما عسى فرصتي ستكون

370
00:16:40,887 --> 00:16:42,687
أعظم فرصة في العالم

371
00:16:44,758 --> 00:16:46,709
الخوف هو الذي انتزع الحزام مني

372
00:16:47,607 --> 00:16:50,848
الخوف هو من حظي بالعلاقة الثلاثية في تلك
الليلة ، يا أصدقائي

373
00:16:51,724 --> 00:16:53,771
لكن الخوف لن يحصل على جولة أخرى

374
00:16:54,744 --> 00:16:56,055
لن يفعل ؟ -
لا -

375
00:16:57,419 --> 00:17:00,226
فأنا أدرك أنه ليس قدري أن أفوز بالحزام

376
00:17:01,147 --> 00:17:03,978
إن قدري أن أساعد صديقي للفوز به

377
00:17:04,946 --> 00:17:07,969
تيد مقدر له أن يفعل ذلك أولاً

378
00:17:09,100 --> 00:17:11,123
إنه نيل أرمسترونغ بيننا

379
00:17:12,592 --> 00:17:14,711
ارتدِ بدلة الفضاء تيد ، لأنك ستذهب إلى القمر

380
00:17:15,048 --> 00:17:15,688
الخطوة الأولى

381
00:17:18,800 --> 00:17:19,985
سيداتي

382
00:17:20,440 --> 00:17:23,992
لم أستطع أن أجد معطفيكما
لكنني وجدت التكيلا

383
00:17:27,207 --> 00:17:27,997
انتظر ، انتظر ، انتظر

384
00:17:28,110 --> 00:17:30,566
مدفأة تعمل بالتحكم عن بعد
ليس لدينا واحدة

385
00:17:30,768 --> 00:17:32,294
صحيح ، ذلك في شقتي

386
00:17:32,471 --> 00:17:33,624
وذلك الثوب لي أيضاً

387
00:17:33,879 --> 00:17:34,952
تباً ، كان يجب أن أكون مكانك

388
00:17:35,103 --> 00:17:36,376
على أية حال ، فلنتابع

389
00:17:42,967 --> 00:17:45,286
أنا مرهقة جداً

390
00:17:45,623 --> 00:17:47,254
وأنا مرهقة جداً

391
00:17:49,255 --> 00:17:50,696
انتظر ، و لمَ تريدني أن أرهقهما

392
00:17:50,983 --> 00:17:54,736
هذا عذرك ، ليكون هناك ذريعة للتواصل الجسدي
الأول

393
00:17:57,943 --> 00:18:01,647
أنت تقوم بأروع تدليك للقدم على الأطلاق

394
00:18:02,356 --> 00:18:05,893
ذلك لأنني كنت كل الوقت أتمرن على جدتي

395
00:18:06,524 --> 00:18:08,118
لماذا بحق الله سأقول ذلك؟

396
00:18:08,397 --> 00:18:10,309
إنه محبب ، فأنت تراعي الآخرين

397
00:18:10,370 --> 00:18:12,452
إياك أن تنحي القيم العائلية من معادلتك أبداً

398
00:18:12,562 --> 00:18:13,459
الخطوة الثالثة

399
00:18:15,241 --> 00:18:17,188
تيد ، ما المشكلة ؟

400
00:18:18,907 --> 00:18:21,267
لقد كنت أفكر فقط ببرنامج وثائقي شاهدته
مرة

401
00:18:22,349 --> 00:18:24,492
إنه عن شيء يدعى البركان الخارق

402
00:18:25,706 --> 00:18:26,841
حسنٌ ، ما هذا الهراء ؟

403
00:18:27,083 --> 00:18:27,857
انتظرها

404
00:18:28,527 --> 00:18:29,839
يمكن أن يحدث في أي وقت

405
00:18:31,000 --> 00:18:33,079
فيطمس كل معالم الحياة على سطح الأرض

406
00:18:33,954 --> 00:18:36,395
لذلك فإن حياتي مبنية على ثلاث كلمات بسيطة

407
00:18:37,548 --> 00:18:40,771
لا ، تؤجل ، المتعة

408
00:18:42,450 --> 00:18:43,290
يا إلهي

409
00:18:44,354 --> 00:18:46,747
هذا صحيح تماماً -
نعم  -

410
00:18:51,044 --> 00:18:52,332
زاوية الفناء

411
00:18:52,651 --> 00:18:53,804
إنه في الواقع جيد جداً

412
00:18:56,143 --> 00:18:58,479
أستطيع أن أفعلها -
نعم تستطيع  -

413
00:18:58,617 --> 00:19:01,371
لا أستطيع أن أصدق أنني سأقول هذا
لكنني في الواقع تأثرت

414
00:19:01,618 --> 00:19:03,194
تعالوا إلى هنا يا رفاق

415
00:19:07,252 --> 00:19:08,083
حسنٌ

416
00:19:12,132 --> 00:19:13,831
سأراكم في الجانب الآخر

417
00:19:45,972 --> 00:19:47,131
إذا ، ماذا حدث بعد ذلك

418
00:19:47,300 --> 00:19:47,948
هل فعلتها ؟

419
00:19:48,867 --> 00:19:50,285
لا يبدو أنه من الملائم الحديث عن ذلك

420
00:19:50,809 --> 00:19:52,753
ماذا ؟
لا ، أخبرني

421
00:19:54,535 --> 00:19:57,551
لا تخبرني ، لأنك لست مضطراً لذلك
وذلك لأنك لم تفعلها

422
00:19:58,439 --> 00:19:59,392
لم تفعلها

423
00:19:59,560 --> 00:20:00,416
لقد فعلتها

424
00:20:00,799 --> 00:20:02,102
لقد فعلتها ، أليس كذلك ؟

425
00:20:02,246 --> 00:20:02,823
هل فعلتها ؟

426
00:20:03,590 --> 00:20:06,430
لم تفعلها
بلى فعلتها ، فعلتها

427
00:20:06,631 --> 00:20:08,442
..... لا
يجب أن تخبرني

428
00:20:09,367 --> 00:20:12,072
هناك بعض القصص تخبره ، والبعض الآخر لا تفعل

429
00:20:13,383 --> 00:20:14,767
لأنك لم تفعلها

430
00:20:15,032 --> 00:20:16,016
لم يفعلها

431
00:20:16,893 --> 00:20:17,932
لقد فعلتها ، فعلتها

432
00:20:18,155 --> 00:20:19,893
لقد فعلتها ، أخبرني
أليس كذلك ؟

433
00:20:20,174 --> 00:20:20,922
تيد ، الحزام

434
00:20:21,210 --> 00:20:22,931
هل فعلتها ؟ هل فعلتها ؟
أم لم تفعل ؟

435
00:20:24,465 --> 00:20:26,803
هل ... ، أخبرني أرجوك
أتعرف أنت إذا فعلها ؟

436
00:20:29,500 --> 00:20:31,259
هلا دخلتي لتري إن كانت صديقتي بخير

437
00:20:31,857 --> 00:20:32,978
لا مشكلة

438
00:20:41,161 --> 00:20:42,973
لا ، لا يوجد أحد في الداخل

439
00:20:43,117 --> 00:20:45,445
لكن النافذة في الواقع مفتوحة

440
00:20:46,155 --> 00:20:47,747
أعتقد أنني لا يجب أن أتفاجأ بذلك

441
00:20:47,892 --> 00:20:50,698
أعني أنها كانت تتصرف بغرابة طوال الليل ، صحيح
نعم  -

442
00:20:51,026 --> 00:20:51,770
أتعلم ؟

443
00:20:53,105 --> 00:20:54,690
لمَ لا أعزمك على مشروب

444
00:20:55,644 --> 00:20:56,501
حسنٌ

445
00:20:57,039 --> 00:20:59,271
هل صحيح ما سمعته أنك جراح ؟

446
00:20:59,647 --> 00:21:00,849
صحيح

447
00:21:01,672 --> 00:21:03,040
أنت ظريف جداً

448
00:21:05,383 --> 00:21:06,184
أنا هنا

449
00:21:06,309 --> 00:21:07,541
أنا بخير

450
00:21:07,980 --> 00:21:09,166
رأسي تنزف

451
00:21:09,758 --> 00:21:10,839
سأسقط مرةً أخرى

