﻿1
00:00:01,138 --> 00:00:03,252
- هل طلبت مقابلتي؟
- أجل يا (أوسكار)، تفضل.

2
00:00:03,717 --> 00:00:05,486
اغلق الباب من فضلك.

3
00:00:06,122 --> 00:00:07,925
شكراً جزيلاً لتحدثك معي.

4
00:00:08,050 --> 00:00:08,966
أجل، بالتأكيد.

5 
00:00:09,627 --> 00:00:11,433
سأخضع إلى عمليّة اليوم.

6
00:00:11,558 --> 00:00:13,008
هل كل شيء على ما يرام؟

7
00:00:13,388 --> 00:00:15,973
إجراءات روتينية.
إنني مجرد خائف قليلاً.

8
00:00:16,141 --> 00:00:17,933
إنني متأكد أن كل شيء سيكون على ما يرام؟

9
00:00:18,058 --> 00:00:20,436
ما هي العمليّة،
إن لم تمانع سؤالي؟

10
00:00:21,191 --> 00:00:22,691
منظار للقولون.

11
00:00:25,876 --> 00:00:28,447
بناء على خبرتك،
مالذي يجب عليّ توقعه

12
00:00:28,572 --> 00:00:30,272
بخصوص التحسس...

13
00:00:30,947 --> 00:00:32,757
أو العواطف؟

14
00:00:40,751 --> 00:00:42,101
هل هناك أي شيء

15
00:00:42,509 --> 00:00:44,613
بإمكاني عمله لجعله اكثر إمتاعاً

16
00:00:44,738 --> 00:00:46,504
لي أو لـ (د. تشاودري)؟

17
00:00:49,882 --> 00:00:52,426
إهتمامي الأكبر هو
هل لديّ كلمة الأمان؟

18
00:00:54,721 --> 00:00:57,181
- فريق الإقلاع للترجمة -

19
00:00:57,349 --> 00:01:00,226
- يقدّم لكم ترجمة الحلقة الثانية حصرياً  -

20
00:01:00,809 --> 00:01:03,104
- ترجمة: SeNoRiTa LoliTa  -

21
00:01:03,272 --> 00:01:05,272
vb.eqla3.com
Western Art TV

22
00:01:05,440 --> 00:01:06,857
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

23
00:01:07,025 --> 00:01:08,359

24
00:01:08,527 --> 00:01:10,152

25
00:01:10,320 --> 00:01:11,606

26
00:01:13,530 --> 00:01:15,366
الحلقة الثانية من الموسم السادس
<i>الإجتماع</i>

27
00:01:15,534 --> 00:01:18,452
هل تظن أنه بإمكانك اعطائي الخلاصة
يوم الأربعاء حول عملاء (بفالو)؟

28
00:01:18,577 --> 00:01:20,429
أتعلم؟
سأفعل لك أفضل من ذلك.

29
00:01:20,554 --> 00:01:21,872
يوم الأحد، يوم الأحد مساءً.

30
00:01:22,190 --> 00:01:23,582
حسناً سوف أستلمها يوم الإثنين.

31
00:01:24,045 --> 00:01:25,643
على مهلك أيها الشاب الضخم.

32
00:01:25,768 --> 00:01:28,713
سوف أضعها في البريد يو الأحد مساءً.
وسوف تستلمها يوم الأربعاء.

33
00:01:28,881 --> 00:01:30,798
هل تريد أن تمر
على قاعة الإجتماعات؟

34
00:01:31,135 --> 00:01:32,007
بالتوفيق.

35
00:01:32,373 --> 00:01:34,466
أجل، ذلك الشيء.
الآن أتذكره.

36
00:01:34,591 --> 00:01:37,443
- ماذا يحدث؟
- إنه لي انا و(ديفيد) فقط، إن لم تمانع.

37
00:01:37,568 --> 00:01:39,855
لا مانع لدي،
سوف يريدني لأكون بالداخل.

38
00:01:39,980 --> 00:01:41,183
لا تقلق. فهمنا ذلك.

39
00:01:41,492 --> 00:01:42,268
حقاً؟

40
00:01:43,571 --> 00:01:45,297
هل تمانع إن جلست حتى النهاية؟

41
00:01:45,422 --> 00:01:47,648
لدي الكثير من الأعمال لعملها،
أشعر وكأن راسي سينفجر.

42
00:01:58,423 --> 00:02:01,704
هل انا قلق بشأن اجتماع
(جيم) و (ديفيد) بدوني؟

43
00:02:02,796 --> 00:02:05,629
لأننا 
الـ (أميجوس) الثلاثية.

44
00:02:06,388 --> 00:02:09,438
وفي لحظة، 
واحد من الـ (أميجوس) سيذهب.{pos(105,260)}And 

45
00:02:10,091 --> 00:02:13,395
إلى دورة المياه
أثناء اجتماع الشخصين الآخرين السريّ.

46
00:02:20,405 --> 00:02:21,932
دعيني أرافقك إلى مكتبك.

47
00:02:22,670 --> 00:02:23,687
إنه فقط...

48
00:02:23,812 --> 00:02:25,605
على بعد ثلاثة او أربعة خطوات، ولكن شكراً لك.

49
00:02:25,730 --> 00:02:27,580
هل أنتِ و(جيم) متقاربين من بعضكما؟

50
00:02:27,859 --> 00:02:30,588
أعتقد ان الحمل حقاً
جمعنا سوية.

51
00:02:32,540 --> 00:02:34,693
عن ماذا تعتقدين أنه
و(ديفيد) يتحدثان؟

52
00:02:36,100 --> 00:02:39,033
- لا أعلم.
- تمنيتِ التوفيق لـ (جيم) عندما دخلتِ.

53
00:02:39,201 --> 00:02:39,934
هل فعلت ذلك؟

54
00:02:40,059 --> 00:02:42,828
لا أعتقد ذلك.
لا أتذكر ذلك.

55
00:02:47,793 --> 00:02:50,586
إن كذبت عليّ الآن،

56
00:02:50,754 --> 00:02:52,880
فإن طفلك سوف يصبح كاذباً.

57
00:02:54,404 --> 00:02:55,884
ذلك كيفية عمله.

58
00:02:56,009 --> 00:02:58,199
يرِثون الصفات
من خلال حليب الأم.

59
00:02:58,874 --> 00:03:00,839
أرجوك لا تتحدث
عن حليب صدري.

60
00:03:00,964 --> 00:03:02,656
لا أريدكِ أن تكذبي عليّ.

61
00:03:03,677 --> 00:03:06,393
لا أريدك أن تكذبي عليّ أبداً.
هل كذبت عليكِ من قبل؟

62
00:03:07,771 --> 00:03:09,355
إني لا أريدك أن تكذبي.

63
00:03:09,523 --> 00:03:11,302
كنت على عجلة حتى أُملي الطلب.

64
00:03:11,427 --> 00:03:14,401
وضعت السلّم حتى آخذ
الصندوق ذي الفتحات الثلاث من اعلى الرّف.

65
00:03:14,683 --> 00:03:17,154
الشيء الآخر الذي أعرفه، هو أني على الأرض،
والسلّم فوقي.

66
00:03:17,483 --> 00:03:19,783
وذلك سبب كسر كاحلك؟

67
00:03:20,598 --> 00:03:21,698
ممتع.

68
00:03:22,051 --> 00:03:24,483
كيف انتهى بالسلّم
أن يكون عليك 

69
00:03:24,608 --> 00:03:26,056
عندما وقعت منه؟

70
00:03:26,181 --> 00:03:28,419
لا يهمّك ذلك.
عليك الابتعاد.

71
00:03:28,544 --> 00:03:30,750
حقاً؟ اعتذر.
اعتقدت أنها دولة مجانية.

72
00:03:30,875 --> 00:03:32,837
لم أعلم
أننا كنّا في السويد الشيوعيّة.

73
00:03:33,005 --> 00:03:36,757
لو كنا نعيش في السويد، لن يكون
عليّ القلق بشأن ذلك،
لأنه سيكون لدينا عناية صحيّة عالمية.

74
00:03:38,982 --> 00:03:40,896
- اصمت.
- إني أتحدّث...

75
00:03:41,638 --> 00:03:44,955
سوف أرسلها للشركة،
تأكد من وجود فواتيرك الطبية معك.

76
00:03:45,080 --> 00:03:46,180
أشعر بتحسن.

77
00:03:46,372 --> 00:03:47,572
أشكرك يا رجل.

78
00:03:48,061 --> 00:03:48,905
لاحقاً.

79
00:03:50,645 --> 00:03:51,689
منذ زمن يا (داريل).

80
00:03:51,857 --> 00:03:52,957
أشعر بتحسن.

81
00:03:53,342 --> 00:03:54,392
إنه يكذب.

82
00:03:55,068 --> 00:03:56,569
لديه ملاحظة من الطبيب.

83
00:03:56,737 --> 00:03:58,037
مِن مَن، (د. جي)؟

84
00:03:58,607 --> 00:04:00,444
عليك التحقق من هذا.

85
00:04:00,569 --> 00:04:02,480
لا يسقط الأشخاص من
السلّم هكذا.

86
00:04:02,784 --> 00:04:05,619
سقط أحد جيراني من السلّم
وهو يصبغ منزله. لقد اذاعوا ذلك في الأخبار.

87
00:04:05,787 --> 00:04:08,332
منذ متى وأنت تعرف أن (داريل)
على عجلة بأي شيء يفعله.

88
00:04:08,457 --> 00:04:10,840
عدا القدوم إلى
كعكة عيد الميلاد؟

89
00:04:10,965 --> 00:04:12,647
"هل لديكم كعكة عيد ميلاد؟"

90
00:04:13,278 --> 00:04:15,129
ذلك ليس جيدا (داريل).

91
00:04:15,297 --> 00:04:17,756
كم عدد رؤساء العمّال
الذين تعرفهم لسحب الصناديق؟

92
00:04:19,591 --> 00:04:21,241
ولكنه لا يجمعها.

93
00:04:24,261 --> 00:04:27,253
قمنا بعمل تحقيق بسيط،
ولدى (دوايت) نقطة جيدة.

94
00:04:27,378 --> 00:04:29,158
لم يصل السلّم
إلى قمّة الرف.

95
00:04:29,283 --> 00:04:31,437
لا أعلم إن صدقت ذلك، ولكن...

96
00:04:31,605 --> 00:04:34,094
ولكنّي معجب
بالروايات المخبرية.

97
00:04:34,219 --> 00:04:36,332
"سوف أضربك بعنف، أرأيت؟"

98
00:04:37,611 --> 00:04:40,271
حسنا، إن لم يعجبه ذلك،
بإمكانك القول لـ S.O.B.

99
00:04:40,396 --> 00:04:43,294
أنه فُصل.
اعتذر، سأذهب إلى اجتماع الآن.

100
00:04:43,419 --> 00:04:45,419
سوف أفعل ذلك... أحبك أيضاً. وداعاً.

101
00:04:45,917 --> 00:04:48,537
- من ذلك؟
- اعتذر عن ذلك. ماذا فاتني؟

102
00:04:48,796 --> 00:04:51,247
نودّ إكمال بقية
هذا الإجتماع بشكل خاص،

103
00:04:51,416 --> 00:04:53,650
- أرجوك، إن لم تمانع.
- لا أمانع.

104
00:04:53,775 --> 00:04:55,514
أجل، انا كذلك. لا، لست كذلك.
أجل، أنا كذلك.

105
00:04:55,639 --> 00:04:57,671
كلا، لا أمانع.
أراكم يا رفاق هناك.

106
00:04:57,880 --> 00:04:58,631
هذه...

107
00:04:59,180 --> 00:05:00,330
المكالمة المنتظرة.

108
00:05:01,352 --> 00:05:04,002
أخبر رئيس البلدية
أنه قد فقد ستة أصوات.

109
00:05:05,186 --> 00:05:06,761
كانوا هناك.

110
00:05:07,872 --> 00:05:09,072
ليس بالإمكان أن يكون جيد.

111
00:05:10,815 --> 00:05:12,693
أظن انهم يتحدثون عني.

112
00:05:12,818 --> 00:05:15,168
كلا، بل أعتقد انهم
يتحدثون عني أنا.

113
00:05:15,293 --> 00:05:17,093
ذلك يبدو منطقياً.

114
00:05:17,491 --> 00:05:18,941
حسناً، شكراً يا رئيس.

115
00:05:19,458 --> 00:05:22,272
ماذا يقول له (جيم)؟
أنه ليس بإمكاني تحمّل هذا العمل؟

116
00:05:22,397 --> 00:05:23,781
ذلك هراء.

117
00:05:24,631 --> 00:05:26,931
على الرغم من انه كان فوضويّ في الفترة الماضية.

118
00:05:27,744 --> 00:05:29,645
أغلقت الشركة
فرع (بفالو)،

119
00:05:29,770 --> 00:05:32,373
والذي جعلنا
نستولي على جميع زبائنهم.

120
00:05:33,042 --> 00:05:35,342
سأخبرك، كان هناك عمل

121
00:05:35,695 --> 00:05:36,695
يوميا.

122
00:05:37,042 --> 00:05:39,092
عليّ المجيء يوم السبت...

123
00:05:40,075 --> 00:05:41,418
حتى أستعيد...

124
00:05:41,626 --> 00:05:43,426
نسيت هاتفي المحمول هنا.

125
00:05:46,955 --> 00:05:49,014
إنه لمن الغيرة على أخطاؤك.

126
00:05:52,185 --> 00:05:55,464
أردت أن أتأكد
أنك عدم استطاعتك المجيء إلى الزفاف،

127
00:05:55,589 --> 00:05:58,565
والذي تفهّمته،
ولا بأس به.

128
00:05:59,102 --> 00:06:00,138
هل سيذهب (رايان)؟

129
00:06:00,419 --> 00:06:02,255
لا اعلم، لم يجلب RSVPed حتى الآن.

130
00:06:02,380 --> 00:06:04,762
دعينا جميع من في المكتب
إلى زفافنا،

131
00:06:04,887 --> 00:06:07,852
مع علمنا أن معظمهم
لن يكونوا قادرين على القيادة

132
00:06:07,977 --> 00:06:09,327
حتى شلالات نياغرا.

133
00:06:10,217 --> 00:06:13,017
وهذا سبب أننا سوف نقيمه
في شلالات نياغرا.

134
00:06:14,124 --> 00:06:15,222
وبعدها أخبر (مايكل) 

135
00:06:15,347 --> 00:06:17,669
الجميع أن باستطاعتهم أخذ
يومي الجمعة والإثنين إجازة

136
00:06:17,794 --> 00:06:18,944
إن حضروا.

137
00:06:19,450 --> 00:06:23,200
لذا على الأشخاص أن يقرروا
إن أرادوا حضور زفافنا

138
00:06:23,462 --> 00:06:24,877
أو العمل.

139
00:06:25,552 --> 00:06:27,572
إليك الإتفاق.
أريد حقاً أن أذهب.

140
00:06:27,697 --> 00:06:30,639
ولكني لن أذهب إن لم يذهب (رايان)،
لأن ذلك مضيعة للوقت.

141
00:06:31,683 --> 00:06:32,766
خرج خاطئاً.

142
00:06:32,934 --> 00:06:36,311
سيكون من الرائع إن حاولت إقناعه بالحضور،
لأني أريد حقاً أن أحضر لأدعم (جيم).

143
00:06:42,234 --> 00:06:43,569
ما الذي أستطيع فعله لك يا (هوس)؟

144
00:06:44,938 --> 00:06:47,823
- كيف هي مبيعاتك؟
- كيف هي مبيعاتي؟

145
00:06:48,770 --> 00:06:49,647
معطلة.

146
00:06:51,093 --> 00:06:52,995
أسهمي تتضائل.
قليلاً.

147
00:06:53,770 --> 00:06:55,484
بسبب الإقتصاد.

148
00:06:56,987 --> 00:06:59,009
لن تشتريها.
أنت جيد.

149
00:06:59,842 --> 00:07:01,392
حسناً، الحقيقة هي...

150
00:07:01,947 --> 00:07:04,779
واجهت صعوبات 
في التركيز مؤخراً. إني غريب في هذا،

151
00:07:04,904 --> 00:07:05,738
الشيء،

152
00:07:06,061 --> 00:07:07,022
المغازل،

153
00:07:07,304 --> 00:07:08,077
الضبابي

154
00:07:08,202 --> 00:07:09,952
مع قريبتي.

155
00:07:10,453 --> 00:07:12,389
وهو كلياً من عقلها.

156
00:07:12,557 --> 00:07:13,807
أكرر مع قريبتي.

157
00:07:14,114 --> 00:07:15,564
اعتذر يا (فيلس).

158
00:07:15,808 --> 00:07:17,394
اشرح هذا الإيميل، حسنا؟

159
00:07:17,765 --> 00:07:19,834
"مرحبا يا (آندي)، لنزور جدتي

160
00:07:19,959 --> 00:07:21,959
"وبعدها نسكر سوية."

161
00:07:23,235 --> 00:07:25,656
إني احاول فهم
ماذا يحصل في تلك الغرفة.

162
00:07:25,781 --> 00:07:27,589
كان على (والاس) أن يُظهر

163
00:07:27,714 --> 00:07:31,314
أني كنت مضغوطاً
في فترة الأربعة أشهر.

164
00:07:33,036 --> 00:07:36,386
أتعلم عندما يقولوا
أنه من الجنون أنه من الممكن أن يعمل؟

165
00:07:37,152 --> 00:07:40,352
لا أصدق ذلك.
I don't believe that.
أقول لنذهب إلى الخظة الجويّة الضيقة.

166
00:07:40,889 --> 00:07:42,878
وذلك سبب أنني لدي (آندي).

167
00:07:43,047 --> 00:07:46,426
حرّكني إلى قاعة الإجتماعات
بداخل عربة الجبن المؤقته.

168
00:07:47,001 --> 00:07:47,769
إنها

169
00:07:48,006 --> 00:07:48,890
فقط...

170
00:07:50,064 --> 00:07:51,064
أنيقة.

171
00:07:54,224 --> 00:07:55,546
- كن عيناي.
- لك ذلك.

172
00:07:55,671 --> 00:07:56,995
ماذا لدينا هنا؟

173
00:07:58,239 --> 00:08:00,346
فقط ندعم ونستدير.

174
00:08:00,471 --> 00:08:01,730
سوف نفعل ذلك...

175
00:08:01,898 --> 00:08:03,107
ذلك ليس من أجلك.

176
00:08:04,471 --> 00:08:06,166
<i>المعذرة يا سيدي.</i>

177
00:08:06,842 --> 00:08:09,122
أخذت حرية
تجهيز طبق

178
00:08:09,247 --> 00:08:11,305
من الجبن لك، والذي

179
00:08:11,430 --> 00:08:14,326
سوف أضعه على الحائط الشرقي
من غرفة الإجتماعات.

180
00:08:14,494 --> 00:08:16,703
- طبق كبير من الجبنة؟
- أجل، أجل يا سيدي.

181
00:08:16,871 --> 00:08:20,098
من منطقة (وسكونسن)،
جبن شيدر متماسك وجيد.

182
00:08:20,997 --> 00:08:23,032
وأيضاً من مدينة
(وسكونسن) العظيمة،

183
00:08:23,157 --> 00:08:24,511
جبن بارميزان معتق.

184
00:08:25,412 --> 00:08:27,881
هنا سوف تلحظ 
انتشار طراز الجبن،

185
00:08:28,162 --> 00:08:30,884
والذي كان ردة فعل لطيفة
مع الهواء

186
00:08:31,052 --> 00:08:32,213
ليُشكّل قشرة خفيفة.

187
00:08:32,338 --> 00:08:34,555
والذي أعتقد أنك سنجده
متحدّ ولذيذ.

188
00:08:35,063 --> 00:08:37,307
حتى تلك النقطة،
أوصيك أن تأخذ

189
00:08:37,475 --> 00:08:39,893
رحلة سريعة إلى الحدود الجنوبية
لولاية (إيلينويز) العظيمة،

190
00:08:40,062 --> 00:08:43,020
حيث ستجد
تلك الجبنة الزرقاء الرفيعة.

191
00:08:43,145 --> 00:08:44,645
لو سأكون جريئا،

192
00:08:44,958 --> 00:08:46,090
والكثير من المتعة

193
00:08:46,215 --> 00:08:47,778
حين تسمح لسمكة الزينة

194
00:08:47,903 --> 00:08:50,353
أن تعوم في
الجبن الأزرق.

195
00:08:50,632 --> 00:08:51,732
Bon appétit.

196
00:08:54,117 --> 00:08:55,217
عليّ الذهاب.

197
00:08:56,021 --> 00:08:58,704
شكرا على ذلك.
أعطيتني الكثير لأفكر به.

198
00:08:58,872 --> 00:09:00,914
عدني بأنك لن تفعل أي شيء
حتى نتحدّث.

199
00:09:01,387 --> 00:09:02,387
لن أفعل.

200
00:09:04,316 --> 00:09:06,962
- شكرا على الوقت.
- أقدّر ذلك. شكرا لك يا (جيم).

201
00:09:13,678 --> 00:09:16,680
- هل (مايكل) في الجوار يا (إرين)؟
- أعتقد... انه في الجوار.

202
00:09:21,261 --> 00:09:23,531
عليك المشي بشكل صحيح لتعبرني.
كيف حالك؟

203
00:09:23,656 --> 00:09:26,365
- هل بإمكاننا التحدث في مكتبك لبرهة؟
- أجل، بالتأكيد.

204
00:09:35,992 --> 00:09:37,426
يبدو كأنه...

205
00:09:38,169 --> 00:09:39,952
إي إم دي - بي 40.

206
00:09:41,598 --> 00:09:42,746
إنها جي إم دي.

207
00:09:43,363 --> 00:09:45,000
بي 40 أكثر رواجاً.

208
00:09:45,168 --> 00:09:48,068
- هل لحقت على ذلك؟
- كنت طيلة حياتي كذلك.

209
00:09:48,193 --> 00:09:51,715
إنني أعيد بناء محرك بخاري
دور القرن في مسلخي.

210
00:09:52,463 --> 00:09:53,713
ذلك مذهل جداً.

211
00:09:54,314 --> 00:09:55,719
أودّ إلقاء نظرة على ذلك.

212
00:09:56,029 --> 00:09:58,536
إنها فقط طاحونة تختلف عن المسلخ،
ولكن، بالتأكيد، في اي وقت.

213
00:09:58,661 --> 00:10:00,641
تعلم ذلك، بسبب القطارات.

214
00:10:01,208 --> 00:10:02,768
- أحدهم قادم.
- فتى.

215
00:10:02,936 --> 00:10:05,562
إنه (داري)! إنخفض!
إنه لا يستخدم العكازات!

216
00:10:05,730 --> 00:10:07,272
احضر الكاميرا. إبدأ بالتسجيل.

217
00:10:07,440 --> 00:10:10,248
- تحرك!
- يبحث عني العاملين!

218
00:10:10,373 --> 00:10:11,923
لا أستطيع تصديق ذلك.

219
00:10:12,358 --> 00:10:13,793
أيها السافل!

220
00:10:14,239 --> 00:10:16,663
هل سوف تأكل 
كل طعام الكلاب لوحدك؟

221
00:10:22,182 --> 00:10:23,538
يا رجل! هل أنت بخير؟

222
00:10:30,675 --> 00:10:33,382
أريد التأكد
أنك لن تأت الى زفافي.

223
00:10:33,673 --> 00:10:35,300
أجل، من الممكن ان أمر.

224
00:10:35,986 --> 00:10:37,986
يكلف حوالي $75 للشخص.

225
00:10:38,430 --> 00:10:41,131
بمجرد حصولي على كأس من الكوجناك
سيكلف $77، لذا...

226
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
هل بإمكانك إخباري الآن
إن كنت ستأت أو لا؟

227
00:10:46,437 --> 00:10:47,354
سآتي إلى زفافك.

228
00:10:48,868 --> 00:10:50,857
- (رايان هوارد) موافق؟
- على الأرجح نعم.

229
00:10:51,450 --> 00:10:52,800
 (كيلي كابور) موافقة.

230
00:10:53,744 --> 00:10:56,280
هل أنت متأكد انك على مايرام
مع هذه المسؤوليات الجديدة؟

231
00:10:56,727 --> 00:10:59,182
- انظر لمن تتحدث انت.
- احاول معرفة

232
00:10:59,307 --> 00:11:01,790
أفضل طريقة
لاستخدام مواهب أي شخص.

233
00:11:02,203 --> 00:11:03,949
أود القول ان أفضل موهبة لي

234
00:11:04,074 --> 00:11:07,393
هي كون أفضل رجل،
أو امرأة أو طفل

235
00:11:07,518 --> 00:11:09,918
- حتى يدير هذا الفرع على الإطلاق.
- ماذا عن (جيم)؟

236
00:11:10,276 --> 00:11:13,588
أتظن ان (جيم) هو شخص مستعد
للنقل إلى منصب إداري؟

237
00:11:19,513 --> 00:11:22,563
- الموافقة على التحدث إلى المسجل.
- أرجوك وافق.

238
00:11:22,766 --> 00:11:23,966
(جيم) مثل...

239
00:11:24,693 --> 00:11:25,693
الطير الكبير.

240
00:11:25,953 --> 00:11:27,011
طويل

241
00:11:27,703 --> 00:11:28,562
ومصفر

242
00:11:28,890 --> 00:11:30,090
ولطيف جدا.

243
00:11:30,215 --> 00:11:32,365
ولكن عندما أضعه تحت المسؤولية، لا.

244
00:11:33,158 --> 00:11:34,320
لا أعتقد ذلك.

245
00:11:35,412 --> 00:11:37,844
الطير الكبير لا يتخذ
قرارات قاسية.

246
00:11:38,463 --> 00:11:40,532
إن كنت سأضع
أحدهم مسؤولاً،

247
00:11:40,700 --> 00:11:42,499
فسوف أختار (بيرت).

248
00:11:42,624 --> 00:11:45,454
أو سأختار
أحد المتطورين تحت المسؤولية مثل (ماريا).

249
00:11:45,622 --> 00:11:48,373
- أو من الممكن (جوردون)
- أعتقدت أنك معجب بـ (جيم).

250
00:11:48,541 --> 00:11:50,125
جداً.
(جيم) هو صديقي المقرب.

251
00:11:50,590 --> 00:11:51,335
ولكن...

252
00:11:51,503 --> 00:11:53,412
انظر إلى تقرير أداؤه.

253
00:11:55,561 --> 00:11:56,698
هنا.

254
00:11:56,968 --> 00:11:58,968
الآن، هذا كتبه (توبي).

255
00:11:59,868 --> 00:12:02,095
الذي نعلم جميعا انه جداً...

256
00:12:02,455 --> 00:12:03,382
إتكاليّ.

257
00:12:03,806 --> 00:12:05,617
"يصرف انتباه المكتب باستمرار.

258
00:12:05,742 --> 00:12:07,555
"يقضي وقتاً طويلاً
في الاستقبال.

259
00:12:07,894 --> 00:12:10,645
"يثير عداء البائعين الآخرين.
ليس على الإطلاق كما يظن نفسه."

260
00:12:10,957 --> 00:12:13,940
إنه لم يكتب بطريقة جيدة.
ولكنك وصلت للمضمون.

261
00:12:14,108 --> 00:12:16,860
هل هناك احد آخر
بإمكانه إدارة الفرع يوم بيوم؟

262
00:12:17,555 --> 00:12:19,665
بإمكاني إدارته بنفسي،
ذلك أن...

263
00:12:19,790 --> 00:12:21,406
لدى (جيم) فكرة مشوقة

264
00:12:21,574 --> 00:12:23,535
لمساعدتك
بضغط العمل الإضافي.

265
00:12:23,660 --> 00:12:26,322
ويتضمن
أنك تترقّى لتصبح مشرفاً.

266
00:12:26,447 --> 00:12:27,947
كل مبيعات الشمال الشرقي.

267
00:12:28,184 --> 00:12:30,902
وبعدها سوف يترقى (جيم)
إلى منصبك.

268
00:12:33,842 --> 00:12:35,295
هل هذه فكرة (جيم)؟

269
00:12:41,163 --> 00:12:44,238
عليّ ان أتحدث إلى والدتي

270
00:12:45,521 --> 00:12:47,221
ورجلي في مجموعة إتش آند آر.

271
00:12:50,633 --> 00:12:53,038
اسمعني.
الخطة لن نعمل بها

272
00:12:53,517 --> 00:12:56,066
إلا إن كان لدينا شخص لنبدلك.
كنت آمل...

273
00:12:57,652 --> 00:13:00,112
بالإضافة إلى أنه علينا القلق بشأن (جيم).
لديه عرض وظيفي آخر.

274
00:13:00,626 --> 00:13:02,211
من الممكن انه علينا إبداله.

275
00:13:02,936 --> 00:13:04,491
لم أخبر (مايكل) بسبب...

276
00:13:05,298 --> 00:13:06,873
أني اعتقدت أن عليه محاولة المساعدة.

277
00:13:07,608 --> 00:13:09,527
مثال: تحمّل رميات الحلوى الهلامية

278
00:13:09,652 --> 00:13:12,082
في الميل الثاني والعشرون
من ماراثون قرية (ستيم).

279
00:13:15,936 --> 00:13:18,213
- هل بإمكانك المشي معي حتى سيارتي، أو لثواني؟
- بالتأكيد.

280
00:13:39,946 --> 00:13:43,280
ليس بإمكاني المساعدة
ولكني أشعر بالقليل من المسؤولية.

281
00:13:51,435 --> 00:13:52,938
احملني أيها الصغير.

282
00:13:53,280 --> 00:13:54,791
إنها الأفضل.

283
00:13:55,302 --> 00:13:56,126
عجلة السكر.

284
00:13:56,295 --> 00:13:58,495
أين ذهبت في المكتب مبكراً،
تتحدث إلى (والس)،

285
00:13:58,620 --> 00:13:59,796
هل طرأتموني على اية حال؟

286
00:14:02,148 --> 00:14:04,134
تحدثنا
عن وسامتك.

287
00:14:05,081 --> 00:14:06,553
لم لا نذهب إلى مكتبك ونتحدث؟

288
00:14:07,732 --> 00:14:08,932
ماذا ...

289
00:14:09,359 --> 00:14:10,274
قلناه...

290
00:14:10,889 --> 00:14:13,910
أعلم
ان هناك بعض الأشياء التي ذكرناها.

291
00:14:15,116 --> 00:14:17,018
سأكون صادقاً معك.
اليوم مبكراً،

292
00:14:17,143 --> 00:14:18,931
تحدثت إلى (والس)
حول ترقية.

293
00:14:19,056 --> 00:14:21,516
وأنا في الحقيقة فكرت
أن الحديث كان على ما يرام.

294
00:14:21,641 --> 00:14:23,110
وبعد ان تحدث إليك،

295
00:14:23,235 --> 00:14:25,322
لبعض الأسباب،
بدا وكأن الأمور تغيرت.

296
00:14:26,219 --> 00:14:28,119
ذلك غريب.
ذلك غريب.

297
00:14:29,084 --> 00:14:30,285
نوع من تخويفي.

298
00:14:31,021 --> 00:14:34,122
هل تعلم أن
سكرتير (لينكون) اسمه (كينيدي)؟

299
00:14:34,872 --> 00:14:36,124
هل تقول أي شيء؟

300
00:14:37,015 --> 00:14:39,188
سأخبرك،
عند مغادرتك هذا المكتب،

301
00:14:39,313 --> 00:14:42,923
سأخاطب (والاس) لأخبره
أنه عليك الحصول على تلك الترقية.

302
00:14:43,305 --> 00:14:44,193
حقاً؟

303
00:14:44,550 --> 00:14:45,550
هل ستقوم ذلك؟

304
00:14:45,853 --> 00:14:47,288
هل تريد القيام به الآن؟

305
00:14:49,682 --> 00:14:51,640
حاولت إبقاء (مايكل) في الظلام.

306
00:14:54,170 --> 00:14:55,965
وجب عليّ معرفة أن بإمكانه عمل

307
00:14:56,090 --> 00:14:58,190
نفس الأضرار في الظلام.

308
00:14:58,482 --> 00:15:01,193
عليّ رؤية طلابك.
لأرى إن كانوا يتوسعون.

309
00:15:03,910 --> 00:15:05,094
هؤلاء هم؟

310
00:15:05,409 --> 00:15:06,491
بالتأكيد.

311
00:15:07,475 --> 00:15:08,657
حضرت إلى منزلي،

312
00:15:08,825 --> 00:15:10,412
مفجرا براميل قمامتي،

313
00:15:10,537 --> 00:15:13,328
تقذف أختي الصغرى بأنها حقيرة
وتخبرها أن تأكل طعام الكلب؟

314
00:15:13,496 --> 00:15:15,288
اعتقدنا أنها كانت أنت.

315
00:15:15,456 --> 00:15:17,423
لم تعتقد أنني شابة؟

316
00:15:21,133 --> 00:15:22,433
هل أنت جاد؟

317
00:15:23,096 --> 00:15:25,340
لأنكم تبدون متشابهين تماما.

318
00:15:25,788 --> 00:15:28,593
هل أنا الوحيد؟
هل فهمت ذلك؟

319
00:15:28,974 --> 00:15:31,241
- لا أراه.
- اسمع ما سوف أقوم به.

320
00:15:31,892 --> 00:15:35,183
سأتصل على الشركة وأعبيء
نموذج شكوى ضدكما.

321
00:15:36,853 --> 00:15:38,070
بالله عليك يا (غوينيث).

322
00:15:39,245 --> 00:15:40,051
حزين.

323
00:15:41,774 --> 00:15:42,946
أعرّفك على (ديفيد).

324
00:15:44,158 --> 00:15:45,902
(ديفيد)، اعرّفك على (مايكل)...

325
00:15:49,121 --> 00:15:51,259
أريد فقط التحدث إليك
بشأن (جيم هالبرت).

326
00:15:51,384 --> 00:15:52,582
فهمت

327
00:15:52,964 --> 00:15:54,974
أنه لم يتلقى
تلك الترقية.

328
00:15:55,507 --> 00:15:59,194
وأريد معرفة ما يمكنني عمله
لأنبّهك إلى الطريق الصحيح.

329
00:16:00,460 --> 00:16:02,210
هل غيّرت رأيك بخصوص (جيم)؟

330
00:16:03,231 --> 00:16:04,581
بالتأكيد...

331
00:16:04,706 --> 00:16:05,646
كلا!

332
00:16:05,771 --> 00:16:07,221
كما ذكرت سابقاً،

333
00:16:07,967 --> 00:16:11,126
أن (جيم) رائع،
ويستحق عمله.

334
00:16:12,372 --> 00:16:14,651
<i>يبدو
أنك تلعب على الحبلين.</i>

335
00:16:14,776 --> 00:16:16,976
<i>لم تقل هذا الكلام قبل ذلك.</i>

336
00:16:18,326 --> 00:16:19,676
اسمعني.

337
00:16:20,485 --> 00:16:23,454
إن (جيم) هو أفضل شخص لوظيفته.
أعتقد أنه يجب عليك إعطاؤه إياه.

338
00:16:23,579 --> 00:16:26,470
لن يغيّر
ما أريتني إياه في ملف (جيم).

339
00:16:28,957 --> 00:16:30,572
كان ذلك شاذاً.

340
00:16:31,387 --> 00:16:32,937
كان ذلك الملف...

341
00:16:33,467 --> 00:16:34,405
الملف الخطأ.

342
00:16:34,984 --> 00:16:36,995
يتعاطى (توبي فليندرسن) المخدرات.

343
00:16:37,876 --> 00:16:39,789
حقاً لا أعلم
ماذا يحدث هنا.

344
00:16:40,588 --> 00:16:41,478
اللعنة!

345
00:16:41,791 --> 00:16:44,669
لقد مسكوني
لاستخدامي للهاتف النقال. اللعنة.

346
00:16:49,354 --> 00:16:50,504
اسمعني يا (داريل)،

347
00:16:51,697 --> 00:16:53,303
نحن هنا لنعتذر.

348
00:16:53,625 --> 00:16:54,846
- نحن لطيفون.
- انتظر.

349
00:16:55,014 --> 00:16:57,752
إنهم يستخدمون المصعد
وكأنّه مصعدهم الشخصي.

350
00:16:57,877 --> 00:17:00,024
كسر كاحله
أثناء تسلقه للسياج،

351
00:17:00,149 --> 00:17:02,222
كذب بشأن ذلك
لأنه كان سوء

352
00:17:02,347 --> 00:17:03,749
استخدام لأجهزة الشركة.

353
00:17:03,874 --> 00:17:06,775
- أغلقت الحالة.
- ذلك أغبى شيء سمعته في حياتي.

354
00:17:06,943 --> 00:17:07,699
حقاً؟

355
00:17:07,824 --> 00:17:10,820
لماذا كان هنالك خشب جديد
على سياج واحد فقط؟

356
00:17:12,044 --> 00:17:14,116
لنتفقّد أشرطة الأمن.

357
00:17:15,525 --> 00:17:18,625
لا أعتقد أنه يوجد أي سبب
لتفقدهم.

358
00:17:18,750 --> 00:17:21,865
ولكني اظن
إن كنت تريد التأكد...

359
00:17:21,990 --> 00:17:24,000
من أن كل شيء على مايرام.
حسناً، مهما يكن.

360
00:17:25,419 --> 00:17:26,591
أنت فعلتها حقاً.

361
00:17:26,716 --> 00:17:29,323
الآن أريد ان 
أحفظ شكوى رسمية

362
00:17:29,842 --> 00:17:33,259
للشكرة
بسبب كذب (داريل) في خطاب رسمي.

363
00:17:33,950 --> 00:17:36,179
أخبرتهم
أنك تحرشت بأختي جنسياً.

364
00:17:37,488 --> 00:17:39,606
لن يصدق ذلك أي قاض.

365
00:17:44,085 --> 00:17:46,429
سوف نقوم بالشكوى
ضد بعضنا البعض،

366
00:17:46,554 --> 00:17:48,914
واغرق في بحر العمل الكتابي.
ولكن،

367
00:17:49,544 --> 00:17:51,358
 سوف ننتقل مع...

368
00:17:51,758 --> 00:17:52,915
مع حياتنا.

369
00:17:53,919 --> 00:17:55,419
حسنا يا (دويت) و(داريل)

370
00:17:55,544 --> 00:17:58,375
لنتوصل إلى اتفاق
أن كلاهما سوف 

371
00:17:58,839 --> 00:18:00,464
يشتكي مع الشركة،

372
00:18:00,589 --> 00:18:02,848
والآن عليّ أن 
أقوم بعمل كل هذا العمل الكتابي.

373
00:18:04,482 --> 00:18:05,832
لقد حللناها.

374
00:18:10,534 --> 00:18:13,508
ساشعر بالتحسن الآن
إن لكمت وجهي.

375
00:18:14,078 --> 00:18:15,617
حسنا؟ قم بذلك.

376
00:18:15,742 --> 00:18:18,680
كم مرة أطلب منك
أن تضعني لوظيفة مدير فرع؟

377
00:18:18,848 --> 00:18:21,715
لم أوصي بك أبدا
لأني لا اريد خسارتك.

378
00:18:21,840 --> 00:18:23,615
ولا أريد خسارة (بام).

379
00:18:23,740 --> 00:18:25,353
والآن لا اريد خسارة الطفل.

380
00:18:25,521 --> 00:18:26,813
بدلا عن ذلك، أفسدت موضوعي؟

381
00:18:27,233 --> 00:18:28,518
ذلك ما قالته.

382
00:18:30,295 --> 00:18:32,572
- يتصل (ديفيد والاس).
- أنا في منتصف شيء.

383
00:18:32,697 --> 00:18:35,822
- هل يجب عليّ إخباره أن يتصل لاحقاً؟
- سأخبره ذلك بنفسي.

384
00:18:37,533 --> 00:18:38,512
لنفعل ذلك سوية.

385
00:18:45,553 --> 00:18:48,060
- أحضرت (جيم) معك؟
- كلا، إنه فقط نحن.

386
00:18:48,544 --> 00:18:50,414
في الحقيقة، هل بإمكانك أن تدعو (جيم) ليدخل؟
أريده بهذا الشأن.

387
00:18:50,539 --> 00:18:51,370
أرجوك.

388
00:18:52,522 --> 00:18:54,072
ها هو الآن.

389
00:18:55,181 --> 00:18:56,181
تفضل.

390
00:19:05,186 --> 00:19:06,895
تحدثت إلى (آلان).

391
00:19:07,063 --> 00:19:10,266
كانت لدينا فكرة غير تقليدية،
والتي اعتقد أنها رائعة.

392
00:19:10,391 --> 00:19:12,915
ولكنها تنجح
إن كان الجميع في الداخل.

393
00:19:13,040 --> 00:19:15,153
طالما أنها تعني
أن (جيم) سيكون الكدير.

394
00:19:15,747 --> 00:19:19,055
نفكر أن يكون لدينا
مديريّ فرع في (سكرانتون)،

395
00:19:19,180 --> 00:19:21,583
كلاكما يا شباب
يعمل كمساعد مدير.

396
00:19:21,708 --> 00:19:23,203
 بإمكان جيم توجيه الأشياء اليومية،

397
00:19:23,371 --> 00:19:26,331
وانت يا (مايكل) بإمكانك التركيز
على الزبائن والصورة الكبيرة.

398
00:19:27,283 --> 00:19:28,991
- يبدو ذلك مدهشاً.
- مثل ماذا!

399
00:19:29,116 --> 00:19:30,794
حسناً مدير ومساعد مدير.

400
00:19:30,963 --> 00:19:33,024
مساعد مدير ومساعد مدير.

401
00:19:33,149 --> 00:19:37,063
هناك العديد من التغيرات،
وهذه الطريقة الوحيدة التي بإمكاني بيعها في الأعلى.

402
00:19:37,188 --> 00:19:40,804
ذلك سيُربك الناس قليلاً
لأنهم يعرفوني كـمدير.

403
00:19:41,800 --> 00:19:44,350
هل بإمكاني مكالمتك
يا (مايكل) لدقيقة واحدة؟

404
00:19:45,810 --> 00:19:48,540
حسناً، اسمعني،
لن أُرغمك على أي شيء.

405
00:19:48,665 --> 00:19:50,438
إن كنت تودّ خسارة (جيم)، حسناً.

406
00:19:50,949 --> 00:19:53,191
مجرد تقول ذلك.
سوف نجد حلّ آخر.

407
00:19:54,846 --> 00:19:56,615
هل ذلك ما تريد فعله؟

408
00:20:03,567 --> 00:20:05,340
- حسناً، اسمعوني جميعاً!
- جميعكم...

409
00:20:05,465 --> 00:20:08,521
لدي إعلان.
كان (فراود) ملتزم...

410
00:20:08,646 --> 00:20:10,542
- هل لديك إعلان؟
- كنت سأعمله.

411
00:20:11,060 --> 00:20:13,711
جميعكم،
تحدثنا أنا و(ديفيد والاس)،

412
00:20:14,060 --> 00:20:17,256
وقد قررنا أن نرقّي (جيم)
ليصبح مساعد مدير.

413
00:20:19,093 --> 00:20:21,493
- مساعد مدير لمن؟
- لمؤخرتك!

414
00:20:22,421 --> 00:20:24,324
ومؤخرتك، ومؤخرتك...

415
00:20:24,449 --> 00:20:26,399
جميع المؤخرات في فرع سكرانتون.

416
00:20:26,642 --> 00:20:29,169
- ماذا حدث لك يا (مايكل)؟
- ماذا حدث لي؟

417
00:20:29,294 --> 00:20:31,673
حتى انا رقّوني
لأصبح مساعد مدير.

418
00:20:31,798 --> 00:20:33,606
سنكون مساعديّ مدير سوية.

419
00:20:37,265 --> 00:20:38,181
أهلا وسهلاً.

420
00:20:47,628 --> 00:20:49,789
شلالات نياجرا في أكتوبر؟
بالتأكيد أجل!

421
00:20:50,478 --> 00:20:53,293
هل تعتقد أنه بإمكانك أن ترسل
بطاقة الـ RSVP الخاصة بك?

422
00:20:53,867 --> 00:20:55,461
سأخبرك الآن.
على رسلك.

423
00:20:56,248 --> 00:20:57,806
عليك انتقاء خيار من الطعام،

424
00:20:57,931 --> 00:21:00,717
وهناك معلومة هناك
حول التوجيهات والسكن.

425
00:21:00,885 --> 00:21:03,182
سأختار أي شيء مبهرج،
إلا إن كانت هنالك الأضلاع،

426
00:21:03,307 --> 00:21:05,805
سأتلقى الإرشادات الأخرى
في يوم. سوف أرسل لك رسالة.

427
00:21:05,973 --> 00:21:07,623
هل سترسل لي رسالة

428
00:21:07,748 --> 00:21:10,602
صباح يوم زفافي
لتطلب الإرشادات؟

429
00:21:10,771 --> 00:21:12,478
وسوف تأكل
أي شيء مبهرج؟

430
00:21:13,116 --> 00:21:14,522
إلا إن كان هناك أضلاع.

431
00:21:15,900 --> 00:21:16,625
وقح.

432
00:21:16,985 --> 00:21:18,381
وقح جدا، حسنا؟

433
00:21:18,750 --> 00:21:19,708
ياإلهي.

434
00:21:19,833 --> 00:21:22,007
كنت أطارد الناس
طيلة اليوم.

435
00:21:22,132 --> 00:21:24,073
- ذلك مدهش.
- كانت حقيبتي هناك.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>vb.eqla3.com</font>
