1
00:00:00,000 --> 00:00:07,990


2
00:00:15,040 --> 00:00:18,830
"ساكرانتو - كاليفورنيا"




<font color="#black" size=0>.</font>

3
00:00:17,520 --> 00:00:19,210
ما سبب هذه الضجّة ؟

4
00:00:19,240 --> 00:00:21,360
لقد غفوتَ خلال مؤتمر (ليزبن) في الشاحنة , أليس كذلك ؟

5
00:00:23,240 --> 00:00:25,650
كالطفل الصغير -
(أجل , تدعى الضحيّة (كريستِن مارلي -

6
00:00:25,660 --> 00:00:29,050
و قد عملت بمبنى البرلمان لدى عضوة بمجلس الشيوخ
و قد اختفت منذ 3 أيام

7
00:00:29,340 --> 00:00:31,880
و تدور الإشاعات حول ممارستها علاقة مع زوج عضوة مجلس الشيوخ

8
00:00:39,190 --> 00:00:41,820
أراهن أنها ... انتحاريّة -
آمل العكس -

9
00:00:41,830 --> 00:00:43,140
إن كانت انتحارية , فقد انتهت مهمتنا

10
00:00:43,180 --> 00:00:46,720
أجل , لقد هجرها زوج عضوة مجلس الشيوخ
و أرادت إشعاره بالسوء , لذا أتت هنا

11
00:00:46,730 --> 00:00:49,230
و ارتطمت بالأرض -
لا تتحدّث بهذه الطريقة -

12
00:00:49,240 --> 00:00:51,940
حسناً لم ترتطم بل انفجرت

13
00:00:52,560 --> 00:00:54,370
لا يوجد ما هو أسوأ من الإنتحار

14
00:00:54,380 --> 00:00:57,450
حياة الإنسان مقدّسة
و حين يسلب أحدهم حياته بيديه فهذه مأساة

15
00:00:58,020 --> 00:01:00,450
قامت شرطة "ساكرامنتو" بتسليمنا القضيّة

16
00:01:00,470 --> 00:01:02,360
لنذهب للتحدّث إلى الطبيب الشرعي

17
00:01:04,210 --> 00:01:07,040
أعليّ تلخيص القضيّة أيها الناعس ؟

18
00:01:07,700 --> 00:01:13,580
كريستِن مارلي) ... مساعدة عضوة مجلس الشيوخ)
و يشاع ممارستها علاقة مع زوج عضوة البرلمان

19
00:01:13,590 --> 00:01:15,000
جيّد جداً

20
00:01:15,020 --> 00:01:19,800
لقد درّبت نفسي على سماع و استيعاب المعلومات خلال نومي

21
00:01:20,250 --> 00:01:22,700
هل أخبركَ الآخرين بهذا ؟ -
أجل , لقد أخبروني -

22
00:01:22,710 --> 00:01:26,240
بهذه المرحلة , ليس ثمّة ما طريقة لتحديد ما 
(حصل للضحيّة أيتها العميلة (ليزبن

23
00:01:26,260 --> 00:01:28,040
فبكل بساطة , أعجز عن مساعدتكِ

24
00:01:28,050 --> 00:01:29,940
حسناً , أيمكنكَ إخبارنا منذ متى و هي ميتة ؟

25
00:01:29,950 --> 00:01:32,380
لم أستطع تحديد ذلك نظراً للأدلة المتوفرة لدينا

26
00:01:32,390 --> 00:01:34,740
إذاً , أتظنها جريمة قتل أم انتحار ؟

27
00:01:34,750 --> 00:01:36,630
لم أستطع الجزم -
ما هو تخمينك ؟ -

28
00:01:37,040 --> 00:01:39,590
لستُ معتاداً على ... على التخمين

29
00:01:40,610 --> 00:01:42,180
من فضلك لا تلمس الميّتة

30
00:01:42,210 --> 00:01:45,000
أنتم .. أنتم المحققون ترغبون
دوماً بإجابات فورية

31
00:01:45,020 --> 00:01:49,970
ما أفعله هو تطبيق العلم
سيكشف العلم عن الحقيقة , لكنه سيكون دقيقاً

32
00:01:49,980 --> 00:01:54,730
منهجياً و سيستغرق وقته قبل أن يصدر حكمه

33
00:01:54,760 --> 00:01:57,240
أتسائل إن كان بوسع العلم جعله يتوقف عن الإزعاج

34
00:01:57,260 --> 00:01:59,870
سمعتُ ذلك -
أنتَ محق . فنحن نريد الحقائق -

35
00:01:59,880 --> 00:02:01,200
لحسن الحظ , نحن نملكها

36
00:02:01,230 --> 00:02:04,140
حقاً ؟ -
و بوفرة -

37
00:02:05,120 --> 00:02:07,900
أنتَ المستشار الذي يتظاهر بقراءة الأفكار , أليس كذلك ؟

38
00:02:08,420 --> 00:02:11,740
كلاّ , أنا لا أتظاهر بقراءة الأفكار
بل أقرؤها فعلاً

39
00:02:11,750 --> 00:02:14,170
أليس بمقدورنا جميعاً فعل ذلك ؟
أنظر إلى (ليزبن) , يمكنكَ رؤية ما تفكّر به

40
00:02:14,180 --> 00:02:15,750
بلا مزاح

41
00:02:18,240 --> 00:02:20,050
و يمكنني رؤية ما تفكر به بهذه اللحظة

42
00:02:20,070 --> 00:02:23,860
كنتُ .. كنتُ أفكّر بأنكَ يا سيدي
مغفّل مغرور

43
00:02:23,880 --> 00:02:27,680
و كنتُ أتسائل بالضبط عن نوع التدريب 
الذي تلقيته بمجال الطب الشرعي

44
00:02:27,710 --> 00:02:32,220
لكن قبل ذلك مباشرة , كنتَ تتسائل أيهما 
(ستختار (ليزبن) أم (فان بيلت

45
00:02:32,230 --> 00:02:36,000
كعشيقةِ لك بمملكة خيالك التي تحب أن تسرح بها أحياناً

46
00:02:37,200 --> 00:02:39,130
أنا ... أنا لم أفكر بذلك

47
00:02:39,140 --> 00:02:43,390
و .. و أنتَ محق
فأنا لا أفقه شيئاً بمجال الطب الشرعي

48
00:02:43,400 --> 00:02:48,620
لكنّ العميلة (فان بيلت) .. قد تعرض نظريتها

49
00:02:48,930 --> 00:02:51,500
و قد لا أفعل ذلك -
أنظري لقدميها -

50
00:02:51,900 --> 00:02:54,470
لقد نظرت -
و ما السؤال الذي يطرح نفسه ؟ -

51
00:02:58,050 --> 00:02:59,990
أين حذاؤها الآخر ؟ -
تماماً -

52
00:03:00,000 --> 00:03:01,920
لم يكن موجوداً على الجسر
لذا قد يكون بداخل سيارتها

53
00:03:01,930 --> 00:03:05,470
و حتى لو كان هناك , فما السبب الذي يدعوها
للمشي على الجسر بفردة حذاء واحدة ؟

54
00:03:05,490 --> 00:03:07,230
ما السبب الذي يدعوها لفعل ذلك ؟ -
أصبتِ -

55
00:03:07,240 --> 00:03:09,260
ليس هناك داعي للتصرّف بتعالٍ

56
00:03:09,280 --> 00:03:11,410
إذاً لابدّ من أنه تمّ حملها

57
00:03:11,420 --> 00:03:14,010
لم تقم بقتل نفسها
لقد تمّ قتلها و بعدها تم رميها من فوق

58
00:03:14,020 --> 00:03:16,050
أو تمّ رميها و هي لا تزال على قيد الحياة

59
00:03:16,070 --> 00:03:19,570
هذا أفضل من الإنتحار -
... هذه -

60
00:03:20,280 --> 00:03:21,880
نظريّة

61
00:03:21,900 --> 00:03:24,970
سرّنا لقاؤك أيها الطبيب
أنتَ غير كفؤ لكنّ نواياكَ طيبة

62
00:03:24,980 --> 00:03:27,030
سأكون في الشاحنة

63
00:03:28,270 --> 00:03:33,440
تقبل إعتذاري يا سيدي
يا (تشو) أبلغ شرطة "ساكرمنتو" بأنها جريمة قتل

64
00:03:33,450 --> 00:03:37,110
ريغسبي) و (فان بيلت) , اعرفا ما الذي)
توصل إليه قسم المأمور بتحقيقهم

65
00:03:37,810 --> 00:03:39,280
. حسناً

66
00:03:44,600 --> 00:03:46,120
{\a7} 
" الوسيط الروحي  "

67
00:03:46,130 --> 00:03:48,490
{\a7} 
>> مــ 2 ـــ . حـــ 2 ـــ <<




>> الرسالة الحمراء <<

68
00:03:50,130 --> 00:03:53,950
{\pos(195,220)}
*مجلس البرلمان*
"ساكرامنتو - كاليفورنيا"

69
00:03:54,590 --> 00:03:57,580
لقد عملت (كريستِن) هنا كمتدرّبة لحوالي 9 أشهر

70
00:03:57,590 --> 00:04:00,860
لقد انضمت بنهاية الدورة الماضية
بعد تخرّجها مباشرة من الكليّة

71
00:04:00,870 --> 00:04:04,360
لقد راقت لي . فقد كانت لطيفة
و شابة .. بطريقة جيّدة

72
00:04:04,370 --> 00:04:05,450
لحساب من كانت تعمل ؟

73
00:04:05,490 --> 00:04:06,870
(عضوة مجلس الشيوخ (ميليندا باتسون

74
00:04:06,890 --> 00:04:09,210
{\pos(200,230)}
"إنها شخصية ناجحة من "سنترال فالي

75
00:04:10,640 --> 00:04:12,700
من فضلك ضع تلكَ من يدك

76
00:04:15,050 --> 00:04:18,490
{\pos(200,240)}
أتعرفين شيئاً عن الإشاعة بشأن علاقة
كريستين) مع زوج (باتسون) ؟)

77
00:04:18,500 --> 00:04:21,730
{\pos(200,240)}
(يكون (إليوت باتسون) رئيس الأركان لدى (ميليندا

78
00:04:21,740 --> 00:04:24,180
لقد سمعنا بالإشاعات
و الجميع أنكرها

79
00:04:24,190 --> 00:04:26,290
ليس ثمّة دليل على حصول علاقة بينهما

80
00:04:26,310 --> 00:04:28,320
يبدو بأنّ وسائل الإعلام تظن ذلك

81
00:04:28,330 --> 00:04:30,990
أتريدين منّي البدء بما تعتقده وسائل الإعلام ؟

82
00:04:31,270 --> 00:04:35,840
{\pos(200,240)}
بصراحة , حين تعملين هنا لفترة طويلة مثلي
فستسمعين الكثير من القصص بشأن تصرّفات شائنة

83
00:04:36,060 --> 00:04:38,940
و معظمها غير صحيحة -
عدا تلكَ الصحيحة . يا للعجب -

84
00:04:39,770 --> 00:04:41,660
{\pos(200,240)}
أعتذر

85
00:04:45,430 --> 00:04:48,880
{\pos(200,240)}
مرحباً ؟ -
مرحباً ؟ مرحباً ؟ مرحباً ؟ -

86
00:04:51,310 --> 00:04:53,680
{\pos(200,240)}
لقد أصدرتُ بياناً
و لن أردّ على أية أسئلة

87
00:04:53,710 --> 00:04:55,730
نحن لسنا من الصحافة بل من مكتب التحقيقات

88
00:04:56,190 --> 00:04:58,550
(العميلة (تيريزا ليزبن
(باتريك جاين)

89
00:04:58,560 --> 00:05:01,410
صحيح . متأسفة
لقد اتصلتم بي

90
00:05:01,420 --> 00:05:03,660
{\pos(200,230)}
(ميليندا باتسون)

91
00:05:03,920 --> 00:05:06,970
{\pos(200,240)}
(و هذا زوجي (إليوت -
مرحباً -

92
00:05:08,580 --> 00:05:10,480
ياله من يوم عصيب نمر به هنا

93
00:05:14,520 --> 00:05:16,950
{\pos(200,240)}
أهذا مكتب (كريستِن) ؟ -
أجل -

94
00:05:18,020 --> 00:05:19,800
تفضلا بالدخول

95
00:05:24,270 --> 00:05:28,260
جاين) . أتمانع الإنضمام إلينا ؟) -
سأكون هناك حالاً -

96
00:05:44,510 --> 00:05:47,730
{\pos(200,240)}
أكان ثمّة أمر غير اعتيادي بشأن
سلوك (كريستِن) يوم اختفائها ؟

97
00:05:48,320 --> 00:05:50,740
{\pos(200,240)}
كلاّ , لقد كانت ... مسرورة

98
00:05:50,770 --> 00:05:53,690
{\pos(200,240)}
أنهت عملها و غادرت الساعة السادسة , أظن

99
00:05:53,700 --> 00:05:55,980
{\pos(200,240)}
بعد الساعة السادسة بقليل -
إذاً , بعد الساعة السادسة -

100
00:05:55,990 --> 00:05:57,770
{\pos(200,240)}
أذكرت إلى أين هي ذاهبة ؟

101
00:05:58,190 --> 00:06:00,220
{\pos(200,240)}
كلاّ -
كلاّ -

102
00:06:00,230 --> 00:06:03,850
{\pos(200,230)}
لقد .. كانت تعاني من مشاكل مع عائلتها

103
00:06:04,140 --> 00:06:06,480
{\pos(200,230)}
لقد كانت زوجة والدها , أليس كذلك ؟

104
00:06:06,520 --> 00:06:10,110
{\pos(200,230)}
والديها الحقيقيين ليسا على قيد الحياة
و لسبب ما

105
00:06:10,120 --> 00:06:12,490
{\pos(200,230)}
اتصلت زوجة والدها عدّة مرات بها بذلك اليوم

106
00:06:12,990 --> 00:06:14,620
هل أخبرتكما (كريستِن) بالسبب ؟

107
00:06:15,010 --> 00:06:16,620
كلاّ -
كلاّ -

108
00:06:17,820 --> 00:06:21,980
كلاّ . لقد تفاجأت بذلك
فقد ظننتهما متخاصمتين

109
00:06:40,620 --> 00:06:43,270
ماذا كانت طبيعة علاقتك بـ (كريستِن) يا سيّد (باتسون) ؟

110
00:06:43,700 --> 00:06:46,810
{\pos(200,230)}
رجاءاً , رجاءاً . نعلم إلى أين تريدين الوصول بكلامك

111
00:06:46,820 --> 00:06:49,450
{\pos(200,230)}
... (ميليندا) -
كلاّ , دعنا نخبرها بصراحة -

112
00:06:50,420 --> 00:06:52,940
{\pos(200,230)}
(أنتِ ترغبين بمعرفة إن كانت تقيم علاقة مع (إليوت

113
00:06:52,950 --> 00:06:56,350
أكنتما على علاقة ؟ -
مطلقاً . إنها مجرّد شائعة . لا أكثر -

114
00:06:56,920 --> 00:06:59,240
تُطلق الشائعات عادة لسبب ما

115
00:06:59,250 --> 00:07:02,430
{\pos(200,230)}
... في الحقيقة -
سأمنحكِ سبباً .. السياسة -

116
00:07:02,790 --> 00:07:05,450
إن أردتِ القضاء على امرأة سياسية

117
00:07:05,460 --> 00:07:07,460
فدمّري زيجتها

118
00:07:22,120 --> 00:07:23,640
أين كنتما ليلة مقتل (كريستِن) ؟

119
00:07:23,650 --> 00:07:28,020
هنا . كنت بمؤتمر رسمي عبر الهاتف 
"مع وفد تجاري من "تايوان

120
00:07:28,030 --> 00:07:30,250
و قد تحدّثنا حتى تعدّت الساعة الـ 11

121
00:07:30,260 --> 00:07:32,340
لقد كنتُ برفقته طيلة الوقت

122
00:07:33,800 --> 00:07:37,120
سنكمل 3 سنوات على زفافنا خلال شهر تشرين الأوّل , و

123
00:07:37,580 --> 00:07:42,520
و تتوقع صحف اليوم , بأننا لم نكن قط أكثر سعادة من هذا

124
00:07:43,780 --> 00:07:46,070
يصعب تصديق هذا ؟

125
00:07:47,870 --> 00:07:48,650
ما الذي يعنيه هذا ؟

126
00:07:48,680 --> 00:07:50,870
حسناً , لا شيء يجري بينكما بالوقت الحالي

127
00:07:51,890 --> 00:07:53,330
عفواً ؟ ماذا ؟

128
00:07:53,340 --> 00:07:56,790
أعتذر . لقد قصدت جسدياً
لا توجد إثارة . أليس كذلك ؟

129
00:08:00,630 --> 00:08:02,740
أظننا انتهينا من الكلام هنا

130
00:08:05,520 --> 00:08:07,590
تظنين أنّ السياسيين عديمي الإحساس

131
00:08:07,610 --> 00:08:11,040
لقد اتهمتهم بالكذب حيال علاقتهم الجسدية
و هل تفاجأت بشأن انزعاجهم ؟

132
00:08:11,060 --> 00:08:14,300
بربكِ . أتصدّقين ذلك الكلام بشأن كونهما سعيدين ؟ حقاً ؟

133
00:08:15,410 --> 00:08:17,650
(سيدي العميل (مينيللي -
(العميلة (ليزبن -

134
00:08:18,240 --> 00:08:21,550
لقد طلبتُ منه المجيء . أنا
(والتر كرو) , والد (ميليندا باتسون)

135
00:08:21,560 --> 00:08:23,940
هل أنتما العميلين (جاين) و (ليزبن) ؟

136
00:08:23,960 --> 00:08:25,650
أجل , نحن هما . مرحباً -
مرحباً -

137
00:08:25,660 --> 00:08:27,000
أعتذر بشأن اقتفاء أثريكما بهذا الشكل

138
00:08:27,030 --> 00:08:31,760
لقد طلبتُ من (فيرجيل) أن يعرّفني على الفريق
الذي يتولّى التحقيق بقضيّة (مارلي) المسكينة

139
00:08:32,030 --> 00:08:35,390
لقد كان (والتر) صديقاً لمكتب كاليفورنيا للتحقيقات
منذ زمن طويل

140
00:08:35,410 --> 00:08:39,060
لقد كان عضواً بالمجلس التشريعي ذو سلطة كبيرة
لحوالي 20 عاماً ؟

141
00:08:39,080 --> 00:08:41,010
ستة و عشرون , لكن من يعدّ ؟

142
00:08:41,370 --> 00:08:44,250
بأية حال لقد أصبحتُ الآن من الماضي

143
00:08:44,260 --> 00:08:46,740
الشيء الوحيد الذي أسعى إليه الآن
هو وقت شرب شاي طيّب

144
00:08:47,000 --> 00:08:49,350
ما سبب اهتمامكَ بقضيّة (مارلي) المسكينة ؟

145
00:08:49,360 --> 00:08:51,300
اهتمام ؟ لقد كانت تروق لي

146
00:08:51,500 --> 00:08:54,040
(لقد قابلتها بمكتب (ميليندا

147
00:08:54,060 --> 00:08:58,440
لقد كانت انسانة طيبة , و قد أتت من بيئة صعبة
لكن لم يمنعها ذلك

148
00:08:58,750 --> 00:09:02,280
أعلم صعوبة الحصول على إجابات مباشرة
من هؤلاء الناس بذلك المبنى

149
00:09:02,550 --> 00:09:05,680
لذا إن واجهتكما المشاكل , فأعلماني بذلك

150
00:09:05,700 --> 00:09:06,920
فلا زال بمقدوري إرغامهم على تنفيذ أوامري

151
00:09:06,930 --> 00:09:09,780
سنكون على ما يرام -
أعلموني فحسب -

152
00:09:10,110 --> 00:09:12,170
(فيرجيل) -
(والتر) -

153
00:09:12,180 --> 00:09:13,660
اعتني بنفسك -
سيدي -

154
00:09:16,570 --> 00:09:19,680
أكره السير يا (ليزبن) . أعلم أنها
مفيدة للصحة لكنني لا أكترث

155
00:09:19,690 --> 00:09:21,630
ضعيني على كرسي و سأكون رجلاً سعيداً

156
00:09:21,650 --> 00:09:24,380
(لكن حين يطلب منّي (والتر كرو
السير معه إلى البرلمان

157
00:09:24,390 --> 00:09:26,620
فأجيبه "بالطبع يا (والتر)" . أتفهمينني ؟

158
00:09:26,630 --> 00:09:27,640
أفهمك

159
00:09:27,670 --> 00:09:30,570
اخطي بحذر . و أودّ رؤية تقارير يومية

160
00:09:30,580 --> 00:09:32,650
و كيف جرت المقابلة مع (باتسون) ؟

161
00:09:32,680 --> 00:09:35,360
لقد كانت مثيرة للغاية -
ما الذي فعله ؟ -

162
00:09:35,370 --> 00:09:37,500
لا شيء نعجز عن إصلاحه

163
00:09:42,020 --> 00:09:44,750
{\pos(200,210)}
مقر مكتب كاليفورنيا للتحقيقات
"ساكرامنتو - كاليفورنيا"

164
00:09:56,850 --> 00:09:58,880
تيريزا) , من اللطيف عروجكِ عليّ)

165
00:09:58,890 --> 00:10:00,570
أعلم بأنني متأخرة . لذا أعتذر

166
00:10:00,580 --> 00:10:02,910
متأخرة" كلمة مثيرة للإهتمام ضمن هذا السياق"

167
00:10:02,930 --> 00:10:04,900
... كان يفترض بنا التواجد هنا

168
00:10:04,910 --> 00:10:07,070
قبل 42 دقيقة

169
00:10:07,080 --> 00:10:08,770
أعلم . المهم هو أنني هنا الآن

170
00:10:08,780 --> 00:10:11,120
يفترض بنا التحدّث , لذا لنتحدّث

171
00:10:11,130 --> 00:10:13,470
لديّ مريض آخر موعده بعد 8 دقائق

172
00:10:13,500 --> 00:10:15,440
يمكنني التحدّث بسرعة

173
00:10:17,310 --> 00:10:19,500
هذه المرّة الثالثة التي تتأخرين فيها

174
00:10:19,530 --> 00:10:21,950
ماذا عساي أن أقول ؟
الكثير من الناس يتعرّضون للقتل

175
00:10:22,850 --> 00:10:24,810
أيمكنني الحصول على قهوة ؟

176
00:10:30,420 --> 00:10:36,220
أتعرفين سبب كون الإستشارة إجبارية لعملاء المكتب
الذين تعرّضوا لحادثة إطلاق نار ؟

177
00:10:36,230 --> 00:10:39,350
لأنه ما كان أحد ليحضر إن كان الأمر طوعياً ؟

178
00:10:39,650 --> 00:10:45,610
و هذا سبب بقائه إجبارياً
حتى أوقع و أرفع هذا التقرير

179
00:10:49,500 --> 00:10:50,570
أراكِ الأسبوع المقبل

180
00:10:50,600 --> 00:10:54,320
هذا غير ضروري فأنا بخير
فلم أتعرّض للصدمة

181
00:10:54,330 --> 00:10:58,060
لقد صوّب رجل سلاحاً نحوكِ
رجل كان عازماً على قتلكِ

182
00:10:58,090 --> 00:11:00,910
لحسن الحظ قتله (جاين) أولاً -
هذا لا يهم -

183
00:11:01,340 --> 00:11:05,950
لقد انتقلتِ من التفكير بشأن تعرّضكِ للقتل
إلى مراقبة رجل و هو يموت

184
00:11:05,960 --> 00:11:10,240
و هاتين من أكثر التجارب إيلاماً التي قد نتعرّض لها
و لقد مررتِ بكلتيهما خلال ثواني

185
00:11:10,270 --> 00:11:12,730
ألا تظنين بأنّ هذا قد أثّر بكِ ؟ -
كلاّ -

186
00:11:13,730 --> 00:11:17,060
أنتِ تريدين فعلاً الإستمرار برؤيتي , أليس كذلك ؟

187
00:11:17,370 --> 00:11:20,600
الأسبوع القادم , بالوقت المحدد

188
00:11:22,790 --> 00:11:24,580
حسناً

189
00:11:34,010 --> 00:11:37,990
(كانت هناك بقعة على السقف تشبه المغنّي (إلفيس
... لكن اليوم أصبحت تشبه أكثر

190
00:11:38,000 --> 00:11:39,840
"كلب الـ "باسيت

191
00:11:39,870 --> 00:11:41,600
ليتصل أحدهم بوسائل الإعلام . إنها معجزة

192
00:11:41,970 --> 00:11:45,090
أو ربما قام أحدهم بتحريك أريكتي . (تشو) ؟

193
00:11:46,160 --> 00:11:49,040
هل حرّكتَ الأريكة ؟ -
كلاّ . لماذا سأفعل هذا ؟ -

194
00:11:50,260 --> 00:11:52,380
عذراً ؟

195
00:11:52,390 --> 00:11:54,400
أقمتَ بتحريك الأريكة ؟

196
00:11:54,670 --> 00:11:57,390
كان عليّ تغيير الإضاءة . أمن مشكلة بذلك ؟

197
00:11:57,400 --> 00:11:59,950
لا , لا , لا . أيمكنكَ مساعدتي بإعادتها لمكانها من فضلك ؟

198
00:12:04,500 --> 00:12:08,110
.. لديّ شيء
شكراً . هناك تماماً

199
00:12:08,120 --> 00:12:10,240
أظنها بهذا المكان

200
00:12:10,610 --> 00:12:12,710
قليلاً بعد

201
00:12:13,520 --> 00:12:16,170
هكذا
... دعني فقط أجرّب

202
00:12:18,150 --> 00:12:21,460
ممتاز
شكراً لك . (ألفيس) قد عاد

203
00:12:22,150 --> 00:12:24,040
أحصلنا على معلومات بشأن زوجة الأب ؟

204
00:12:24,050 --> 00:12:25,630
(تدعى (شارلوت ماكَدو

205
00:12:25,640 --> 00:12:29,080
و قد اتصلت بـ (كريستِن) 11 مرّة
خلال اليومين الماضيين قبيل اختفائها

206
00:12:29,090 --> 00:12:30,420
أتملكون فكرة عن سبب اتصالها ؟

207
00:12:30,440 --> 00:12:33,210
كلاّ , لكنّ ابنها (هارلَن) تمّ القبض عليه
بتهمة سرقة سيارة

208
00:12:33,220 --> 00:12:36,660
(لقد دفع كفالته يوم اختفاء (كريستِن
و زعم بأنه ليس له علاقة بسرقة السيارة

209
00:12:36,680 --> 00:12:38,150
قال بأنه كان برفقة (كريستِن) يوم حصول السرقة

210
00:12:38,160 --> 00:12:40,080
هل استخدم (كريستِن) كحجّة لغيابة ؟

211
00:12:40,100 --> 00:12:41,120
ما مدى سوء (هارلن) ؟

212
00:12:41,140 --> 00:12:43,100
حسناً , بالأغلب سرقة السيارات و بعض تهم الإعتداء بالضرب

213
00:12:43,120 --> 00:12:44,580
ما كان رد (شارلوت) على هذه التهم ؟

214
00:12:44,590 --> 00:12:46,130
إنها لا تجيب على هاتفها و ترفض إعادة الإتصالات

215
00:12:46,150 --> 00:12:47,950
نحن متوجهين للتحدّث معها

216
00:12:48,290 --> 00:12:51,020
ألا يفترض بنا البحث عن عشيق (كريستِن) ؟ -
من ؟ -

217
00:12:51,030 --> 00:12:55,050
كانت حجة غياب (إليوت باتسون) صحيحة
و ليست هناك دلائل على مواعدتها لشخص آخر

218
00:12:55,060 --> 00:12:57,330
لقد تحققنا -
حسناً , ليس بما يكفي -

219
00:12:57,640 --> 00:13:00,830
لقد كانت غير ناضجة عاطفياً
تبحث عن مهرب و مغامرة

220
00:13:01,430 --> 00:13:02,700
لقد كانت تقيم علاقة غرامية

221
00:13:02,730 --> 00:13:05,050
لقد فتشنا شقتها جيداً

222
00:13:05,060 --> 00:13:07,890
لقد أبقت العلاقة خفية -
أجل , بالطبع -

223
00:13:07,900 --> 00:13:10,460
إنها مغامرة لأنها سريّة

224
00:13:11,660 --> 00:13:14,230
لكنني أتوقع منها إخبارنا بهويته

225
00:13:14,810 --> 00:13:16,450
سأصدق كلامك . لكن كيف ؟

226
00:13:17,430 --> 00:13:19,350
تحققي من هذا

227
00:13:20,020 --> 00:13:21,360
لقد كانت تهوى الجمع

228
00:13:21,380 --> 00:13:24,220
لقد احتفظت برمال كل شاطئ زارته

229
00:13:24,630 --> 00:13:27,520
و ربما احتفظت بتذكار من حبيبها
... شيء صغير

230
00:13:27,530 --> 00:13:32,120
واثق من أنها احتفظت به بصندوق مجوهرات فاخر
النوع الموجود تمثال على غطائه

231
00:13:32,130 --> 00:13:35,230
كان ثمّة صندوق كهذا في غرفتها .. راقصة باليه

232
00:13:35,270 --> 00:13:36,800
راقصة باليه .. هذا هو النوع

233
00:13:36,810 --> 00:13:38,940
لكننا تحققنا منه . لا شيء بداخله
سوى حلي رخيصة

234
00:13:38,950 --> 00:13:41,600
أتحققتم من الدرج السري ؟ -
... الـ -

235
00:13:41,610 --> 00:13:45,310
الدرج السرّي إما موجود بقاع الصندوق أو على أحد الجانبين
عادة ما يكون موجوداً بهذه الصناديق

236
00:13:46,530 --> 00:13:49,260
الأمر يستحق التحقق منه -
حسناً -

237
00:13:54,630 --> 00:13:57,090
(انسى أمر (بوسكو

238
00:14:00,240 --> 00:14:01,590
إنه يملك أمراً ما

239
00:14:01,620 --> 00:14:03,220
أجل , إنه يملك قضية "رِد جون" , و نحن لا

240
00:14:03,230 --> 00:14:06,560
كلاّ . كلاّ , إنه يملك معلومة جديدة بشأن القضيّة
... دليلاً جديداً

241
00:14:06,570 --> 00:14:08,350
كيف تعرف هذا ؟

242
00:14:08,360 --> 00:14:10,190
إنه واضح وضوح الشمس
سأعود على الفور

243
00:14:10,200 --> 00:14:12,680
يا (جاين) , إنّ "رِد جون" ملك لـ (بوسكو) الآن

244
00:14:12,710 --> 00:14:15,120
لا يروق الأمر لي أيضاً , لكن عليكَ
تقبّل هذا الأمر

245
00:14:15,140 --> 00:14:17,650
أتريدين قدحاً من القهوة ؟
سأجلب لكِ القهوة

246
00:14:24,480 --> 00:14:27,290
أريد نسخاً من هذه لإرسالها إلى القِسم

247
00:14:27,850 --> 00:14:29,420
ما الذي يفعله هناك ؟

248
00:14:29,430 --> 00:14:31,440
لقد قال بأنكَ طلبتَ منه الإنتظار هناك

249
00:14:31,890 --> 00:14:34,100
سننهي حديثنا لاحقاً

250
00:14:35,300 --> 00:14:37,880
ابتعد عن مكتبي -
إلى أين ذهبت ؟ -

251
00:14:37,890 --> 00:14:39,360
أنا هنا منذ نصف ساعة تقريباً

252
00:14:39,380 --> 00:14:42,830
و توقف عن اختراق رموزي السريّة
و توقف عن خداع العاملين لديّ

253
00:14:42,840 --> 00:14:44,620
هذا لا يفيدكَ , كما تعلم

254
00:14:44,660 --> 00:14:46,690
لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه

255
00:14:46,700 --> 00:14:48,830
ما الذي عرفته عن "رِد جون" ؟

256
00:14:49,240 --> 00:14:51,140
و ما الذي يجعلكَ تظن بأنني حصلتَ على شيء ؟

257
00:14:51,160 --> 00:14:55,390
الملف .. لقد حرّكته حين رأيتني
لقد حميته

258
00:14:55,410 --> 00:14:58,060
إنه الشيء الوحيد الذي ستحميه منّي

259
00:14:58,070 --> 00:15:01,980
التستر عليه هو ما كشف أمرك
ما الأمر ؟

260
00:15:01,990 --> 00:15:05,330
هذا ليس من شأنك , لذا انصرف

261
00:15:06,860 --> 00:15:09,060
عليكَ أن تفهم أمراً

262
00:15:09,070 --> 00:15:11,750
إنّ "رِد جون" لا يقترف الأخطاء
إنه لا يترك دلائل

263
00:15:11,760 --> 00:15:14,520
إن كنتَ تملك دليلاً جديداً , فهذا لأنه يريدكَ أن تملكه

264
00:15:14,560 --> 00:15:16,190
"ليس السؤال "ما الذي يعنيه هذا ؟

265
00:15:16,220 --> 00:15:18,180
"بل "ما سبب إعطائه إياك ؟

266
00:15:18,190 --> 00:15:21,020
هذا كلام غامض -
أخبرني ما هو . يمكنني مساعدتك -

267
00:15:21,680 --> 00:15:24,720
أرأيتَ مدمن المخدرات حين يتوسل من أجل الحصول على جرعة ؟

268
00:15:24,730 --> 00:15:27,150
أنتَ تملك نفس النظرة التي يملكونها

269
00:15:28,400 --> 00:15:30,710
أنتَ تفهمني تماماً

270
00:15:31,970 --> 00:15:33,750
مرحباً يا (فان بيلت) . هل عثرتِ عليه ؟

271
00:15:34,030 --> 00:15:36,660
ثمّة درج سرّي كما ذكرت تماماً

272
00:15:36,680 --> 00:15:38,700
و ما الموجود فيه ؟ -
لا شيء -

273
00:15:39,010 --> 00:15:41,370
إنه فارغ

274
00:15:41,600 --> 00:15:43,840
حسناً

275
00:15:44,700 --> 00:15:47,980
أنباء سيئة , أليس كذلك ؟ -
كلاّ , على الإطلاق -

276
00:15:48,390 --> 00:15:51,440
الأمر كما ذكرت ... التستر على الأمر
هو ما كشف أمرك

277
00:15:51,990 --> 00:15:54,740
(أنتَ مدمن يا (جاين
أنتَ بحاجة للمساعدة

278
00:15:55,330 --> 00:15:58,200
أنتَ ترتكب خطئاً -
بوسعكَ الإنصراف -

279
00:16:06,760 --> 00:16:09,220
لديّ تذكرتين لحضور مبارة فريق "كينغز" مساء الغد
أترغب بالحضور ؟

280
00:16:09,230 --> 00:16:11,030
سوف أخرج بموعد -
برفقة من ؟ -

281
00:16:11,040 --> 00:16:13,320
ابنة أخ صاحب المتجر الذي قابلناه
"بشأن قضية "رِد جون

282
00:16:13,340 --> 00:16:16,890
و أخيراً . لقد استغرقتَ وقتاً طويلاً

283
00:16:18,150 --> 00:16:19,630
خمسة - ب" ؟" -
أجل -

284
00:16:19,640 --> 00:16:21,980
أجل , لقد تحدّثنا عبر الهاتف
إنها لطيفة . سنرى كيف ستجري الأمور

285
00:16:21,990 --> 00:16:24,230
أتوقع تقريراً كاملاً

286
00:16:24,240 --> 00:16:26,080
في أحلامك

287
00:16:26,090 --> 00:16:27,930
أنت , لقد أحضرتُ لك رقم هاتفها
أنتَ مدين لي

288
00:16:27,940 --> 00:16:29,670
كلاّ

289
00:16:30,770 --> 00:16:33,220
شارلوت ماكَدو) ؟ ) -
أجل -

290
00:16:33,230 --> 00:16:35,640
(نودّ مخاطبتكِ بشأن ابنة زوجكِ (كريستِن مارلي

291
00:16:42,140 --> 00:16:44,270
أنتِ تعلمين بأنّ (كريستِن) ميتة
أليس كذلك يا (شارلوت) ؟

292
00:16:44,830 --> 00:16:46,230
ما الأمر ؟

293
00:16:46,250 --> 00:16:48,160
أظنكِ منهارة تماماً

294
00:16:48,170 --> 00:16:51,810
لم تكن ابنتي و لستُ من النوع العاطفي
لذا قاضني

295
00:16:51,820 --> 00:16:55,100
إن لم تكن (كريستِن) تروقكِ
فما سبب قيامكِ بتلك الإتصالات قبل اختفائها ؟

296
00:16:55,940 --> 00:16:57,450
لا أتذكر

297
00:16:57,480 --> 00:16:58,870
حصل هذا قبل أسبوع

298
00:16:58,890 --> 00:17:01,260
أنا كبيرة بالسن
و ذاكرتي سيئة

299
00:17:01,550 --> 00:17:03,560
أللأمر علاقة بابنكِ (هارلن) ؟

300
00:17:03,570 --> 00:17:04,790
ماذا عن (هارلن) ؟

301
00:17:04,810 --> 00:17:07,180
لقد استخدم (كريستِن) كحجّة غياب حين تمّ إلقاء القبض عليه

302
00:17:07,190 --> 00:17:10,250
لكن قامت (كريستِن) بإخبار الشرطة
بأنها لم تره منذ أشهر

303
00:17:10,810 --> 00:17:13,980
أكنتِ تطلبين من (كريستِن) تغيير أقوالها
و الكذب بشأن حجة غياب لأخيها الغير شقيق ؟

304
00:17:13,990 --> 00:17:16,820
كلاّ , هذا جنون -
أين (هارلن) ؟ -

305
00:17:16,830 --> 00:17:19,010
لا أعلم . فلم أره منذ أيام

306
00:17:19,670 --> 00:17:21,990
حسناً . شكراً على منحنا وقتكِ

307
00:17:23,170 --> 00:17:26,710
أهذا ... أهذا كل شيء ؟ -
سنخرج أنفسنا . شكراً لكِ -

308
00:17:35,560 --> 00:17:37,410
أتظن أنّ (شارلوت) تدخّن النوع المرشّح و الغير مرشّح ؟

309
00:17:37,420 --> 00:17:39,450
كلاّ , بل لديها زائر
المرحاض أم الخزانة ؟

310
00:17:39,460 --> 00:17:41,220
المرحاض -
أظنه بالخزانة . أتريد المراهنة ؟ -

311
00:17:41,230 --> 00:17:43,270
ما الذي سأحصل عليه في حالة ربحت ؟ -
سأسدد ثمن غداء الأسبوع المقبل -

312
00:17:43,280 --> 00:17:45,080
و إن فزتُ أنا فستخبرني بشأن موعدكَ الغرامي

313
00:17:45,540 --> 00:17:48,000
يكفي هذا الوقت

314
00:17:48,690 --> 00:17:51,020
(مرحباً (هارلن -
تباً -

315
00:17:51,030 --> 00:17:53,150
هارلن) أكنتَ مختبئاً بالمرحاض أم الخزانة ؟)

316
00:17:53,160 --> 00:17:54,980
.. الخزانة . لمـ -
أخبرتك -

317
00:17:54,990 --> 00:17:57,430
لم نقم بالمراهنة -
بلى , فعلنا -

318
00:18:01,620 --> 00:18:03,890
لا يوجد قانون يمنع الإختباء في الخزانة

319
00:18:04,250 --> 00:18:07,240
كلاّ يا (هارلن) , لكنّ الأمر مريب نوعاً ما

320
00:18:09,810 --> 00:18:11,380
لا تملكون الحق باعتقالي

321
00:18:11,410 --> 00:18:13,030
نحن نتحدّث فحسب

322
00:18:16,060 --> 00:18:17,610
حسناً , ما الذي ترغبون بالتحدّث عنه ؟

323
00:18:17,620 --> 00:18:20,100
كريستِن مارلي) , متى كانت آخر مرّة رأيتها ؟)

324
00:18:21,200 --> 00:18:23,290
ماذا حصل لها ؟ -
أخبرنا أنت -

325
00:18:23,300 --> 00:18:25,520
ليس لديّ ما أقوله عنها

326
00:18:26,040 --> 00:18:29,020
حتماً أنتَ غاضب بسبب عدم دعمها لحجّة غيابك
بتهمة سرقة السيارة , أليس كذلك ؟

327
00:18:29,680 --> 00:18:33,760
قبل كل شيء , كانت عملية الإعتقال زائفة تماماً

328
00:18:34,060 --> 00:18:37,770
و ثانياً , تلكَ السافلة المغرورة لا تفهم
... معنى كلمة "عائلة" , لذا

329
00:18:37,780 --> 00:18:38,890
و ما هو ؟

330
00:18:38,930 --> 00:18:41,320
يفترض بالعائلة مساندتكَ حين تكون بمشكلة

331
00:18:41,510 --> 00:18:44,710
لكنها حصلت على وظيفة بالبرلمان و تصادق أشخاصاً أثرياء
... و 

332
00:18:44,730 --> 00:18:47,390
أصبحت أفضل من الأشخاص الذين نشأت برفقتهم

333
00:18:47,400 --> 00:18:50,320
إنها لا تفهم معنى أن تكون "عائلة" , أتعلمين ؟

334
00:18:50,330 --> 00:18:53,210
لم تفهم . إنها ميتة

335
00:18:54,190 --> 00:18:57,680
أجل . هذا مؤسف جداً

336
00:18:59,310 --> 00:19:03,350
هل اتصلتَ بـ (كريستِن) بعد خروجكَ بكفالة يا (هارلن) ؟ -
كلاّ -

337
00:19:03,360 --> 00:19:05,380
أبداً ؟ -
هذا ما قلته -

338
00:19:05,660 --> 00:19:08,170
هذا غريب , فخبرائنا التقنيون قاموا
بفحص هاتفها الخلوي

339
00:19:08,180 --> 00:19:10,820
و ثمّة بعض الرسائل التي تمّ مسحها

340
00:19:10,830 --> 00:19:13,650
و أربعة منها كانت مرسلة منك يوم اختفائها

341
00:19:13,660 --> 00:19:18,280
كلاّ . هذا ما تسمونه , خلل ... بالجهاز

342
00:19:18,290 --> 00:19:20,810
لقد قمتَ بتهديد (كريستِن) كي تجعلها تكذب من أجلك
أليس كذلك ؟

343
00:19:21,240 --> 00:19:23,590
لم أقل هذا -
يمكنني رؤية سبب قيامك بهذا -

344
00:19:24,790 --> 00:19:26,770
لقد كنتَ تواجه السجن لفترة طويلة

345
00:19:27,980 --> 00:19:30,130
أتقومون باعتقالي ؟

346
00:19:31,530 --> 00:19:33,320
ليس لديكم الحق باحتجازي إن لن تعتقلوني

347
00:19:33,330 --> 00:19:36,230
لستَ قيد الإعتقال , لكنكَ خارج بكفالة

348
00:19:36,250 --> 00:19:39,190
و يمكن إلغاء ذلك إن رأى القاضي عدم تعاونك معنا

349
00:19:39,610 --> 00:19:41,680
أتريد مشروباً غازياً يا (هارلن) ؟

350
00:19:43,900 --> 00:19:46,270
أيد رقاقات البطاطس

351
00:19:49,930 --> 00:19:53,370
إن حمل جثّة (كريستِن) إلى الجسر
فلابدّ من أنه وضعها بداخل شاحنته

352
00:19:53,390 --> 00:19:55,360
الأمر يستحق إلقاء نظرة عليه
سأتصل بالمدّعي العام

353
00:19:55,370 --> 00:19:58,570
إن سمع (هارلم) بشأن بحثنا عن سيارته
فسيخرج من الباب قبل وصول مذكرة التفتيش

354
00:20:00,390 --> 00:20:03,360
سنجعله يرغب بالبقاء
(فان بيلت)

355
00:20:06,290 --> 00:20:08,250
(ستتولين الإستجواب بقضيّة (ماكدو

356
00:20:08,280 --> 00:20:11,520
أنا جاهزة تماماً لهذا
سأجعله يعترف بهذه الجريمة

357
00:20:11,530 --> 00:20:13,270
أجل , ربما

358
00:20:13,280 --> 00:20:17,240
الأمر الأساسي هو أن تبقيه بالداخل 
وقتاً كافياً لنفتّش سيارته

359
00:20:17,250 --> 00:20:20,220
تصرّفي بودّية . فهو يظن نفسه متلاعباً
سيبتلع الطعم

360
00:20:20,230 --> 00:20:23,770
ما الذي تقصدينه بأن أتصرّف بودّية ؟ -
أتحتاجين لخريطة ؟ -

361
00:20:24,780 --> 00:20:26,920
بالتوفيق

362
00:20:35,780 --> 00:20:37,970
سمعتُ أنّ (بوسكو) قام بقهركَ صباح اليوم

363
00:20:37,980 --> 00:20:40,410
هذا تفسير واحد لما حصل

364
00:20:41,130 --> 00:20:44,120
أفهم الأمر . من الصعب سلب قضية "رِد جون" منّا بهذه الطريقة

365
00:20:44,670 --> 00:20:47,830
لكنكَ ستفعل كل شيء لمعرفة
(ما يقولونه بمكتب (بوسكو

366
00:20:50,600 --> 00:20:56,160
أجل . أجل , سأفعل ذلك

367
00:20:56,530 --> 00:20:57,910
عليكَ نسيان الأمر يا رجل

368
00:20:57,920 --> 00:21:00,710
انسى أمر صندوق الحليّ
غفلتَ أمراً واحداً . و ماذا بذلك ؟

369
00:21:01,410 --> 00:21:05,210
في الواقع لم أفعل ذلك .أنا أتّبع خطاً
مستقلاً بالتحقيق

370
00:21:05,220 --> 00:21:07,780
سأحل هذه القضية خلال 24 ساعة

371
00:21:08,120 --> 00:21:09,820
أظننا سنسبقكَ بهذا

372
00:21:25,480 --> 00:21:28,570
(مرحباً يا (هارلن) , أنا العميلة (فان بيلت

373
00:21:28,850 --> 00:21:32,150
طلبت منّي العميلة (ليزبن) تولي هذا الإستجواب

374
00:21:32,750 --> 00:21:36,560
لماذا ؟ -
إنها منشغلة .. بأمر آخر -

375
00:21:38,500 --> 00:21:44,710
إذاً , لقد ألقيتُ نظرة على ملفك
.. و هو , و هو بغاية

376
00:21:46,390 --> 00:21:49,090
ماذا ؟ -
... حسناً -

377
00:21:49,760 --> 00:21:52,220
لا أظن أنّ لكَ علاقة بهذه الجريمة

378
00:21:53,680 --> 00:21:56,380
شكراً لكِ
هذا ما ظللتُ أردده

379
00:21:56,390 --> 00:21:58,890
إنه مجرّد سوء فهم كبير
أنا واثقة من ذلك

380
00:21:58,910 --> 00:22:00,960
أجل . أصبتِ بكلامك

381
00:22:01,290 --> 00:22:04,870
لذا دعنا نملئ المعاملات كي
يسعد الجميع . اتفقنا ؟

382
00:22:06,250 --> 00:22:08,510
رقاقات الشيبس

383
00:22:12,030 --> 00:22:16,820
إذاً , دعنا نضع جدولاً زمنياً
(لكل مكان زرته منذ اختفاء (كريستِن

384
00:22:17,180 --> 00:22:18,870
حسناً

385
00:22:20,280 --> 00:22:22,670
أتريدين واحداً آخر ؟

386
00:22:29,090 --> 00:22:32,920
{\pos(200,240)}
"منزل "والتر كرو

387
00:22:51,750 --> 00:22:53,630
أهذه جميع الصور التي تملكها لابنتك ؟

388
00:22:53,640 --> 00:22:54,960
أجل , إنها كذلك

389
00:22:54,980 --> 00:23:00,240
من المفاجئ عدم وجود المزيد من الصور لك
نظراً لمكانتك

390
00:23:00,250 --> 00:23:03,130
ماذا , صور لي و أنا أخاطب مجموعة من المشاهير المدّعين ؟

391
00:23:03,140 --> 00:23:05,960
كانت لديّ صور لذلك لكنني أزلتها
فهذا هدر للمساحة

392
00:23:05,970 --> 00:23:08,560
شكراً لك -
كلاّ , لقد ولّت أيامي -

393
00:23:08,570 --> 00:23:10,720
و (مليندا) أمامها المستقبل

394
00:23:11,350 --> 00:23:14,420
يمكنها الوصل لأبعد من ذلك , أبعد بكثير
إن أصغت إليّ

395
00:23:14,720 --> 00:23:17,160
و الآن , ما الذي أردتَ التحدّث عنه ؟

396
00:23:22,610 --> 00:23:25,990
كم مضى على ممارستكَ علاقة مع (كريستِن مارلي) قبل مقتلها ؟

397
00:23:28,520 --> 00:23:30,050
ما الذي يجعلك تظن ذلك ؟

398
00:23:30,070 --> 00:23:34,290
أنتَ سياسي .. طموح , تحبّ ذاتك
و مدمن على حب الغرباء

399
00:23:34,300 --> 00:23:38,690
لقد كانت جميلة , سريعة التأثر
و لاشك من شعورها بالإطراء حيال مجاملاتك

400
00:23:38,700 --> 00:23:42,900
و لستَ من النوع الذي يحرم نفسه من الرغبة

401
00:23:43,710 --> 00:23:46,440
(أنا متزوّج منذ 38 عاماً يا سيّد (جاين

402
00:23:47,390 --> 00:23:49,500
كما قلت

403
00:23:49,510 --> 00:23:53,640
حتى إن كان ما تقوله صحيحاً .. و لا أعترف
بأنه كذلك

404
00:23:55,360 --> 00:23:58,400
ما علاقة هذا بمقتل المسكينة (كريستِن) ؟

405
00:23:59,190 --> 00:24:01,740
بسبب الإبتزاز أو ما شابه

406
00:24:03,320 --> 00:24:06,290
و الخيانة الزوجية تؤدي لذلك

407
00:24:07,490 --> 00:24:12,420
حتى لو كنتُ كما وصفتني

408
00:24:12,430 --> 00:24:15,430
و لا أعترف بأنني كذلك

409
00:24:15,440 --> 00:24:20,610
ألن أكون قد واجهتُ وضعاً كهذا في السابق
و حللته من دون قتل أحد ؟

410
00:24:21,470 --> 00:24:24,230
هذه نقطة وجيهة . سأفكر بشأنها

411
00:24:24,240 --> 00:24:26,500
رجاءاً

412
00:24:28,350 --> 00:24:32,330
هل من أمر آخر ؟ -
ماذا ؟ أعتذر ؟ -

413
00:24:32,340 --> 00:24:37,610
حسناً , مهماً كان القاتل فسأنال منه بحلول الصباح
لذا يجدر بك التصرّف وفقاً لذلك

414
00:24:38,100 --> 00:24:40,170
شكراً على منحي وقتك

415
00:24:46,090 --> 00:24:48,190
أتظن أنّ (هارلن) قام بتنظيف سيارته يوماً ؟

416
00:24:48,780 --> 00:24:51,040
إذاً أين ستصطحب ابنة شقيق صاحب المتجر للعشاء ؟

417
00:24:51,050 --> 00:24:52,880
أفضل عدم التحدّث عن هذا -
لمَ لا ؟ -

418
00:24:52,890 --> 00:24:55,350
إنه أمر خاص -
كفاك -

419
00:24:56,160 --> 00:24:58,040
لنتحدّث عن أمرٍ آخر

420
00:24:58,720 --> 00:25:01,500
سأتصل بالخبراء التقنيين
و سيفتحون هذا القفل خلال 20 ثانية

421
00:25:01,510 --> 00:25:02,830
سيستغرقون ساعتين للوصول إلى هنا

422
00:25:02,870 --> 00:25:06,110
استغرقتَ ساعتين لفتح الباب بآخر مرّة حاولت فيها
و اظطررنا لتسديد ثمن النافذة المكسورة

423
00:25:06,120 --> 00:25:07,840
مجرّد صدفة

424
00:25:08,450 --> 00:25:10,940
إن كان لديّ موعد غرامي لأخبرتكَ به -
أجل -

425
00:25:11,560 --> 00:25:13,530
كنتُ لأخبركَ كل ما ترغب بمعرفته

426
00:25:13,540 --> 00:25:16,610
حسناً , استتحلّى يوماً بالرجولة و تغازل (فان بيلت) ؟

427
00:25:17,210 --> 00:25:19,570
حسناً . لا تخبرني -
صحيح -

428
00:25:34,460 --> 00:25:38,020
أنظر لهذا . ألم يكن ثمّة حذاء كهذا
بقدم (كريستِن مارلي) ؟

429
00:25:38,270 --> 00:25:40,270
(سأتصل بـ (ليزبن

430
00:25:41,980 --> 00:25:43,990
لقد كان حذاء (كريستِن) بداخل شاحنتك

431
00:25:44,920 --> 00:25:46,650
كلاّ . محال

432
00:25:48,260 --> 00:25:50,320
أتودّ إخبارنا كيف وصل إلى هناك يا (هارلِن) ؟

433
00:25:50,330 --> 00:25:52,690
لا أعلم . ربما قمتم بوضعه هناك ؟

434
00:25:53,150 --> 00:25:56,240
(لا تملك حجّة غياب بليلة إختفاء (كريستِن

435
00:25:56,250 --> 00:25:58,400
أخبرتكم . لقد كنتُ مع والدتي

436
00:25:58,410 --> 00:26:01,460
لقد قامت بإخفائك حين ذهبنا لاعتقالك

437
00:26:01,470 --> 00:26:03,660
هذا لن ينجح معنا -
(لقد كنتَ غاضباً من (كريستِن -

438
00:26:03,670 --> 00:26:05,490
... قليلاً , لكن -
لقد قمتَ بتهديدها -

439
00:26:05,500 --> 00:26:07,420
كلاّ

440
00:26:09,150 --> 00:26:13,180
حسناً , أعني , قليلاً , لكن بربكما
ما كنتُ لأؤذيها فعلاً

441
00:26:13,790 --> 00:26:16,010
(لافائدة من هذه القصّة يا (هارلن

442
00:26:17,020 --> 00:26:20,060
ظننتكِ تصدّقينني -
لقد كنتَ مخطئاً -

443
00:26:22,970 --> 00:26:24,720
أتعلمان أمراً ؟ تباً لهذا
سأغادر هذا المكان

444
00:26:24,730 --> 00:26:25,880
ليس بعد

445
00:26:25,900 --> 00:26:28,160
أستمنعيني ؟ -
أجل -

446
00:26:29,840 --> 00:26:31,280
أقمتِ بالإعتقال ؟ -
أجل -

447
00:26:31,290 --> 00:26:35,130
النصر لكِ -
أجل , إنه كذلك -

448
00:26:37,620 --> 00:26:39,910
ماذا ؟ -
لا شيء -

449
00:26:39,920 --> 00:26:42,700
 هيّا-
لا . لا -

450
00:26:42,710 --> 00:26:44,510
لازلتُ أنتظر

451
00:26:47,170 --> 00:26:49,550
رمي الجثّة من على الجسر كانت خطوة ذكيّة

452
00:26:49,560 --> 00:26:52,060
فرصة جيّدة كي يعلن الطبيب الشرعي بأنها حالة انتحار

453
00:26:53,980 --> 00:26:56,810
أتظنين فعلاً بأنّ (هارلَن ماكدو) قادر على الإيتاء بفكرة كهذه ؟

454
00:26:56,820 --> 00:27:01,660
رمي الناس يوحي بأفكار ذكية
و الأذكياء يأتون بأفكار غبيّة

455
00:27:01,670 --> 00:27:04,020
هذا صحيح

456
00:27:05,410 --> 00:27:08,000
سأجلب القاتل إلى هنا خلال 12 ساعة أو أقل

457
00:27:08,010 --> 00:27:10,420
ما الذي تتحدّث عنه ؟ -
سترين . إلى اللقاء -

458
00:27:10,430 --> 00:27:11,600
(جاين)

459
00:27:11,620 --> 00:27:13,940
أيتها الرئيسة , أترغبين بإرسال (ماكدو) للأسفل ليتم توجيه التهم إليه ؟

460
00:27:15,820 --> 00:27:19,870
ليس بعد . ابقى معه و انظر إن
أتى بأمر مفيد حالما يهدأ

461
00:27:24,300 --> 00:27:28,440
... من الواضح أنه عليكَ الحصول عليه من اللجنة قبل
سيّد (جاين) ؟

462
00:27:28,450 --> 00:27:30,690
لا تأبها لي

463
00:27:30,700 --> 00:27:32,570
ما الذي تفعله ؟

464
00:27:32,580 --> 00:27:34,990
من الصعب العمل على هذه القضيّة

465
00:27:35,470 --> 00:27:38,650
أنا لا أفهم . لقد وردنا اتصال
من العميل (مينيللي) يخبرنا فيها

466
00:27:38,660 --> 00:27:40,920
بأنه تمّ اعتقال القاتل
(الأخ الغير شقيق لـ (كريستِن

467
00:27:40,950 --> 00:27:43,530
لا , لا , لا . إنه الشخص الخطأ

468
00:27:43,540 --> 00:27:45,760
كيف يمكن هذا ؟

469
00:27:46,130 --> 00:27:49,250
إساءة تطبيق العدالة , هذا يحصل دائماً

470
00:27:50,040 --> 00:27:51,040
ما الذي يعنيه هذا ؟

471
00:27:51,060 --> 00:27:53,970
هذا يعني بأنه عليّ إيجاد القاتل الحقيقي

472
00:27:53,990 --> 00:27:56,290
القاتل الحقيقي ؟ كيف ؟

473
00:27:56,300 --> 00:27:57,900
لقد كانت (كريستِن) تهوى الجمع

474
00:27:57,920 --> 00:28:02,860
و لذلك ستكون هويّة قاتل (كريستن) موجودة
بين مقتنياتها

475
00:28:02,870 --> 00:28:04,420
كيف لكّ أن تكون واثقاً من وجوده هناك ؟

476
00:28:04,440 --> 00:28:05,710
أنا واثق

477
00:28:05,730 --> 00:28:08,570
يا سيّد (جاين) , هذا ليس مقبولاً
بالبداية قمتَ بمواجهة والدي

478
00:28:08,580 --> 00:28:10,050
"كلاَ ما كنتَ لأستخدم كلمة "مواجهة

479
00:28:10,090 --> 00:28:11,550
و الآن تقوم بتفتيش مكتبي

480
00:28:11,570 --> 00:28:14,810
(اهدئي يا (مليندا -
لن أهدأ . خلتنا انتهينا من هذا -

481
00:28:14,820 --> 00:28:16,490
هذا ليس شعاراً جيداً للحملة

482
00:28:16,500 --> 00:28:20,600
باتسون) ... إنها حازمة بشأن الجرائم)"
"لدرجة أنها تضع الأبرياء خلف القضبان

483
00:28:24,090 --> 00:28:26,500
افعل ما عليكَ فعله
و سنساعدكَ بكل طريقة ممكنة

484
00:28:26,510 --> 00:28:29,620
رائع . شكراً لك
ثمّة صندوقين هناك

485
00:28:29,630 --> 00:28:34,590
إن كان يمكنكَ حمل أحدهما و مرافقتي للسيارة

486
00:28:40,220 --> 00:28:43,340
ليزبن) . ألم تقومي باعتقال (ماكدو) ؟) -
أجل , قمنا بذلك -

487
00:28:43,350 --> 00:28:45,250
أخبرني المدّعي العام عن عدم إرسالك
للأسف لتوجيه التهم إليه

488
00:28:45,280 --> 00:28:47,760
لدينا يومان لفعل هذا
فلا زالت ثمّة تفاصيل ناقصة 

489
00:28:47,770 --> 00:28:50,750
ماذا ... أيّة تفاصيل ناقصة ؟ هو ؟ -
لا -

490
00:28:51,030 --> 00:28:53,570
ما الذي تفعله ؟
كلاّ , لا تخبرني بذلك

491
00:28:53,830 --> 00:28:55,800
أريد وضع الملف على مكتبي

492
00:28:55,820 --> 00:28:57,500
أرسلي (ماكادو) للمدّعي العام الليلة

493
00:28:57,520 --> 00:29:00,970
لأيّ مدى يعتمد (كرو) عليك ؟ -
إنه ليس كذلك -

494
00:29:00,980 --> 00:29:02,730
إذاً من يفعل هذا نيابة عنه ؟ -
لا أحد -

495
00:29:02,740 --> 00:29:05,760
أهذه قضيّتي يا سيدي ؟ -
.. أجل , لكن -

496
00:29:05,770 --> 00:29:09,710
إذاً فالقرار يعود إليّ متى أردتُ تسليم 
المشتبه به للمدّعي العام , أليس كذلك ؟

497
00:29:11,240 --> 00:29:16,140
إن لم يتواجد (ماكدو) بمكتب المدّعي العام صباح الغد
فستجري هذه المحادثة بشكل مختلف

498
00:29:21,720 --> 00:29:24,660
لن تندمي على هذا -
أنا نادمة بالفعل -

499
00:29:49,880 --> 00:29:52,830
<i> مرحباً , معكم (ليزبن) . اترك رسالة
و سأعاود الإتصال بك

500
00:29:54,020 --> 00:29:57,750
وجدتُ ما كنتُ أبحث عنه
و لا أريد المجازفة بإخراجه من المكتب

501
00:29:57,760 --> 00:30:00,690
لذا سأضعه بدرج مكتبكِ الذي على يمينك

502
00:30:01,020 --> 00:30:03,410
حين تصلكِ هذه الرسالة , اتصلي بي

503
00:30:37,750 --> 00:30:39,960


504
00:30:42,000 --> 00:30:45,870
لقد .. لقد أجفلتني
.. سوف

505
00:30:46,830 --> 00:30:48,720
سأبتعد عن طريقكِ

506
00:30:48,740 --> 00:30:50,960
لا تتحرّك . استدر للخلف

507
00:30:53,300 --> 00:30:54,520
ما هذا ؟

508
00:30:54,550 --> 00:30:56,460
من تكون و لحساب من تعمل ؟

509
00:30:56,770 --> 00:31:00,980
أنا أعمل بالمبنى
أنا أنظّف . أنظّف

510
00:31:00,990 --> 00:31:05,310
أنتَ لستَ بعامل نظافة
انظر لهذا المكان . إنه قذر

511
00:31:05,590 --> 00:31:07,160
أنتَ عامل التصليح

512
00:31:07,170 --> 00:31:09,540
لقد كنتَ تصغي لمحادثاتنا

513
00:31:11,550 --> 00:31:14,110
ما هذا ؟
هذا أحد أجهزة التنصت التي دسستها

514
00:31:14,120 --> 00:31:16,470
وجدته بإضاءة السقف

515
00:31:16,480 --> 00:31:19,720
حين طلبتُ من (فان بيلت) الذهاب
و التحقق من صندوق المجوهرات

516
00:31:19,730 --> 00:31:21,860
سمعت محادثتنا و سبقتنا إلى هناك

517
00:31:21,870 --> 00:31:24,850
(و أنتَ من دسّ ذلك الحذاء بشاحنة (ماكدو

518
00:31:24,880 --> 00:31:26,990
أنا أحد أفراد طاقم التنظيف

519
00:31:27,000 --> 00:31:30,780
أحقاً ؟ -
أنا جديد هنا . يمكنكم الإتصال برئيسي -

520
00:31:30,790 --> 00:31:35,410
مارتي) , (مارتي) .. (توريتا) ؟)

521
00:31:36,840 --> 00:31:39,050
اتصلا به حالاً -
لا -

522
00:31:39,060 --> 00:31:41,170
أوقظه من النوم

523
00:31:42,810 --> 00:31:46,340
لا أملك فكرة عمّا تتحدّثان عنه ؟

524
00:31:46,370 --> 00:31:50,060
نحن نتحدّث عن الإشتراك بجريمة قتل
و التآمر و عرقلة العدالة

525
00:31:50,310 --> 00:31:52,380
من قام باستخدامك ؟

526
00:31:52,390 --> 00:31:57,400
جريمة قتل ؟
أنا .. أنا لا اشعر بأنني على ما يرام

527
00:31:57,410 --> 00:31:59,660
أيمكنني الجلوس .. أيمكنني -
تفضل بالجلوس -

528
00:31:59,670 --> 00:32:01,620
شكراً

529
00:32:03,450 --> 00:32:06,550
حسناً . لا , لا , لا
اهدئا

530
00:32:06,930 --> 00:32:08,810
هل هدأت ؟ -
بالطبع -

531
00:32:08,820 --> 00:32:13,700
حسناً , أريد منكِ الآن إخراج مسدسكِ

532
00:32:13,710 --> 00:32:17,620
بواسطة اصبعين و رميه على الأرض

533
00:32:24,060 --> 00:32:26,010
و الآن أخرجي الأصفاد

534
00:32:26,020 --> 00:32:28,140
لن يفلح هذا

535
00:32:29,280 --> 00:32:32,720
الباب .. قيّدي نفسكِ به

536
00:32:39,970 --> 00:32:42,640
ارمي المفاتيح

537
00:32:45,580 --> 00:32:50,810
و الآن , سنخرج كِلانا من هنا -
بالطبع -

538
00:32:51,570 --> 00:32:53,770
إنها نزهة صغيرة

539
00:33:06,720 --> 00:33:08,630
إعرف إلى أين ذهب

540
00:33:08,640 --> 00:33:12,010
.. كلاّ , أظن -
اذهب , الآن ! اذهب -

541
00:33:16,450 --> 00:33:19,340
المفاتيح من فضلك . هناك
أجل

542
00:34:15,660 --> 00:34:19,870
إذاً أيتها العميلة (ليزبن) , ها قد أتينا

543
00:34:20,140 --> 00:34:22,210
ما سبب هذا ؟

544
00:34:22,220 --> 00:34:24,270
(هذا (آرت كافرليري

545
00:34:24,290 --> 00:34:29,110
إنه محقق خاص قام أحدكم باستخدامه
للتنصت علينا و عرقلة التحقيق

546
00:34:29,120 --> 00:34:30,090
أحقاً ؟

547
00:34:30,130 --> 00:34:32,640
وافق على التحدّث مقابل التساهل معه

548
00:34:32,680 --> 00:34:35,170
و قد اتصلتُ بكم كي أعرض عليكم الصفقة نفسها

549
00:34:35,200 --> 00:34:37,080
حسناً , هذا لطف منكِ

550
00:34:37,090 --> 00:34:39,160
يمكنكم مناقشتها مع محامي . (ميليندا) ؟

551
00:34:39,170 --> 00:34:40,280
ليس لديّ ما أقوله

552
00:34:40,310 --> 00:34:43,660
حتى إن لم تكن لكم علاقة
(بمقتل (كريستِن مارلي

553
00:34:43,670 --> 00:34:46,550
فكل ما يقوله (كافاليري) بشأن التآمر و التستر

554
00:34:46,560 --> 00:34:48,480
سيجعلكم تقضون فترة طويلة بالسجن

555
00:34:48,510 --> 00:34:50,850
لستُ بحاجة لسماع هذا بعد الآن -
مهـ .. مهلاً . أنا , أنا أريد -

556
00:34:51,670 --> 00:34:53,540
أيّ نوع من التساهل تقصدونه ؟

557
00:34:53,550 --> 00:34:56,750
(إليوت) -
هذا يعتمد يا سيّد (باتسون) . ما الذي تعرفه ؟ -

558
00:34:56,760 --> 00:35:00,440
أريد التأكد بأنّ أية تهم متصلة بالجريمة سيتم إسقاطها

559
00:35:00,450 --> 00:35:02,870
لكَ هذا , طالما ليست لكَ أية علاقة بالجريمة

560
00:35:02,900 --> 00:35:06,500
هلاّ عذرتونا , أريد بعض الوقت بمفردي مع عائلتي الآن

561
00:35:06,540 --> 00:35:09,340
. يا سيد (كرو) , ابقى مكانك
تابع حديثك

562
00:35:10,740 --> 00:35:14,940
بربك . تحدّث يا رجل
الزواج زائف . إنها شاذة و أنتَ لإزالة هذا الشك

563
00:35:15,480 --> 00:35:17,790
كان هذا واضحاً منذ البداية

564
00:35:17,800 --> 00:35:21,640
(كانت لديّ تسوية مع (ميليندا -
(لا تفعل يا (إليوت -

565
00:35:21,650 --> 00:35:24,610
وافقتُ على الزواج من (مليندا) مقابل

566
00:35:24,970 --> 00:35:26,890
بعض التعويضات المالية

567
00:35:26,910 --> 00:35:28,200
باتسون) , لقد أبرمنا اتفاقاً)

568
00:35:28,220 --> 00:35:31,080
أكان ضمن ذلك الإتفاق إمضاء وقت بالسجن ؟
لا أظن هذا

569
00:35:31,090 --> 00:35:34,720
(إذاً , كانت جماعتكم من أطلقت شائعة علاقتكَ مع (كريستِن

570
00:35:34,730 --> 00:35:37,350
(لإخفاء علاقتها مع (مليندا -
أجل -

571
00:35:38,610 --> 00:35:40,800
(متأسف يا (مليندا

572
00:35:42,210 --> 00:35:45,010
و قد قطعت (كريستِن) علاقتها قبل
وقت قصير من اختفائها

573
00:35:45,040 --> 00:35:47,520
و قد كانت (مليندا) منزعجة

574
00:35:47,530 --> 00:35:50,500
و هل كنتَ برفقة (ميليندا) ليلة اختفاء (كريستِن) ؟

575
00:35:54,020 --> 00:35:56,780
كلاّ , لم أرها حتى وقت متأخر من تلكَ الليلة

576
00:35:56,790 --> 00:35:59,760
لقد كانت ... بحالة يرثى لها

577
00:36:00,250 --> 00:36:01,990
لكنها أبت إخباري بما حصل

578
00:36:02,010 --> 00:36:06,220
لدى (كريستِن) شيء مخبئ بشقتها
تذكار على ما أظن

579
00:36:06,230 --> 00:36:07,700
تذكار العاشقين

580
00:36:07,720 --> 00:36:11,710
وجده (كافاليري) , لكننا أخذناه من سيارته

581
00:36:11,720 --> 00:36:14,590
"قد يكون حرف "و" , لكنني أظنه حرف "م

582
00:36:21,950 --> 00:36:24,930
(لقد كنتِ و والدكِ تقيمان علاقة غرامية مع (كريستِن

583
00:36:24,940 --> 00:36:26,420
كلاّ

584
00:36:29,000 --> 00:36:32,310
.. كلاّ , أنا -
(ميليندا) -

585
00:36:33,870 --> 00:36:35,990
(كانت لديّ علاقة مع (كريستِن

586
00:36:37,110 --> 00:36:41,060
.. لقد أغراها .. و سلبها مني

587
00:36:42,320 --> 00:36:44,470
بالطريقة التي كان يحصل فيها على النساء طيلة حياته

588
00:36:44,480 --> 00:36:46,770
كنتُ أحاول إبداء وجهة نظر

589
00:36:46,800 --> 00:36:47,500
كنتَ ماذا ؟

590
00:36:47,510 --> 00:36:49,310
.. كنتُ أحاول أن أريكِ -
ماذا ؟ -

591
00:36:49,320 --> 00:36:52,740
لقد كانت مجرّد فتاة أخرى
مجرّد فتاة تافهة أخرى

592
00:36:52,790 --> 00:36:56,290
ظننتِ بأنكما مغرمتين , لكنها كانت تعيش حياة جامحة

593
00:36:57,420 --> 00:37:03,620
كان يعتقد أنكِ ستتخلين عن مستقبل سياسي لامع
بسبب فتاة فاسقة

594
00:37:03,630 --> 00:37:05,420
ماذا حصل بتلكَ الليلة ؟

595
00:37:12,470 --> 00:37:16,380
يا (مليندا) , كل يوم لا تتحدّثين فيه
يكون يوماُ آخر لظهوركِ بالصحف

596
00:37:22,540 --> 00:37:27,000
كنتُ أعلم أنّ (كريستِن) تواعد شخصاً آخر
لكنني لم أعلم من هو

597
00:37:28,060 --> 00:37:31,310
... لذا لحقتُ بها

598
00:37:33,520 --> 00:37:36,140
و رأيتُ حينها والدي

599
00:37:38,960 --> 00:37:42,960
و بعد مغادرته , دخلتُ إلى شقتها

600
00:37:47,720 --> 00:37:50,230
كان لديها مساند كتب صخرية

601
00:37:51,530 --> 00:37:54,180
حملتُ واحدة

602
00:37:56,990 --> 00:38:00,060
و الشيء التالي الذي أعرفه
كريستن) و هي ملقاة على الأرض)

603
00:38:01,870 --> 00:38:05,000
حصل الأمر .. فحسب

604
00:38:12,270 --> 00:38:15,710
و بعدها فعلت ما أفعله دوماً
حين أقع بالمتاعب

605
00:38:16,850 --> 00:38:19,330
اتصلتُ بوالدي

606
00:38:20,660 --> 00:38:23,450
و أخبرني بأنه يعرف شخصاً يمكنه تصليح الوضع

607
00:38:24,310 --> 00:38:26,520
أجل , رجل التصليح

608
00:38:28,020 --> 00:38:30,760
يمكنكم إطلاق سراح (كافاليري) الآن
راقبوا

609
00:38:40,700 --> 00:38:43,040
يا إلهي

610
00:38:46,220 --> 00:38:48,480
إنه ميت

611
00:38:50,650 --> 00:38:52,900
أجل

612
00:38:59,950 --> 00:39:02,290
لقد استغليتم جثة للحصول على إعتراف

613
00:39:02,300 --> 00:39:05,460
استخدمنا . استخدمنا جثّة و لم نستغلها

614
00:39:05,470 --> 00:39:07,940
.. أنا متفاجئ ... أنا

615
00:39:08,760 --> 00:39:10,590
لا أعرف ما عليّ قوله

616
00:39:10,610 --> 00:39:12,540
سيدي , ليس و كأننا قمنا بقتله

617
00:39:12,550 --> 00:39:14,280
انكسر عنقه خلال حادثة الإصطدام

618
00:39:14,290 --> 00:39:17,040
لقد حصلنا على إعتراف -
لنفترض أنكم لم تحصلوا عليه -

619
00:39:17,520 --> 00:39:19,650
لنفترض أنكَ كنتَ مخطئاً

620
00:39:19,990 --> 00:39:24,150
أتملكان فكرة عن ضخامة العاصفة التي ستتبع ذلك ؟

621
00:39:24,580 --> 00:39:26,130
سوف تمحو الشمس

622
00:39:26,150 --> 00:39:30,150
سيدي , لقد قام (كرو) و (باتسون) بالتلاعب بنا
لاعتقال الشخص الخطأ

623
00:39:30,160 --> 00:39:33,090
لقد قاموا بدس أجهزة التنصّت بمكاتبنا
و أفسدوا قضيّتنا

624
00:39:33,100 --> 00:39:35,160
لا أظننا قد أخطئنا بشيء

625
00:39:35,170 --> 00:39:36,920
أظنه ينبغي الثناء علينا

626
00:39:39,130 --> 00:39:42,330
تهانينا , لقد تمكنتَ أخيراً تصبح مخلصة لك

627
00:39:45,640 --> 00:39:47,990
انظري لنفسكِ أيتها العميلة

628
00:39:49,480 --> 00:39:51,770
جميعكم

629
00:39:54,760 --> 00:39:56,200
حسناً , أظن بأنّ هذا جرى بشكل رائع

630
00:39:56,220 --> 00:39:57,890
رائع , أجل

631
00:39:57,900 --> 00:39:59,980
ما سلّط الضوء عليه كان بالتأكيد خطابكِ

632
00:40:00,660 --> 00:40:04,430
عاطفي , واضح و قوي

633
00:40:04,770 --> 00:40:06,850
لا يهم

634
00:40:16,780 --> 00:40:19,230
(مرحباً , أحسنتِ صنعاً مع (ماكدو
تعلمين , بإبقائه هنا

635
00:40:19,620 --> 00:40:21,110
أجل

636
00:40:21,120 --> 00:40:25,570
أتعلم , إن منحتني الرئيسة فرصة
فأظنني كنتُ لأحمّله على الإعتراف

637
00:40:25,600 --> 00:40:28,200
بالطبع , إن لم يكن كما تعلمين , بريئاً

638
00:40:28,220 --> 00:40:31,290
و لولا تلكَ الحقيقة الصغيرة , فأنا واثق من أنكِ
كنتِ لتأخذينه إلى البلدة

639
00:40:31,650 --> 00:40:33,300
شكراً

640
00:40:34,580 --> 00:40:36,620
ألديكِ خطط لليلة ؟

641
00:40:36,630 --> 00:40:38,740
البقاء بالمنزل و مشاهدة التلفاز

642
00:40:38,750 --> 00:40:42,720
حسناً .. استمتعي بوقتكِ -
و أنتَ أيضاً -

643
00:40:46,200 --> 00:40:48,200
ستموت وحيداً

644
00:40:53,090 --> 00:40:54,370
سيدي ؟ -
صباح الخير -

645
00:40:54,380 --> 00:40:57,310
أجل سيدي , لا يمكنكَ الدخول -
كلاّ , لا بأس بذلك . أتيتُ حاملاً راية السلام -

646
00:40:58,120 --> 00:40:59,870
هذا اللون يليق بكِ كثيراً

647
00:41:01,490 --> 00:41:03,650
غادر -
امنحني دقيقة من فضلك -

648
00:41:04,530 --> 00:41:08,240
أريدكَ و أريد من فريقكَ أن يعلم بأنني فهمتُ الأمر

649
00:41:08,250 --> 00:41:11,070
فهمتُ الرسالة . فهمتها

650
00:41:12,990 --> 00:41:17,190
إنّ قضيّة "رِد جون" ... ملكك

651
00:41:17,200 --> 00:41:18,570
استدعنا و شأننا ؟

652
00:41:18,600 --> 00:41:20,250
أجل , هذا صحيح

653
00:41:20,260 --> 00:41:21,730
لا أصدّق هذا

654
00:41:21,760 --> 00:41:27,750
جلبتُ لك الفطائر المحلاّة ... إنها 
رمز الصداقة الدولية لرجال القانون

655
00:41:29,190 --> 00:41:32,670
"أثق بك بمهمة القبض على "رِد جون

656
00:41:35,230 --> 00:41:37,590
أنا أعتمد على هذا

657
00:41:38,160 --> 00:41:40,670
سنقبض عليه . شكراً

658
00:41:42,890 --> 00:41:45,380
مطاردة موفقة

659
00:41:47,280 --> 00:41:51,460
هيكس) , أبعد هذا من هنا)
خذه بعيداً من هنا . خذه لخارج المبنى

660
00:41:51,470 --> 00:41:53,820
الرب يعلم ما وضعه فيها -
لكَ هذا -

661
00:41:53,830 --> 00:41:56,420
حسناً , لنراجع تقارير الطبيب الشرعي الأخيرة

662
00:41:56,430 --> 00:42:00,010
ثمّة جرحين خطيين  قصيرين و التي هي بغاية السطحية

663
00:42:00,030 --> 00:42:05,430
و التي تغطي السطح المامي من المعصم الأيمن
و مقاسها 8 إنشات

664
00:42:11,610 --> 00:42:14,710
<i> حسناً لكَ هذا
لا تخبر الشرطة المحلية سبب وجودها

665
00:42:14,720 --> 00:42:16,250
<i> أجل , لا داعي للقلق

666
00:42:16,260 --> 00:42:18,120
<i> أخبرهم فقط بأنكَ تتبع دليلاً ما

667
00:42:18,130 --> 00:42:20,530
<i> أريد إبقاء هذا الأمر سرياً بالوقت الحالي

668
00:42:20,540 --> 00:42:23,840
<i> و الآن , ما الذي عرفته من تحليل خط اليد ؟

669
00:42:23,850 --> 00:42:26,550
<i> وضعنا شخصين ليطلعا عليه .. أحدهما من سكان المدينة
و الآخر من العاصمة

670
00:42:26,560 --> 00:42:29,260
<i> و بالطبع اتفقا على لا شيء

671
00:42:30,400 --> 00:42:31,650
<i> توقتُ ذلك

672
00:42:31,670 --> 00:42:33,590
<i> ما الذي قاله المحلل من العاصمة ؟

673
00:42:33,940 --> 00:42:37,480
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة

