1
00:00:01,284 --> 00:00:04,996
الاصدار الثالث
"الأشرار"

2
00:00:30,814 --> 00:00:33,358
بعد 4 أعوام في المستقبل

3
00:00:35,569 --> 00:00:36,361
(بحقكِ يا (كلير

4
00:00:37,696 --> 00:00:38,655
انه أنا

5
00:00:41,324 --> 00:00:42,409
ضعي المسدس جانباً

6
00:00:43,410 --> 00:00:44,286
لا أستطيع
سينتهي الأمر هنا

7
00:00:45,412 --> 00:00:46,455
لا، لا

8
00:00:46,580 --> 00:00:47,414
انتظري، انتظري

9
00:00:49,082 --> 00:00:50,083
يمكنني العودة

10
00:00:50,333 --> 00:00:51,501
إلى اليوم الذي عرفوا فيه

11
00:00:52,210 --> 00:00:53,378
لقد فات الأوان

12
00:00:53,378 --> 00:00:54,254
ليس صحيحاً

13
00:00:54,421 --> 00:00:55,297
(فكري بالأمر يا (كلير

14
00:00:56,423 --> 00:00:58,592
لن يكون الوضع هكذا لو أنهم
لم يعرفوا بأمرنا

15
00:01:00,802 --> 00:01:01,678
لا هروب

16
00:01:02,471 --> 00:01:03,597
لا تجارب

17
00:01:04,431 --> 00:01:06,349
لا اختباء
أو مطارادات

18
00:01:08,435 --> 00:01:09,519
كل هذه القدرات

19
00:01:10,479 --> 00:01:11,730
يمكنها تدمير كل شئ

20
00:01:12,230 --> 00:01:15,317
لقد تخطيت هذا الأمر منذ فترة طويلة
أما أنت فلا

21
00:01:19,237 --> 00:01:20,238
ما الذي حدث لكِ يا (كلير)؟

22
00:01:22,532 --> 00:01:23,742
كيف أصبحتِ هكذا؟

23
00:01:24,618 --> 00:01:25,869
أنا مختلفة، أتتذكر؟

24
00:01:26,703 --> 00:01:27,746
مميزة

25
00:01:28,497 --> 00:01:29,498
يمكنني اصلاح هذا

26
00:01:30,040 --> 00:01:31,500
كل شئ، أرجوكِ

27
00:01:40,967 --> 00:01:41,927
(آسفة يا (بيتر

28
00:01:44,096 --> 00:01:45,389
لطالما أحببتك

29
00:02:09,121 --> 00:02:11,081
. . الحاضر

30
00:02:26,138 --> 00:02:28,223
الفصل الأول
"اللحظة القادمة"

31
00:02:31,268 --> 00:02:33,228
شئ مذهل حدث لي

32
00:02:34,396 --> 00:02:35,689
و قد غير حياتي

33
00:02:36,481 --> 00:02:38,024
أولاً كنت خائفاً

34
00:02:40,402 --> 00:02:43,488
لكنني لم أعد خائفاً
أنا هنا كي أقول الحقيقة

35
00:02:43,613 --> 00:02:44,489
. . لديّ القدرة

36
00:02:52,664 --> 00:02:53,749
أحضروا سيارة اسعاف إلى هنا

37
00:02:57,002 --> 00:02:58,670
ابقى معه

38
00:03:02,632 --> 00:03:03,383
لا تتركه

39
00:03:24,821 --> 00:03:25,614
أين هو؟

40
00:03:26,740 --> 00:03:27,616
لقد رحل

41
00:03:29,034 --> 00:03:29,910
هل ألقيت نظرة عليه؟

42
00:03:30,077 --> 00:03:30,827
لا

43
00:03:32,788 --> 00:03:33,955
لا

44
00:03:39,300 --> 00:03:44,000
- الأبطال -
الموسم الثالث : الحلقة الأولى
"اللحظة قادمة"

45
00:03:44,001 --> 00:03:50,001
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

46
00:03:51,427 --> 00:03:53,929
ليس لدى الشرطة في الوقت الحالي
أيّ سبب لاطلاق النار

47
00:03:54,096 --> 00:03:57,099
و التحقيق مستمر لتحديد مكان القاتل

48
00:03:59,101 --> 00:04:01,353
تم اغلاق المبنى

49
00:04:05,024 --> 00:04:07,526
السيد (بيترلي) كان في منتصف
اعتراف علني

50
00:04:07,568 --> 00:04:09,820
عندما أطلقت عليه رصاصاتين في صدره

51
00:04:13,365 --> 00:04:14,992
مرحباً -
(انه انا يا (بيتر -

52
00:04:15,201 --> 00:04:16,952
كلير)؟) -
. . هل هو -

53
00:04:17,203 --> 00:04:18,037
الوضع سئ

54
00:04:18,204 --> 00:04:19,246
سنذهب به إلى المستشفى

55
00:04:19,747 --> 00:04:20,748
يجب أن أكون هناك كي أساعد

56
00:04:20,915 --> 00:04:21,874
. . لا، سيخضع للجراحة

57
00:04:21,916 --> 00:04:22,917
. . لكن دمي يمكن أن

58
00:04:22,917 --> 00:04:24,752
(أنتِ في (كاليفورنيا) يا (كلير

59
00:04:25,252 --> 00:04:26,962
عليه أن يكون في المستشفى الآن

60
00:04:27,755 --> 00:04:31,133
سأتصل بكِ حالما أعرف شيئاً

61
00:04:47,316 --> 00:04:48,609
لقد توقف قلبه لأربعة دقائق

62
00:04:48,609 --> 00:04:50,528
, ضعي له وحدتين من الدماء
قومي بشحن الصاعق

63
00:04:50,528 --> 00:04:51,695
هذا منطقة خاصة

64
00:04:51,695 --> 00:04:52,613
أنا شقيقه

65
00:04:52,655 --> 00:04:53,864
أنا آسف

66
00:04:56,659 --> 00:04:57,952
هل سينجو؟

67
00:04:59,703 --> 00:05:00,829
!لنذهب

68
00:05:01,205 --> 00:05:03,249
الصاعق جاهز
تفضل

69
00:05:04,250 --> 00:05:05,376
!ابتعدوا

70
00:05:06,252 --> 00:05:07,378
لا شئ

71
00:05:11,549 --> 00:05:12,675
أهناك استجابة؟

72
00:05:13,175 --> 00:05:14,468
!ابتعدوا

73
00:05:37,533 --> 00:05:38,784
أنا آسف

74
00:05:59,722 --> 00:06:02,057
ما كان يجب أن يكون الأمر كذلك

75
00:06:46,211 --> 00:06:48,672
هل أنت مشغول يا سيدي؟

76
00:06:48,672 --> 00:06:50,257
"توقف عن دعوتي بـ"سيدي

77
00:06:50,257 --> 00:06:53,802
ليس لأني في مكتبه
يعني أني أصبحت والدي

78
00:06:53,844 --> 00:06:56,304
لا أستطيع منع نفسي
الوضع مخيف

79
00:06:56,304 --> 00:06:56,763
مخيف؟

80
00:06:56,805 --> 00:06:58,014
لماذا؟

81
00:06:58,348 --> 00:06:59,891
نفوذك
أنظر إلى نفسك

82
00:06:59,933 --> 00:07:02,436
. . أنت تملك 51% من الشركة الآن

83
00:07:02,436 --> 00:07:05,522
. . عدة طائرات -
يمكننني الانتقال فورياً، أتتذكر؟ -

84
00:07:05,814 --> 00:07:07,649
و مبلغ يصل إلى 250 مليوناً

85
00:07:07,649 --> 00:07:09,234
مبلغ مؤقت

86
00:07:09,276 --> 00:07:10,694
لا أهتم بالمال

87
00:07:10,694 --> 00:07:12,154
يمكنك أن تعطيه لي

88
00:07:12,154 --> 00:07:14,906
أنا أهتم بالمال

89
00:07:15,740 --> 00:07:18,994
المال لا يظهر لي مصيري

90
00:07:19,911 --> 00:07:22,831
. . لقد أنقذت العالم
مرتين

91
00:07:23,707 --> 00:07:26,501
أنظر إليّ الآن، رجل بلا مهمة

92
00:07:27,669 --> 00:07:32,257
و كل ما أفعله هو الجلوس هنا

93
00:07:32,716 --> 00:07:34,676
ليس و كأن مصيري

94
00:07:34,676 --> 00:07:37,053
سيدق عليّ الباب

95
00:07:58,033 --> 00:07:59,743
ما الأمر؟

96
00:07:59,743 --> 00:08:01,953
انه محامي العائلة

97
00:08:03,163 --> 00:08:04,498
لقد أعطاني هذا -
ما هذا؟ -

98
00:08:04,664 --> 00:08:08,335
انه رسالة مسجلة من أبي
قبل أن يموت

99
00:08:08,335 --> 00:08:11,630
قال انه هذا بخصوص مصيري

100
00:08:11,630 --> 00:08:12,756
ليس لدي الشرطة أيّ أدلة

101
00:08:12,756 --> 00:08:14,382
, عن سبب اطلاق النار

102
00:08:14,382 --> 00:08:16,051
و هناك تحقيق جاري

103
00:08:16,051 --> 00:08:20,514
لتحديد مكان القاتل

104
00:08:34,653 --> 00:08:36,154
(مرحباً يا (كلير

105
00:08:40,264 --> 00:08:41,348
أظن أنكِ كنتِ تتسألين عن مكاني

106
00:08:41,390 --> 00:08:43,600
منذ آخر مرة قابلتكِ فيها، صحيح؟

107
00:08:44,393 --> 00:08:46,020
. . لنقل أني

108
00:08:46,270 --> 00:08:47,980
كنت في عطلة من عملي

109
00:08:47,980 --> 00:08:50,065
. . قضيت وقتي في مكان ناءٍ

110
00:08:50,774 --> 00:08:52,609
, لكن هذا أصبح من الماضي
كأنني كنت نائماً

111
00:08:52,609 --> 00:08:54,236
بعد تناول وجبة شهية

112
00:08:54,278 --> 00:08:55,279
لا

113
00:08:56,155 --> 00:08:58,866
لقد رأيت (هيرو ناكامورا) يقتلك
كنت هناك

114
00:08:58,866 --> 00:09:00,367
و مع ذلك أنا هنا في صحة و عافية

115
00:09:00,367 --> 00:09:03,203
في الواقع، ليس تماماً

116
00:09:04,246 --> 00:09:05,914
و هذا هو سبب مجيئي

117
00:09:08,208 --> 00:09:09,668
ما الذي تريده مني؟

118
00:09:09,835 --> 00:09:11,503
نفس الشئ الذي أردته منكِ المرة السابقة

119
00:09:11,503 --> 00:09:13,130
(أريد ما لديكِ يا (كلير

120
00:09:15,591 --> 00:09:16,967
أريد قدرتكِ

121
00:11:36,106 --> 00:11:37,775
!يا للهول -
!(مايا) -

122
00:11:38,108 --> 00:11:39,777
يا للهول
أنا آسفة

123
00:11:40,569 --> 00:11:42,404
(ظننتك (سايلار

124
00:11:42,446 --> 00:11:43,822
رأيت قفل الباب يتحرك

125
00:11:43,822 --> 00:11:44,615
انه هذا المفتاح اللعين

126
00:11:44,615 --> 00:11:45,866
لقد انحنى

127
00:11:47,326 --> 00:11:48,911
كيف جرى الأمر مع (مولي)؟

128
00:11:49,453 --> 00:11:51,121
أصعب مما تصورت

129
00:11:51,622 --> 00:11:52,956
المضيفة الجوية قالت أنها ستعتني بها

130
00:11:52,956 --> 00:11:54,750
. . إلى أن تهبط الطائرة، لكن

131
00:11:55,250 --> 00:11:57,002
أتمنى أنني قمت بفعل الصواب

132
00:11:57,294 --> 00:11:58,796
ستكون بأمان الآن

133
00:11:59,046 --> 00:12:00,506
لن يجدها احد هناك

134
00:12:01,507 --> 00:12:04,176
و الآن يمكننا بدء فحصي

135
00:12:04,301 --> 00:12:06,053
. . أجل، بخصوص هذا

136
00:12:06,095 --> 00:12:07,304
(أعرف أنني وعدتكِ يا (مايا

137
00:12:07,346 --> 00:12:09,431
لكنني لست في وضع كي أساعدكِ

138
00:12:09,431 --> 00:12:10,683
ما الذي تعنيه؟

139
00:12:10,808 --> 00:12:12,643
أقصد أني وصلت إلى طريق مسدود
في أبحاثي

140
00:12:12,685 --> 00:12:14,436
لا يوجد شئ متبقي لي هنا

141
00:12:14,520 --> 00:12:16,855
(سأجمع أغراضي و أعود إلى (الهند

142
00:12:17,272 --> 00:12:18,440
أنا لا أفهم

143
00:12:19,400 --> 00:12:21,694
, بعد كل هذا الوقت
لم أجد شيئاً

144
00:12:21,735 --> 00:12:23,779
يمكنه أن يجعلني أظن
أنه يمكنني محي هذه القدرات

145
00:12:23,779 --> 00:12:25,739
لكنني جئت من أمريكا الجنوبية

146
00:12:25,739 --> 00:12:27,908
. . كي أجدك
من أجل علاج

147
00:12:28,325 --> 00:12:30,744
و أنا آسف، لا يمكنني مساعدتكِ

148
00:12:30,994 --> 00:12:32,621
لكنك لم تحاول بعد

149
00:12:33,997 --> 00:12:35,165
هذا ليس عدلاً

150
00:12:38,377 --> 00:12:39,962
لا يمكنك فعل هذا بي

151
00:12:40,379 --> 00:12:41,630
عليك أن تحاول

152
00:12:41,672 --> 00:12:42,589
(مايا)

153
00:12:49,138 --> 00:12:50,389
أنا آسفة

154
00:12:51,432 --> 00:12:52,558
عليّ أن أرحل الآن

155
00:12:52,558 --> 00:12:53,934
لا، انتظري

156
00:12:54,101 --> 00:12:55,602
أخبريني بما حدث للتو

157
00:12:55,644 --> 00:12:58,856
. . عندما أصبحتِ مستاءة أو غاضبة
ظهرت قدرتكِ

158
00:12:58,897 --> 00:12:59,940
أهكذا هو الحال دوماً؟

159
00:12:59,982 --> 00:13:01,150
أجل

160
00:13:01,525 --> 00:13:04,778
, عندما أكون غاضبة أو خائفة
يحدث ذلك

161
00:13:04,820 --> 00:13:06,363
و كيف توقفينها؟

162
00:13:07,823 --> 00:13:10,284
أهداً فحسب

163
00:13:10,784 --> 00:13:14,163
كأنه رد فعل عصبي تعاطفي

164
00:13:15,164 --> 00:13:16,832
هناك علاقة بين الجسد و العقل

165
00:13:16,874 --> 00:13:18,667
. . الأعصاب التي تتحكم

166
00:13:19,877 --> 00:13:21,378
ما الذي تتحدث عنه؟

167
00:13:24,131 --> 00:13:25,466
الهروب أو القتال

168
00:13:25,758 --> 00:13:26,925
, هرمونات الادرينالين

169
00:13:26,967 --> 00:13:28,469
يمكنها التحكم بمستويات الضغط

170
00:13:28,510 --> 00:13:30,012
أبي أخطأ في الأمر

171
00:13:30,012 --> 00:13:31,680
, لسنوات كثيرة كان يعمل على معادلة

172
00:13:31,680 --> 00:13:32,306
محاولاً فصل

173
00:13:32,348 --> 00:13:34,141
الجينات المسبب للقدرات

174
00:13:34,224 --> 00:13:35,517
كل شئ هنا

175
00:13:35,601 --> 00:13:37,436
, طوال هذا الوقت حاولت أن أستوعب الأمر

176
00:13:37,436 --> 00:13:39,480
لكنه كان يبحث في الطريق الخطأ

177
00:13:39,480 --> 00:13:41,648
هذه القدرات لا تسير في الدماء

178
00:13:41,648 --> 00:13:43,650
انه تنتج من الادرنالين

179
00:13:46,779 --> 00:13:49,823
كل ما عليّ فعله هو ان أجعلكِ غاضبة

180
00:13:53,452 --> 00:13:58,123
, (لو أنك تشاهد هذا يا (هيرو
يعني أنني ميت

181
00:13:58,123 --> 00:14:01,085
لقد تركت لك ثروتي

182
00:14:02,544 --> 00:14:05,172
. . لكن ما هو أهم

183
00:14:05,172 --> 00:14:09,718
تركت لك واجب مقدس

184
00:14:09,885 --> 00:14:14,848
أنت الآن الحامي لسر خطير

185
00:14:14,973 --> 00:14:16,433
سر؟

186
00:14:16,850 --> 00:14:21,814
, سر عليك الحفاظ عليه
كما فعلت أنا و أبي من قبلي

187
00:14:22,106 --> 00:14:25,901
. . انه موجود في خزنتي

188
00:14:26,485 --> 00:14:31,156
, لو وقع في الأيدي الخاطئة
. . فسيدمر هذا السر العالم

189
00:14:31,490 --> 00:14:36,578
. . هذه مهمتك الآن، واجبك المقدس

190
00:14:36,620 --> 00:14:42,042
ألا تفتح الخزنة أبداً

191
00:14:46,255 --> 00:14:48,841
. . أنت من أراد مهمة
"لا تفتح الخزنة أبداً"

192
00:14:49,675 --> 00:14:51,927
!لا أريد أن أكون حامياً

193
00:14:52,761 --> 00:14:54,513
!أريد أن أكون بطلاً

194
00:14:54,763 --> 00:14:57,683
. . لكنك تحمي سراً خطيراً

195
00:14:57,683 --> 00:14:59,601
قد يدمر العالم

196
00:14:59,601 --> 00:15:01,645
!أنا لا أفعل شيئاً

197
00:15:02,521 --> 00:15:04,356
ما الذي تبحث عنه؟

198
00:15:04,356 --> 00:15:05,816
طريقة لفتح الخزنة

199
00:15:06,859 --> 00:15:08,986
لابد أن هناك مفتاح لهذا

200
00:15:10,362 --> 00:15:13,407
(كايتو ناكامورا) كان بمثابة والد لي يا (هيرو)

201
00:15:13,532 --> 00:15:15,826
أنت بهذا لا تحترمه

202
00:15:17,244 --> 00:15:21,874
أنا كنت لا شئ في عيني والدي
إلى أن أثبت له أني رجلاً

203
00:15:21,874 --> 00:15:24,376
لا يمكنني العودة إلى كوني لا شئ

204
00:15:24,376 --> 00:15:26,962
. . مصيري
. . (مصيرك يا (أندور

205
00:15:26,587 --> 00:15:28,339
داخل هذه الخزنة

206
00:15:49,902 --> 00:15:51,445
لماذا قد تفلح بصمة اصبعك؟

207
00:15:51,445 --> 00:15:53,155
انه لا يريدك أن تفتحها

208
00:15:55,866 --> 00:15:57,743
أو ربما هو يريد ذلك

209
00:16:03,374 --> 00:16:04,750
"قم بتشغيل هذا"

210
00:16:09,713 --> 00:16:12,716
طلبت منك ألا تقتح الخزنة

211
00:16:14,009 --> 00:16:17,721
, لكن بما أنك فتحتها الآن
. . كن حذراً، هناك هؤلاء

212
00:16:17,721 --> 00:16:20,641
من سيفعلون أيّ شئ من أجل الحصول
على نصف هذه المعادلة

213
00:16:20,766 --> 00:16:22,184
المعادلة؟

214
00:16:23,143 --> 00:16:25,646
, لكن لو أنها وقعت في الأيدي الخاطئة

215
00:16:25,688 --> 00:16:28,565
, هناك أمل واحد

216
00:16:28,691 --> 00:16:32,152
, المختار منكم الذي يحمل دماء نقية

217
00:16:32,277 --> 00:16:35,406
النور من اجل القضاء على الظلام

218
00:16:35,656 --> 00:16:37,491
أتفهم؟

219
00:16:37,491 --> 00:16:39,284
لا
ليس في الواقع

220
00:16:39,326 --> 00:16:45,082
. . لذا قم بحماية هذا النصف من المعادلة

221
00:16:45,457 --> 00:16:49,545
مصير العالم يتوقف على هذا

222
00:16:49,962 --> 00:16:53,924
حفظك الله يا بني

223
00:17:02,599 --> 00:17:04,351
. . أمتأكد أنه يجب

224
00:17:09,398 --> 00:17:12,234
كنت متاكد أنه يجب أن أنتبه
في حصص مادة الكيمياء

225
00:18:04,286 --> 00:18:05,704
كيف تفعل هذا؟

226
00:18:06,080 --> 00:18:07,247
هل أنت سريع أيضاً؟

227
00:18:07,247 --> 00:18:08,332
سريع؟

228
00:18:08,624 --> 00:18:10,376
(لا، أنا (هيرو ناكامورا

229
00:18:10,376 --> 00:18:11,502
أنا أوقف الوقت

230
00:18:12,920 --> 00:18:14,129
لديّ أخبار لك

231
00:18:14,380 --> 00:18:15,756
, أنت لا توقفه تماماً

232
00:18:15,756 --> 00:18:17,675
و إلا لم نكن لنجري هذا الحوار

233
00:18:17,925 --> 00:18:20,636
أنتِ تتحركين بسرعة إذاً؟

234
00:18:21,679 --> 00:18:23,055
ليس بسرعة

235
00:18:24,348 --> 00:18:26,058
بل بسرعة فائقة

236
00:18:27,184 --> 00:18:29,478
أنتِ سرقتِ شيئاً مني

237
00:18:30,270 --> 00:18:31,563
أتقصد هذا؟ -
. . اعطـ -

238
00:18:31,563 --> 00:18:33,774
, مسألة ايقاف الوقت هذا
كيف تحدث بالضبط؟

239
00:18:33,774 --> 00:18:35,567
(لو أنك لاحقتني إلى (بانكوك

240
00:18:35,693 --> 00:18:37,444
هل ستوقف الزمن في (طوكيو) أيضاً؟

241
00:18:37,736 --> 00:18:38,904
لا أدري

242
00:18:39,988 --> 00:18:40,948
. . حسناً

243
00:18:42,199 --> 00:18:44,326
هذا شئ لتفكر به عندما تقف على قدميك

244
00:18:44,743 --> 00:18:46,161
لكنني واقف على قدمي

245
00:18:50,082 --> 00:18:51,250
عليّ أن أذهل

246
00:18:59,800 --> 00:19:00,801
(بيتر)

247
00:19:01,927 --> 00:19:03,429
أتبحث عن هذا؟

248
00:19:03,429 --> 00:19:06,181
. . أجل، أجل، أنا فقط

249
00:19:06,181 --> 00:19:07,641
. . فقط

250
00:19:09,435 --> 00:19:10,436
ماذا؟

251
00:19:12,730 --> 00:19:14,189
انه أمر رائع، صحيح؟

252
00:19:14,481 --> 00:19:15,816
شفاء (ناثان)؟

253
00:19:16,608 --> 00:19:18,110
. . قالوا أن الرصاصات

254
00:19:18,444 --> 00:19:19,945
اخترقته تماماً

255
00:19:20,404 --> 00:19:21,530
لا توجد خدوش، كأن جسده

256
00:19:21,572 --> 00:19:23,157
شفي من الداخل

257
00:19:23,198 --> 00:19:24,908
كيف تعرف أين يجب أن تبحث عن
المسدس يا (بيتر)؟

258
00:19:26,076 --> 00:19:27,244
. . أنا فقط

259
00:19:28,412 --> 00:19:31,123
فكرت أنه لا توجد اماكن كثيرة
كي يخبئه فيها

260
00:19:31,248 --> 00:19:33,459
ما الذي يجعلك تظن أنه خبأه؟

261
00:19:46,430 --> 00:19:47,598
, كان عليك لعب دور المحقق

262
00:19:47,639 --> 00:19:49,266
صحيح يا (مات)؟

263
00:19:54,355 --> 00:19:54,980
. . كيف . . كيف

264
00:19:55,022 --> 00:19:56,899
لقد جئت من المستقبل

265
00:19:56,940 --> 00:19:58,776
لكي أوقف (ناثان) من اخبار العالم عنا

266
00:19:58,776 --> 00:19:59,693
كنت مضطراً

267
00:19:59,693 --> 00:20:01,278
هنا بدأ الأمر

268
00:20:02,279 --> 00:20:03,447
المستقبل؟

269
00:20:03,489 --> 00:20:05,449
, بما أنك تعرف الآن
لا يمكن ان تكون هنا

270
00:21:07,360 --> 00:21:10,446
شفاء (بيترلي) الغريب
جعل طاقم المستشفى

271
00:21:10,488 --> 00:21:11,739
في حالة ذهول

272
00:21:11,739 --> 00:21:13,491
, حالته اشتقرت

273
00:21:13,491 --> 00:21:15,618
و هي يرتاح كلياً

274
00:21:15,618 --> 00:21:17,370
التصوير المرعب الذي عرض

275
00:21:17,370 --> 00:21:19,747
أكثر من مرة في الأخبار و الانترنت

276
00:21:19,747 --> 00:21:20,998
. . أحدث

277
00:21:22,291 --> 00:21:23,376
هذا هو

278
00:21:23,543 --> 00:21:24,627
هذا هو

279
00:21:45,481 --> 00:21:46,607
لقد رأيت الرب اليوم

280
00:21:56,617 --> 00:21:59,078
, كنت ميتاً
و اعطاني فرصة أخرى

281
00:22:00,955 --> 00:22:02,165
. . لكن الآن آعرف

282
00:22:04,083 --> 00:22:05,543
سبب وجودي هنا

283
00:22:08,171 --> 00:22:09,672
كي أقوم بأعمال رائعة

284
00:22:11,424 --> 00:22:14,218
كي أنفذ اوامره

285
00:22:14,218 --> 00:22:15,636
, (سيد (بيترلي

286
00:22:15,761 --> 00:22:17,805
سابقاً اليوم، كنت ستدلي باعتراف

287
00:22:17,805 --> 00:22:19,640
كان لديك رسالة كي توصلها

288
00:22:19,932 --> 00:22:21,601
هل انت مستعد الآن؟

289
00:22:29,692 --> 00:22:31,778
الله وحده هو الذي لديه الرسالة

290
00:22:33,571 --> 00:22:35,907
انه رسالة الأمل و التعجل

291
00:22:35,907 --> 00:22:38,159
لأنه لن ينتظر كثيراً

292
00:22:38,701 --> 00:22:40,620
رسالته بسيطة

293
00:22:43,372 --> 00:22:44,916
كلنا متصلون

294
00:22:45,082 --> 00:22:47,251
, بأمالنا و أحلامنا

295
00:22:47,835 --> 00:22:52,882
مستقبل أبنائنا ينعكس في اعين بعضهم

296
00:22:53,382 --> 00:22:56,177
نحن نقاتل في معاركنا الخاصة

297
00:22:56,886 --> 00:22:58,638
لكننا الآن نعرف اننا لسنا وحدنا

298
00:23:00,681 --> 00:23:03,726
لأنه معاً يمكننا جعل وقتنا القصير

299
00:23:03,768 --> 00:23:05,645
على هذا الكوكب يعني شيئاً

300
00:23:07,230 --> 00:23:10,900
معاً فقط يمكننا تحديد مصيرنا

301
00:23:13,194 --> 00:23:16,280
. . لو اننا تمسكنا
بقلوب بعضنا

302
00:23:16,280 --> 00:23:17,615
و بهذف نبيل واحد

303
00:23:17,615 --> 00:23:23,412
. . لانقاذ بعضنا

304
00:23:27,166 --> 00:23:28,876
لانقاذ العالم

305
00:23:52,150 --> 00:23:53,734
لقد فصلت التيروسين

306
00:23:53,734 --> 00:23:55,319
و أضفته إلى الدوبامين المنتج

307
00:23:55,319 --> 00:23:56,779
من الادرنالين لديكِ

308
00:23:56,904 --> 00:23:58,030
و ماذا الآن؟

309
00:23:58,739 --> 00:24:00,992
ننتظر بعض الثواني و نرى
لو أن الانزيمات

310
00:24:00,992 --> 00:24:02,493
التحمت بالكورتيزول

311
00:24:05,580 --> 00:24:08,791
أنتِ شجاعة للغاية لايجادي
بالطريقة التي وجدتني بها

312
00:24:10,042 --> 00:24:11,544
لم يكن لديّ خيار آخر

313
00:24:12,545 --> 00:24:13,880
. . أتصور

314
00:24:13,921 --> 00:24:16,757
أنه من المزعج الحصول
على مثل هذه القدرات

315
00:24:16,799 --> 00:24:18,926
, لكنن أتصور كثيراً أيضاً

316
00:24:18,926 --> 00:24:22,138
المتعة التي يشعر بها الشخص
لحصوله على مثل تلك القوى

317
00:24:22,305 --> 00:24:23,931
كي يشعر أن مميز

318
00:24:34,066 --> 00:24:35,234
لقد نجح الأمر

319
00:24:36,068 --> 00:24:37,111
ما الذي فعلته؟

320
00:24:37,153 --> 00:24:38,571
ما لم يستطع فعله أبي

321
00:24:38,571 --> 00:24:40,448
لقد فصلت التركيب الجيني

322
00:24:40,448 --> 00:24:41,365
لهذه القدرات

323
00:24:41,365 --> 00:24:42,575
لقد وجدت مصدرها

324
00:24:42,575 --> 00:24:44,660
علي الذهاب إلى معملي بالعلوية

325
00:24:44,660 --> 00:24:45,912
هناك طرد مركزي هناك

326
00:24:45,912 --> 00:24:47,538
علي أن أتعرف عليها و أقارنها بالنتائج

327
00:24:47,580 --> 00:24:49,207
هذا رائع

328
00:24:49,248 --> 00:24:50,041
انا لا أفهم

329
00:24:50,041 --> 00:24:51,334
ما الذي اكتشفته؟

330
00:24:51,334 --> 00:24:53,419
محتويات الحقنة الواحدة

331
00:24:53,419 --> 00:24:55,296
يمكنها اعطاء قدرات لأيّ شخص

332
00:24:55,421 --> 00:24:57,089
اعطاء قدرات؟

333
00:24:57,965 --> 00:24:59,926
. . و باضافة قدر من الادرنالين

334
00:24:59,926 --> 00:25:02,053
النتائج ستكون سريعة

335
00:25:24,242 --> 00:25:25,827
أعرف أنكِ خائفة

336
00:25:26,786 --> 00:25:27,411
. . أنا لكنت سأكون كذلك

337
00:25:27,411 --> 00:25:29,580
وحدكِ بالمنزل مع رجل مثلي

338
00:25:30,706 --> 00:25:32,375
رجل بالكاد تعرفينه

339
00:25:37,130 --> 00:25:38,714
هذا ليس قتال عادل، سأعترف بذلك

340
00:25:38,756 --> 00:25:40,633
(لكنني لا أريد مقاتلتكِ يا (كلير

341
00:25:42,301 --> 00:25:43,970
أريد فقط ما لديكِ

342
00:25:46,472 --> 00:25:50,143
كما ترين، أنا فقدت ما جعلني مميز

343
00:25:53,729 --> 00:25:55,064
. . فقدت

344
00:25:56,232 --> 00:25:57,650
لكنني الآن وجدنكِ

345
00:26:01,237 --> 00:26:03,823
هناك الكثير من القدرات بالخارج

346
00:26:04,949 --> 00:26:06,909
لكنني سأبدأ مع الأفضل

347
00:26:08,494 --> 00:26:10,079
. . و بمجرد أن يكون لديّ قدرتكِ

348
00:26:28,097 --> 00:26:31,100
!لا

349
00:26:45,329 --> 00:26:47,081
ما الذي تفعله بي؟

350
00:26:48,583 --> 00:26:51,294
أنا أبحث عن اجابات قبل
أن أنزف حتى الموت

351
00:26:54,964 --> 00:26:56,132
. . هذا مضحك

352
00:26:57,466 --> 00:26:59,552
أنا أبحث عن اجابات أيضاً

353
00:27:01,887 --> 00:27:03,806
لماذا لا أشعر بشئ؟

354
00:27:03,806 --> 00:27:05,266
لا توجد أعصاب

355
00:27:06,267 --> 00:27:08,769
. . الأعصاب آلة مميزة

356
00:27:10,396 --> 00:27:11,772
و ما هو المقدار الذي نستخدمه منها؟

357
00:27:11,772 --> 00:27:13,649
%حوالي 10% ربما 20

358
00:27:15,484 --> 00:27:18,988
%تخيلي الاجابات لو أنها كانت 100

359
00:27:20,740 --> 00:27:22,366
لماذا هناك شر؟

360
00:27:25,536 --> 00:27:28,664
كم عدد الملائكة التي يمكنها الرقص
على حافة ابرة ما؟

361
00:27:31,459 --> 00:27:33,669
لماذا يظل الحب؟

362
00:27:36,464 --> 00:27:38,341
. . كل هذه الاجابات، كلها

363
00:27:39,342 --> 00:27:40,885
هنا بالضبط

364
00:27:44,138 --> 00:27:45,723
هل ستأكله؟

365
00:27:47,516 --> 00:27:48,935
أكل مخكِ؟

366
00:27:52,146 --> 00:27:53,856
(هذا مقرف يا (كلير

367
00:28:05,618 --> 00:28:07,078
ها هي

368
00:29:24,572 --> 00:29:25,615
مهلاً

369
00:29:28,034 --> 00:29:28,618
ماذا عني؟

370
00:29:28,618 --> 00:29:30,244
ألن تقتلني؟

371
00:29:31,412 --> 00:29:32,830
. . يا لكِ من فتاة مسكينة

372
00:29:33,873 --> 00:29:34,957
هناك الكثير عنكِ

373
00:29:34,999 --> 00:29:36,667
لا تفهمينه

374
00:29:36,709 --> 00:29:38,085
(مخكِ ليس كالآخرين يا (كلير

375
00:29:38,127 --> 00:29:40,630
أنتِ لستِ مثل الآخرين؟

376
00:29:41,380 --> 00:29:42,590
أنتِ مختلفة

377
00:29:43,716 --> 00:29:45,051
مميزة

378
00:29:45,217 --> 00:29:47,386
و لا أستطيع قتلكِ، حتى لو أردت ذلك

379
00:29:50,139 --> 00:29:51,599
لا يمكنكِ الموت أبداً

380
00:29:54,602 --> 00:29:56,437
و الآن، على ما أظن، كذلك أنا

381
00:30:14,956 --> 00:30:16,958
وضعت عينتين في الطرد المركزي

382
00:30:16,999 --> 00:30:18,834
الانزيمات ثبتت المرتين

383
00:30:18,876 --> 00:30:21,087
(عليك أن تدمر هذا يا دكتور (سوريش

384
00:30:21,087 --> 00:30:21,796
ماذا؟

385
00:30:21,796 --> 00:30:23,172
ما الذي تتحدثين عنه؟

386
00:30:24,966 --> 00:30:26,384
كما قلت أنت

387
00:30:26,467 --> 00:30:28,386
هذا مخالف لقوانين الطبيعة

388
00:30:28,386 --> 00:30:29,470
(لا يا (مايا

389
00:30:29,512 --> 00:30:32,348
هذا اكتشاف سيغير العالم

390
00:30:32,390 --> 00:30:34,433
فرصة لتطوير العلم

391
00:30:34,433 --> 00:30:36,477
. . لفصيلتنا كلها

392
00:30:36,477 --> 00:30:37,311
. . أناس عاديون

393
00:30:37,311 --> 00:30:38,980
سيكون لديهم قدرتي

394
00:30:38,980 --> 00:30:39,855
لا، لا

395
00:30:39,855 --> 00:30:42,024
كيميائية دم كل منا مختلفة

396
00:30:42,066 --> 00:30:43,192
كالبصمات

397
00:30:43,234 --> 00:30:46,237
هذه القدرات قد تختلف في كل حالة

398
00:30:46,237 --> 00:30:48,698
. . لكن يمكن الانتهاء بها إلى أمر سئ

399
00:30:48,739 --> 00:30:49,949
مثلي

400
00:30:49,991 --> 00:30:51,325
أو يمكنها أن تكون رائعة

401
00:30:51,367 --> 00:30:53,452
. . الطيران، الانتقال الفوري، القوة الخارقة

402
00:30:53,452 --> 00:30:54,954
بالطبع يجب أن تكون مثالية

403
00:30:54,954 --> 00:30:56,247
, سيكون هناك أبحاث و تطورات

404
00:30:56,289 --> 00:30:57,290
. . تجارب طبية

405
00:30:57,290 --> 00:30:58,332
. . لكن في الأيدي الخاطئة

406
00:30:58,332 --> 00:31:00,918
(انه في الأيدي الخاطئة الآن يا (مايا

407
00:31:00,918 --> 00:31:03,337
شركة كبيرة بأكملها تعمل

408
00:31:03,337 --> 00:31:05,006
على اخفاء هذا عن العالم

409
00:31:05,006 --> 00:31:07,675
. . أجل
بسبب أناس مثلي

410
00:31:08,301 --> 00:31:09,385
(أناس مثل (سايلار

411
00:31:09,385 --> 00:31:10,636
بالضبط

412
00:31:10,636 --> 00:31:12,263
سايلار) قتل والدي)

413
00:31:12,263 --> 00:31:13,764
لو أن لديّ فرصة ضئيلة

414
00:31:13,764 --> 00:31:15,224
, كي أحقن نفسي بهذه

415
00:31:15,224 --> 00:31:16,892
, و أعطي لنفسي قدرة

416
00:31:17,435 --> 00:31:19,186
ربما يمكنني ايقاف هذا

417
00:31:19,228 --> 00:31:20,354
هذا مقصدي

418
00:31:21,105 --> 00:31:23,566
أستحقن نفسك بهذا حقاً؟

419
00:31:27,528 --> 00:31:28,905
هناك قفزات في العلم

420
00:31:28,905 --> 00:31:30,948
يتمنى الفرد أن يكون جزءاً منها

421
00:31:31,824 --> 00:31:32,867
هذه واحدة

422
00:31:33,451 --> 00:31:35,328
أنا لا أفهم لما لا تفهمين ذلك

423
00:31:36,412 --> 00:31:37,788
أنا لا أفهم سبب أن يريد أحد

424
00:31:37,788 --> 00:31:38,789
مثل تلك القدرات

425
00:31:38,789 --> 00:31:39,707
!انها لعنة

426
00:31:45,421 --> 00:31:46,964
هل ما في هذه الحقنة معالجتي

427
00:31:46,964 --> 00:31:47,924
أم لا؟

428
00:31:52,136 --> 00:31:53,346
هذا شر إذاً

429
00:31:54,221 --> 00:31:55,640
و يجب أن تدمره

430
00:31:57,016 --> 00:31:58,267
من أجل سلامتنا جميعاً

431
00:32:17,119 --> 00:32:18,412
أمازلت هنا؟

432
00:32:18,412 --> 00:32:19,288
اجل

433
00:32:24,293 --> 00:32:25,336
باركك الله

434
00:32:25,878 --> 00:32:27,171
هذا ما قلته في المذبح

435
00:32:33,302 --> 00:32:34,553
ظننت أن هذا حلم

436
00:32:36,722 --> 00:32:38,182
(انها الحقيقة يا (بيتر

437
00:32:38,516 --> 00:32:39,558
لقد أنقذني

438
00:32:39,558 --> 00:32:40,518
لقد جاء من أجلي

439
00:32:43,271 --> 00:32:44,397
هو من أعادني

440
00:32:45,815 --> 00:32:48,901
نحن رأينا ما يمكن اناس مثلنا فعله

441
00:32:49,485 --> 00:32:50,361
. . (ناثان)

442
00:32:51,696 --> 00:32:53,447
أشياء لا يمكن لأحد مثلنا فعلها

443
00:32:53,948 --> 00:32:55,157
أنا عدت من الموتى

444
00:32:56,117 --> 00:32:58,369
غطت حروق من الدرجة الثالثة
أكثر من نصف جسدك

445
00:33:00,913 --> 00:33:03,124
من قال أنه هذا ليس من عمل الرب؟

446
00:33:05,293 --> 00:33:06,877
. . كلنا بهذه القدرات

447
00:33:09,964 --> 00:33:12,008
هل فكرت بها من قبل يا (بيت)؟

448
00:33:15,052 --> 00:33:16,637
يمكننا أن نكون ملائكة

449
00:33:18,180 --> 00:33:20,141
نحن هنا لتنفيذ أوامر الله

450
00:33:26,606 --> 00:33:28,524
ماذا حدث لاخبار العالم بهذا؟

451
00:33:31,068 --> 00:33:33,195
لن نكون ملائكة حينها

452
00:33:34,238 --> 00:33:36,240
لو أن الجميع عرف، صحيح؟

453
00:33:51,714 --> 00:33:54,508
لا أتوقع أن تفهم

454
00:33:54,508 --> 00:33:55,718
, ما فعلته بك

455
00:33:55,801 --> 00:33:58,429
لكنك ستسامحني يوماً

456
00:34:09,482 --> 00:34:10,775
. . الحياة مضحكة

457
00:34:10,775 --> 00:34:12,068
أليس كذلك يا (ناثان)؟

458
00:34:17,240 --> 00:34:18,199
. . (ليندرمان)

459
00:34:20,743 --> 00:34:22,119
أنت من شفاني

460
00:34:22,912 --> 00:34:25,081
, هناك شر سوف يقوم بالقضاء علينا

461
00:34:25,581 --> 00:34:27,458
و علينا أن نواجهه

462
00:34:29,752 --> 00:34:32,922
يبدو أنه مقدر لنا أن نفعل أشياء
(عظيمة معاً يا (ناثان

463
00:34:33,547 --> 00:34:35,383
أشياء عظيمة بالفعل

464
00:34:36,133 --> 00:34:38,469
الحدث الاعجازي الذي حدث

465
00:34:38,552 --> 00:34:41,389
أسر أعين كل من في البلد

466
00:34:41,597 --> 00:34:43,349
و لم يرحب أحد بهذا

467
00:34:43,349 --> 00:34:45,101
أكثر من ترحيب القادة

468
00:34:45,309 --> 00:34:47,061
للطوائف الدينية

469
00:34:47,353 --> 00:34:49,480
الخلاصة، النائب المرشح

470
00:34:49,480 --> 00:34:52,275
من (نيويورك) أصبح سبب احتفال

471
00:34:52,358 --> 00:34:53,693
صورة للخلاص الديني السياسي

472
00:34:53,693 --> 00:34:54,819
(عزيزتي (ترايسي

473
00:34:55,403 --> 00:34:56,612
أظن أني وجدت الرجل المنشود

474
00:34:57,446 --> 00:34:59,031
أليست هذه وظيفتي أيها المحافظ؟

475
00:34:59,198 --> 00:35:02,243
. . انها رسالة أمل و عجلة

476
00:35:02,410 --> 00:35:05,371
لأنه لن ينتظر طويلاً الآن

477
00:35:05,705 --> 00:35:06,789
ما اسمه؟

478
00:35:07,331 --> 00:35:08,374
(بيترلي)

479
00:35:08,833 --> 00:35:10,126
(ناثان بيترلي)

480
00:35:10,501 --> 00:35:13,170
أمال و أحلامنا و مستقبل أبنائنا

481
00:35:13,546 --> 00:35:16,173
ينعكس في أعين الآخرين

482
00:35:16,173 --> 00:35:17,466
انه يعجبني

483
00:35:38,377 --> 00:35:39,545
!لا

484
00:35:46,385 --> 00:35:47,636
!هل هنا أحد؟

485
00:35:55,561 --> 00:35:57,938
كأنه كانت تتحرك بسرعة الصوت

486
00:35:58,897 --> 00:36:02,359
لابد أنها كانت تعرف أني سأفتح الخزنة

487
00:36:02,359 --> 00:36:04,820
ما المهم للغاية في هذه الورقة؟

488
00:36:05,779 --> 00:36:07,448
أخبرتك ألا تفتحها

489
00:36:08,449 --> 00:36:10,284
و ما الذي كان يتحدث عنه أبي؟

490
00:36:10,325 --> 00:36:11,577
الضوء"؟"

491
00:36:11,618 --> 00:36:12,828
لا تبالي بهذا

492
00:36:13,120 --> 00:36:14,872
ماذا عن دمار العالم

493
00:36:14,872 --> 00:36:16,498
لو أن هذه المعادلة وقعت في اليد الخاطئة؟

494
00:36:17,916 --> 00:36:19,418
عليك أن تعود للماضي

495
00:36:19,418 --> 00:36:21,211
و تسأل والدك

496
00:36:21,211 --> 00:36:22,212
لا أستطيع

497
00:36:22,212 --> 00:36:23,380
لن أعود للماضي مجدداً

498
00:36:23,922 --> 00:36:25,341
أنت رأيت ما حدث المرة السابقة

499
00:36:28,177 --> 00:36:29,720
سأذهب إلى المستقبل

500
00:36:30,054 --> 00:36:31,138
المستقبل؟

501
00:36:31,263 --> 00:36:32,848
كي أرى بنفسي

502
00:36:33,182 --> 00:36:34,892
. . لو أن العالم سيدمر

503
00:36:34,933 --> 00:36:36,226
. . أريد أن أرى كيف

504
00:36:36,226 --> 00:36:37,561
حتى أوقف هذا

505
00:36:37,603 --> 00:36:38,354
. . لكن

506
00:36:38,354 --> 00:36:39,855
. . ماذا لو أنك علقت

507
00:36:53,744 --> 00:36:55,204
(اعطني المعادلة يا (هيرو

508
00:36:55,204 --> 00:36:56,622
لا، أنت خنتني

509
00:36:56,872 --> 00:36:57,915
أنت مخطئ

510
00:38:00,561 --> 00:38:01,770
حسناً؟

511
00:38:05,482 --> 00:38:07,109
علينا ايجاد هذه المعادلة

512
00:39:17,304 --> 00:39:18,639
ما الذي فعلته بـ(بيتر)؟

513
00:39:22,017 --> 00:39:22,851
من تظن

514
00:39:22,851 --> 00:39:24,603
أنك ورثت عنه أول قدراتك؟

515
00:39:25,521 --> 00:39:27,189
. . احلامك
أنا حلمت انك قادم

516
00:39:27,189 --> 00:39:28,315
رأيت ما ستفعله

517
00:39:28,941 --> 00:39:30,818
اطلاق النار على شقيقك

518
00:39:30,859 --> 00:39:31,860
كنت مضطراً

519
00:39:33,195 --> 00:39:34,905
ناثان) هو سبب بداية كل هذا)

520
00:39:35,614 --> 00:39:37,324
القدرات و الجشع

521
00:39:37,449 --> 00:39:38,200
الحرب

522
00:39:38,242 --> 00:39:39,451
من أنت لتلعب دور الرب؟

523
00:39:39,993 --> 00:39:41,286
أيمكنكِ رؤية المستقبل؟

524
00:39:42,121 --> 00:39:43,539
أنتِ تعرفين إذاً أن المعادلة

525
00:39:43,580 --> 00:39:45,165
. . التي حاولتِ أنتِ و أصدقائكِ اخفاؤها

526
00:39:45,207 --> 00:39:47,626
ستنكشف و ستدمر كل شئ

527
00:39:49,461 --> 00:39:52,089
المستقبل الوحيد الذي رأيته
هو الذي كان بسببك

528
00:39:54,216 --> 00:39:56,760
لكن (ناثان) لم يمت

529
00:39:57,302 --> 00:39:58,679
و هو ليس مضطراً لذلك الآن

530
00:39:59,138 --> 00:40:00,264
لا يهم

531
00:40:00,556 --> 00:40:03,517
, لانه باطلاق النار عليه
أنت أفسدت كل شئ

532
00:40:03,976 --> 00:40:05,561
شئ مختلف سيحدث الآن

533
00:40:05,561 --> 00:40:06,729
و كل هذا بسببك

534
00:40:06,729 --> 00:40:08,814
لم لا تعود من حيث أتيت

535
00:40:09,231 --> 00:40:10,274
أفهمت؟

536
00:40:11,525 --> 00:40:12,651
. . الآن

537
00:40:15,279 --> 00:40:17,197
ما الذي فعلته بابني؟

538
00:40:18,824 --> 00:40:19,783
لا تقلقي

539
00:40:20,868 --> 00:40:22,369
لقد وضعته في مكان آمن

540
00:40:23,120 --> 00:40:24,288
!هذه غلطة

541
00:40:24,663 --> 00:40:26,498
!لا يجب أن أكون هنا

542
00:40:26,874 --> 00:40:28,500
!أنا لست من تظنونه

543
00:40:28,834 --> 00:40:30,461
!(أنا (بيتر بيترلي

544
00:40:31,503 --> 00:40:33,088
!عليكم أن تساعدوني

545
00:40:33,380 --> 00:40:35,466
!عليكم أن تساعدوني

546
00:40:37,676 --> 00:40:39,845
. . الدوران في دوائر بلا نهاية

547
00:40:40,179 --> 00:40:42,556
الصقر لا يمكنه سماع مربيه

548
00:40:46,393 --> 00:40:47,561
, الأشياء تنهار

549
00:40:48,354 --> 00:40:49,980
لا يمكنك ثبوت المركز

550
00:40:50,814 --> 00:40:53,567
الدمار يحل على العالم

551
00:40:54,735 --> 00:40:56,612
!عليكم أن تساعدوني

552
00:40:57,279 --> 00:40:59,365
!أخرجوني من هنا

553
00:41:00,199 --> 00:41:02,159
, بحار الدم ستبدأ

554
00:41:02,159 --> 00:41:03,369
, و في كل مكان

555
00:41:03,452 --> 00:41:05,788
البراءة تغرق

556
00:41:06,914 --> 00:41:08,749
, الأفضل يتم حبسه

557
00:41:09,291 --> 00:41:10,501
بينما الأسوء

558
00:41:10,793 --> 00:41:13,128
سيكون في كامل قوته

559
00:41:13,837 --> 00:41:16,507
بالتأكيد هناك أشياء تحت السيطرة

560
00:41:17,508 --> 00:41:20,636
بالطبع اللحظة القادمة تحت السيطرة

561
00:41:22,179 --> 00:41:23,472
. . اللحظة قادمة

562
00:41:27,142 --> 00:41:28,686
بالكاد تخرج تلك الكلمات

563
00:41:28,727 --> 00:41:31,313
عندما تخرج الروح الشريرة

564
00:41:33,232 --> 00:41:35,567
, في مكان ما بالصحراء

565
00:41:36,151 --> 00:41:38,904
على هيئة جسد أسد و رأس انسان

566
00:41:39,405 --> 00:41:42,574
, و تكون مشرقة كالشمس

567
00:41:43,534 --> 00:41:45,911
, و تتحرك ببطئ

568
00:41:46,286 --> 00:41:48,914
بينما تتحرك خلال الظلال

569
00:41:48,956 --> 00:41:51,333
كطيور الصحراء

570
00:41:52,668 --> 00:41:54,211
الظلمة تهب مرة أخرى

571
00:41:54,878 --> 00:41:56,130
لكني أعرف الآن

572
00:41:56,130 --> 00:41:58,716
النوم لعشرين قرناً

573
00:41:58,716 --> 00:42:01,427
سبب لي كابوس المهد

574
00:42:02,678 --> 00:42:04,513
, و أكثر ما يعصب الوحش

575
00:42:05,264 --> 00:42:07,474
, حين يأتي وقته

576
00:42:09,059 --> 00:42:11,603
التهدلات نحو بيت لحم

577
00:42:12,271 --> 00:42:13,355
من أجل ولادة جديدة

578
00:42:19,611 --> 00:42:21,071
لابد أن لديه بعض المال هنا

579
00:42:21,572 --> 00:42:22,781
اعطني مالك

580
00:42:23,282 --> 00:42:24,658
!قلت، اعطني مالك

581
00:42:25,534 --> 00:42:26,744
اقتله

582
00:42:40,382 --> 00:42:42,259
هل انت بخير؟

583
00:42:42,259 --> 00:42:43,844
!انهض، هيا

584
00:43:04,698 --> 00:43:06,992
. . يتبع

585
00:43:07,618 --> 00:43:09,495
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"نظرية العشوائية"
Revealed مع تحياتي

586
00:43:09,496 --> 00:43:16,496
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

