1
00:00:00,400 --> 00:00:01,519
<i>. . . "سابقاً من "الأبطال</i>

2
00:00:02,438 --> 00:00:04,636
أعتقد أنّ (سايلر) بدأ يظهر مجدداً

3
00:00:04,675 --> 00:00:05,795
(أنا جزء منك يا (مات

4
00:00:05,874 --> 00:00:07,432
أياً كان ما فعلته فقد نجوت

5
00:00:07,472 --> 00:00:09,231
والآن أنا داخل رأسك

6
00:00:09,271 --> 00:00:11,468
أنا المسيطر هنا وليس القوة

7
00:00:11,548 --> 00:00:13,787
! لستُ أنت يا ابن العاهرة

8
00:00:13,867 --> 00:00:15,744
(كيبلر) ! اسم الرجل (كيبلر)

9
00:00:15,824 --> 00:00:17,103
"يعيش في "لونغ بيتش

10
00:00:17,183 --> 00:00:19,301
من المفترض أن تكون الرجل
صاحب الخطة ، أتذكر ؟

11
00:00:19,341 --> 00:00:21,019
لستُ واثقاً من أنني ذلك الشخص بعد الآن

12
00:00:21,099 --> 00:00:23,776
لِمَ ذلك ؟ -
(لأنني فقدت عائلتي يا (آنجيلا -

13
00:00:23,856 --> 00:00:27,013
(ربما تغيير اسمكِ إلى (بينيت
لم يكن فكرة سديدة في النهاية

14
00:00:27,093 --> 00:00:29,170
لكن يقولون الكلية هي إعادة صنع لنفسك

15
00:00:29,250 --> 00:00:31,728
هل سبق لكِ بأن سمعتِ
عن اختبار "القفز ، الدفع ، والسقوط" ؟

16
00:00:31,808 --> 00:00:34,685
<i>كلّ ما نحتاجه هي دمية
(لها حجم وثقل تقريبي لـِ (آني</i>

17
00:00:34,765 --> 00:00:36,602
<i>إذاً أين نضع أيدينا على جثة ؟</i>

18
00:00:36,682 --> 00:00:38,761
<i>أعتقد أنّها قتلت نفسها فعلاً</i>

19
00:00:42,877 --> 00:00:45,794
واجهت مأزقاً

20
00:00:45,873 --> 00:00:47,192
هل تحدثت معه ؟

21
00:00:49,549 --> 00:00:51,748
لم تسنح لي الفرصة

22
00:00:56,063 --> 00:00:57,502
كلير) ؟)

23
00:00:59,739 --> 00:01:01,777
كلير) ، أنا (غريتشن). افتحي)

24
00:01:04,175 --> 00:01:06,532
! (علينا التحدث يا (كلير

25
00:01:31,468 --> 00:01:33,905
"جميع الركاب نجوا من الحادث"

26
00:01:49,328 --> 00:01:51,766
(سامويل وَ ليديا)
"(الحفل الترفيهي لإخوة (سوليفان"

27
00:01:53,204 --> 00:01:56,962
كلا يا عزيزتي ، هذهِ الخبزة ليست لكِ

28
00:01:57,002 --> 00:02:01,436
أعتقد... أعتقد أنني وجدت
(شخصاً ليحل محل (جوزيف

29
00:02:01,476 --> 00:02:03,634
سأخرج

30
00:02:05,592 --> 00:02:06,671
مرتدياً ذلك ؟

31
00:02:06,751 --> 00:02:09,508
سألفت انتباه غير مرغوبٍ به
كوني أنا

32
00:02:11,266 --> 00:02:13,464
لم أرتدِ بذلة منذ أن كنت فتىً

33
00:02:13,504 --> 00:02:24,333
أجبرنا والدانا بأن نكون أنيقين
مقيدينا بحياة بتمشيط الشعر وأحذية ملمعة

34
00:02:25,273 --> 00:02:29,541
وبعدها اكتشفت أنّه يمكنني
...السيطرة على الأرض

35
00:02:29,842 --> 00:02:31,242
أسفل قدماي

36
00:02:31,843 --> 00:02:33,943
!وكنت محرراً

37
00:02:34,083 --> 00:02:35,881
يمكنني أن أصبح قذِراً

38
00:02:39,637 --> 00:02:41,595
تبدو ربطة العنق مثل
حبل المشنقة حول عنقي

39
00:02:41,635 --> 00:02:43,832
تعال هنا

40
00:02:46,791 --> 00:02:49,428
لا يتوجب عليك الرحيل

41
00:02:49,468 --> 00:02:54,462
أتعلم ، يمكنني أن أفعل ما تشاء -
كلا . شكراً -

42
00:02:54,502 --> 00:02:56,500
إنّها مسئوليتي

43
00:02:56,580 --> 00:03:04,732
منذ وفاة (جوزيف) وأنا أشعر بأنّ
الأضواء لا تلمع بإشراقه هنا

44
00:03:04,772 --> 00:03:07,728
أشعر وكأنني أفقد جزءاً من ذاتي

45
00:03:07,768 --> 00:03:09,566
كان بوصلتي

46
00:03:09,606 --> 00:03:11,725
أخشى من مكان وجهتنا من دونه

47
00:03:11,805 --> 00:03:14,002
أحتاج لعودتها -
متأسفة لخسارتك -

48
00:03:14,042 --> 00:03:19,437
لكن تعلم بأنّك لا تستطيع أن تستبدل أخاك -
كلا . لم تفهمين -

49
00:03:19,517 --> 00:03:24,312
لدينا حاجة ولديّ مرشح

50
00:03:26,189 --> 00:03:31,224
أودّ أن أرى فحسب إن كان يستحق
مكاناً بيننا

51
00:03:33,462 --> 00:03:37,219
: الفصل الثاني
الحـبر

52
00:03:50,685 --> 00:03:55,160
هل تعتقد أنّه يمكنك أن تذهب للمنزل
بينما أنت في الخارج هناك ؟

53
00:03:55,200 --> 00:03:58,197
كلا . تركت تلك الحياة

54
00:03:58,237 --> 00:04:01,233
لا أريد أن أعود ثانية إطلاقاً

55
00:04:05,790 --> 00:04:09,665
كيف أبدو ؟ -
مثل الجميع -

56
00:04:15,655 --> 00:04:21,000
{\a6}




< font size = 30>. . .  الأبـطــــــال  . . .</font>

57
00:04:24,800 --> 00:04:33,841
:ترجمة

"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Don4EveR ©  (خـالـد اليـوبي) "

58
00:04:39,155 --> 00:04:43,750
(مرحبا . هل أنت (بيتر بيترلي
المسعف الذي أنقذ حياة شرطي الأسبوع الماضي ؟

59
00:04:43,830 --> 00:04:45,789
أجل -
كان ذلك رائعاً يا رجل -

60
00:04:45,868 --> 00:04:47,346
تفضل -
شكراً . ما هذا ؟ -

61
00:04:47,426 --> 00:04:48,345
تمّت خدمتك

62
00:04:48,425 --> 00:04:52,141
أعتقد أنّه يجب عليك أن تكون
أكثر حذراً عندما تنقذ الناس أيّها البطل

63
00:06:32,320 --> 00:06:34,037
"لونغ بيتش ، كاليفورنيا"

64
00:06:40,592 --> 00:06:43,988
هل تتوقع قدوم أحدهم يا (باركمان) ؟

65
00:06:44,028 --> 00:06:46,225
بيت المشتبه به هناك

66
00:06:46,265 --> 00:06:49,702
كم المدة التي سيستغرقها
القاضي لإصدار مذكرة تفتيش ؟

67
00:06:49,742 --> 00:06:51,860
سنقبض على هذا الشخص ، اتفقنا ؟

68
00:06:51,900 --> 00:06:54,297
سنجد ذلك المخبأ ونحصل
على الثناء على حدٍ سواء

69
00:06:54,336 --> 00:06:55,695
سيكون يوماً عظيماً

70
00:06:55,735 --> 00:06:57,934
استرخِ فحسب

71
00:06:58,013 --> 00:07:00,251
أجل

72
00:07:00,331 --> 00:07:01,930
... ليس الأمر متعلق بذلك حتى. أنا

73
00:07:05,686 --> 00:07:07,963
رقاقتي لـ 30 يوم من الرزانة

74
00:07:10,521 --> 00:07:13,238
تعثرت . وتعاطيت

75
00:07:13,318 --> 00:07:16,994
ما زلت مُطارداً من شبح
جميع الأمور السيئة التي فعلتها في الماضي

76
00:07:17,074 --> 00:07:19,352
وقد تمكن مني

77
00:07:21,669 --> 00:07:23,228
لنقتني قرار السلطة

78
00:07:27,464 --> 00:07:28,622
أجل

79
00:07:30,261 --> 00:07:32,258
أتمنى لو كنت شبحاً

80
00:07:32,298 --> 00:07:37,813
لكان أفضل بكثير من هذا الجحيم
! كونك عالقٌ في حياتك البائسة

81
00:07:37,893 --> 00:07:39,931
أقصد هل رأيت نفسك
تأكل كعكة من دقيق الذرة ؟

82
00:07:39,971 --> 00:07:41,608
لِمَ لا تخرج من هنا فحسب ؟

83
00:07:41,688 --> 00:07:44,046
حسناً ، ثمة طريقٍ واحد للخروج

84
00:07:44,126 --> 00:07:46,244
وهو أنك تحتاج إلى معرفة
كيفية إبطال ما فعلته

85
00:07:46,324 --> 00:07:49,440
أعِد إليّ جسدي وسأكون سعيداً

86
00:07:49,520 --> 00:07:51,759
وأن أتركك تهتاج في مقدرتك المعتدلة

87
00:07:51,799 --> 00:07:54,196
أنت قاتلٌ أمّا أنا فشرطي

88
00:07:54,336 --> 00:07:57,863
إن توجب علي أن أبقيك محاصراً
...داخل هذا السجن لبقية حياتك

89
00:07:59,364 --> 00:08:00,864
لذا فليكن ذلك

90
00:08:01,229 --> 00:08:03,546
أتعتقد حقاً أنّك مستعدٌ للتحدي ؟

91
00:08:03,626 --> 00:08:06,743
ليس لديك قوة . لا شيء

92
00:08:06,823 --> 00:08:10,459
نعم أنت مزعج ولكنك غير مؤذٍ في نهاية المطاف

93
00:08:10,499 --> 00:08:13,296
يمكنني أن أتجاهلك فحسب حتى تتلاشى
كالذكريات السيئة

94
00:08:13,336 --> 00:08:15,414
سنرى

95
00:08:20,929 --> 00:08:22,887
حصلنا على مذكرة التفتيش -
جيّد -

96
00:08:22,927 --> 00:08:24,405
أريدك في هذهِ الوظيفة

97
00:08:24,485 --> 00:08:27,482
لكنك لن تذهب إلى ذلك المنزل
حتى أعرف بأنّك ستتمالك نفسك

98
00:08:27,562 --> 00:08:30,279
أنا بخير . انظر

99
00:08:35,194 --> 00:08:37,991
إنّه أول يوم من بقية حياتي ، صحيح ؟

100
00:08:38,071 --> 00:08:40,708
لذا قمت بطرد أشباحي
ووضعت مهمتي نصب عيني

101
00:08:40,788 --> 00:08:43,426
لنمضِ -
حسناً -

102
00:08:45,544 --> 00:08:47,702
! الشرطة افتح الباب ! افتح الباب

103
00:09:10,878 --> 00:09:13,076
سأتفقد الطابق العلوي

104
00:09:15,993 --> 00:09:17,951
(باركمان)

105
00:09:17,991 --> 00:09:19,629
لست أقاطعك ، أليس كذلك ؟

106
00:09:23,385 --> 00:09:24,943
أنا في كل مكان

107
00:09:36,492 --> 00:09:39,528
أنت . إلى أين ذاهب ؟
إنّه في الخزانة

108
00:09:39,608 --> 00:09:40,927
أجل

109
00:09:41,007 --> 00:09:43,085
تاجر المخدرات داخل الخزانة

110
00:09:43,125 --> 00:09:46,122
ما نوع الشرطي الذي لا يتفقد الخزانة ؟

111
00:09:48,839 --> 00:09:50,117
وبحوزته سلاح

112
00:09:55,512 --> 00:09:57,789
انتهى أمرك . ألقهِ

113
00:09:57,869 --> 00:09:58,829
! الآن

114
00:10:02,345 --> 00:10:04,384
! حسناً

115
00:10:06,901 --> 00:10:08,299
أنت مرحبٌ بك

116
00:10:19,647 --> 00:10:21,166
غريتشن) ؟)

117
00:10:21,246 --> 00:10:22,923
... أخبرتك أنّ

118
00:10:22,963 --> 00:10:25,282
أبي . ما الذي تفعله هنا ؟

119
00:10:26,002 --> 00:10:32,435
مرحبا أبي . سعيدة برؤيتك"
"شكراً لإحضارك هدايا امتلاك البيت الجديد

120
00:10:32,475 --> 00:10:36,990
.مرحبا أبي . سعيدة برؤيتك
شكراً لإحضارك هدايا امتلاك البيت الجديد

121
00:10:41,985 --> 00:10:43,223
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

122
00:10:43,303 --> 00:10:47,259
أخبرتني والدتك عن انتحار
(رفيقتك في الغرفة (آني

123
00:10:48,697 --> 00:10:50,182
توجب عليّ الاتصال بك . أعرف

124
00:10:50,217 --> 00:10:53,014
... لم أتصل لأنّ -
...لا . لا ، لا ، أنا -

125
00:10:53,094 --> 00:10:54,452
لا أريد أن أضعك تحت الضغط

126
00:10:54,492 --> 00:10:59,008
أردت التأكد فحسب من أنكِ بخير -
إنني أتعامل مع الأمر . أنا بخير -

127
00:10:59,088 --> 00:11:03,163
...أعلم قولكِ بخير . إنّه
إنّه غير مقنع

128
00:11:03,243 --> 00:11:05,480
أتودّين المحاولة مجدداً ؟

129
00:11:05,560 --> 00:11:11,075
، ليس الأمر بخصوص انتحار (آني) فحسب
إنّها مجرد التوافق للكلية

130
00:11:11,115 --> 00:11:12,832
أتوافق معها

131
00:11:12,912 --> 00:11:16,790
أفتقد عائلتي . أفتقدك

132
00:11:16,870 --> 00:11:20,546
(والدتي . بل حتى (لايل

133
00:11:25,021 --> 00:11:26,939
ما رأيك في تناول الغداء معاً ؟

134
00:11:27,019 --> 00:11:29,457
نقضي بعض الوقت في الحديث

135
00:11:29,536 --> 00:11:31,614
إن لم تكوني مشغولة -
كلا -

136
00:11:31,654 --> 00:11:33,612
تبدو مثل الخطة

137
00:11:33,652 --> 00:11:37,048
دعني أتزين فحسب -
تبدين جميلة -

138
00:11:39,605 --> 00:11:42,484
سأوافيك في الحال

139
00:11:50,675 --> 00:11:52,233
إذاً أهذهِ خطتك ؟

140
00:11:52,313 --> 00:11:56,828
سوف تتجنبينني فحسب ؟ -
لست كذلك  -

141
00:11:56,908 --> 00:11:59,665
عجباً . حتى أنّك ستتجنبين
الاعتراف بأنّك تتجنبيني

142
00:11:59,745 --> 00:12:01,383
كلا ، لست كذلك

143
00:12:01,463 --> 00:12:06,299
كنت مشغولة فحسب وأدرس
ومادة الكيمياء العضوية لعينة

144
00:12:06,379 --> 00:12:08,616
كيف هي مادة تاريخ الفن ؟

145
00:12:08,656 --> 00:12:12,612
إذاً لن نتحدث فعلاً عن هذا ؟

146
00:12:12,692 --> 00:12:16,847
انظري ، أيّاً كان ما كنتِ تفكرين
أنّك رأيتيه تلك الليلة ، لم تريه

147
00:12:16,927 --> 00:12:20,763
لم أركِ تقذفين نفسك من النافذة
وبعدها فرقعتِ عظامكِ إلى مكانها ؟

148
00:12:20,843 --> 00:12:21,922
! لا

149
00:12:22,762 --> 00:12:24,480
! لا

150
00:12:24,560 --> 00:12:28,516
أقصد ، أجل كنت على الأرض
"وكنت أختبر نظريتك "اقفز ، ادفع ، واسقط

151
00:12:28,596 --> 00:12:33,032
وأعتقد أنّ (آني) انتحرت
وذلك شنيع ومأساوي

152
00:12:33,112 --> 00:12:34,949
لا يتوجب عليك أن تكذبي عليّ

153
00:12:34,989 --> 00:12:37,467
(اسمعي ، كنتِ مخطئة بشأن (أني
مثلما أنّكِ مخطئة بشأني

154
00:12:37,547 --> 00:12:40,024
بجد ، من أنتِ ، مصاصة دماء أم مخلوقة فضائية ؟

155
00:12:40,104 --> 00:12:42,461
أحد تجارب الحكومية المخيفة ؟

156
00:12:42,541 --> 00:12:45,978
حسناً ، عليّ أن أغيّر

157
00:12:49,415 --> 00:12:52,251
(مرحبا سيّد (بينيت

158
00:12:52,331 --> 00:12:57,487
من صديقتكِ هذه ؟ -
(تلك (غريتشن -

159
00:12:57,567 --> 00:12:59,125
سعيدةٌ بلقائك

160
00:13:01,043 --> 00:13:06,318
هل تودين أن تنضمي معنا لتناول الغداء ؟ -
ذلك رائع -

161
00:13:06,398 --> 00:13:09,154
لا يجب .. لا يجب عليك أن تفعل هذا

162
00:13:09,234 --> 00:13:10,553
سيكون ذلك من دواعي سروري

163
00:13:10,633 --> 00:13:14,629
(متأكدة تماماً أنّ لدى (غريتشن
واجبٌ لمادة تاريخ الفن للغد

164
00:13:14,709 --> 00:13:15,748
أليس ذلك صحيح يا (غريتشن) ؟

165
00:13:15,827 --> 00:13:18,545
أجل  ،ولكنني أنهيت ذلك مسبقاً

166
00:13:18,624 --> 00:13:20,622
وأنا أتضور جوعاً -
عظيم -

167
00:13:20,702 --> 00:13:23,980
عظيم -
عظيم -

168
00:13:39,004 --> 00:13:41,561
أنت . يمكننا القيام بهذا
بالطريقة السهلة أو الصعبة

169
00:13:41,640 --> 00:13:43,639
لذا لما لا تخبرنا فحسب
أين خبأت المخدرات ؟

170
00:13:43,679 --> 00:13:45,556
لِمَ لا تسألون المحامي خاصتي -
...هل قال للتو -

171
00:13:45,636 --> 00:13:47,875
لا يمكنني تصديق أنّ الناس تقول ذلك

172
00:13:47,915 --> 00:13:49,474
يمكنك الاتصال بمحاميك بعد
أن ننتهي من البحث في المنزل

173
00:13:49,514 --> 00:13:53,030
كلا ، لا يمكنك فعل ذلك يا رجل -
لدينا مذكرة تفتيش -

174
00:13:53,110 --> 00:13:55,067
حاولت أن تقتل ضابط شرطة ... أنا

175
00:13:55,147 --> 00:13:57,785
لذا سنبقى هنا حسبما يتطلبه الأمر

176
00:13:57,865 --> 00:14:01,981
أو يمكنك أن تتصرف كرجل
وتنهي هذهِ الرزانة الغبية

177
00:14:02,021 --> 00:14:07,374
سأسألك مرة أخرى -
توقف عن السؤال . استخدم قواك -

178
00:14:09,293 --> 00:14:12,529
سأتحقق من الحمّام

179
00:14:17,525 --> 00:14:20,242
لم يكن سهلاً كما توقعت بأن تتجاهلني

180
00:14:20,322 --> 00:14:22,240
لأنّه ينبعث مني سحراً

181
00:14:26,435 --> 00:14:29,472
تبحث في المكان الخطأ -
توقف عن المساعدة -

182
00:14:29,552 --> 00:14:32,988
سأظل موجوداً هنا
وربما أستفيد من ذلك أيضاً

183
00:14:33,068 --> 00:14:34,587
لطالما اعتقدت أنني سأصبح شرطياً ممتازاً

184
00:14:36,464 --> 00:14:38,543
حسناً . تجاهلني

185
00:14:40,262 --> 00:14:43,339
ثمة شيء ما لا يتناسب مع هذهِ الصورة

186
00:14:54,167 --> 00:14:57,364
أرنبٌ محشو ؟ -
أرنب محشو -

187
00:15:00,960 --> 00:15:04,682
لا يستخدم هذا المنزل للمخدرات

188
00:15:04,717 --> 00:15:10,111
، إنّه يُستخدم لشيء أسوأ
أسوأ بكثير

189
00:15:12,828 --> 00:15:14,467
مرحبا . أحتاج لملف

190
00:15:14,547 --> 00:15:16,884
(هوبر ويليام)
(ه - و - ب - ر)

191
00:15:16,919 --> 00:15:19,221
اسمعي ، سيستغرق الأمر لحظة

192
00:15:19,261 --> 00:15:23,616
. إنّه تقريري للحادثة
إن استطعتِ أن تطبعيه فحسب

193
00:15:23,656 --> 00:15:25,215
بجد ؟

194
00:15:28,012 --> 00:15:29,051
فهمت

195
00:15:29,091 --> 00:15:31,090
أنتِ تقومين بعملكِ فحسب

196
00:15:31,170 --> 00:15:33,287
أنا أقوم بعملي

197
00:15:33,327 --> 00:15:36,963
أنقذ حياة رجل ويستغلني في ذلك

198
00:15:37,043 --> 00:15:42,118
أعتقد أنّه لا يوجد أفعال سيئة
دون عقاب ، صحيح ؟

199
00:15:44,555 --> 00:15:47,313
أنا أتحدث مع نفسي

200
00:16:02,217 --> 00:16:04,416
تستمعين لمن ؟

201
00:16:04,456 --> 00:16:05,853
سماعات الرأس

202
00:16:08,971 --> 00:16:11,648
هذا رائع . أحب تلك الفرقة أيضاً

203
00:16:26,473 --> 00:16:28,191
أأنتِ بخير ؟

204
00:16:34,185 --> 00:16:35,783
إنّه يمر بعلاج طبيعي للوقت الراهن

205
00:16:35,863 --> 00:16:37,661
شكراً لك

206
00:16:44,534 --> 00:16:51,808
عذراً . (ويليام هوبر) ؟ -
أجل ؟ أنا هو -

207
00:17:00,797 --> 00:17:01,916
أعتقد أنّ هنالك خطأ

208
00:17:02,436 --> 00:17:03,555
لم ألتقِ بك من قبل

209
00:17:03,635 --> 00:17:05,272
(لا يوجد خطأ يا سيّد (بيترلي

210
00:17:05,352 --> 00:17:09,069
سحبتني من الباص رقم 424
"بعد تحطمه بين شارعي "ليكسينتون و 53

211
00:17:10,387 --> 00:17:15,823
أتذكر أنّك كنت سريعا ، سريع للغاية
حتى أنّ إهمالك خلع ذراعي

212
00:17:15,858 --> 00:17:17,820
حسناً ، أتذكر كل شخص على متن ذلك الباص

213
00:17:17,860 --> 00:17:19,379
لم تكن موجوداً به

214
00:17:19,459 --> 00:17:22,455
ماذا لو هذا احتيال ؟ هل تعرفت
على اسم عائلتي ؟

215
00:17:22,495 --> 00:17:24,094
أتريد مالاً ؟

216
00:17:24,174 --> 00:17:25,932
لست أحتال عليك . لا أحتاج لنقودك

217
00:17:26,012 --> 00:17:29,089
ماذا إذن ؟ -
التقمص العاطفي -

218
00:17:29,169 --> 00:17:32,525
أنا موجود في المدينة
(بسبب أخي (جوزيف

219
00:17:32,565 --> 00:17:38,680
توفى وثمة الكثير من الأعمال الغير منتهية
لأعتني بها عندما يرحل أحدهم

220
00:17:38,760 --> 00:17:40,797
أنا وحدي الآن

221
00:17:40,877 --> 00:17:42,955
عليّ الاعتناء بكامل عائلتنا

222
00:17:42,995 --> 00:17:45,512
إنّها مسئوليتي . وعبئي

223
00:17:45,592 --> 00:17:48,189
لكن لا يمكنني القيام بذلك بالإعتماد عليك

224
00:17:48,269 --> 00:17:49,828
يقول الأطباء بأنني لن أعمل لشهور

225
00:17:49,908 --> 00:17:51,945
إن لم أعمل فلن أطعم عائلتي

226
00:17:52,025 --> 00:17:54,583
هل أنت ذلك النوع الذي
سيسمح لعائلتي بأن تموت جوعاً ؟

227
00:17:54,623 --> 00:17:56,500
أوتعلم أمراً ؟ كان هذا خطأ

228
00:17:56,580 --> 00:17:58,339
سأدع المحامين يتولون الأمر .. طاب يومك

229
00:17:58,419 --> 00:18:01,495
تعمل بمناوبتين أو ثلاثة في وقت واحد

230
00:18:01,575 --> 00:18:04,134
قد تحقق محاميّ منك مسبقاً

231
00:18:07,090 --> 00:18:10,726
أعرف كيف هو الأمر عندما تشعر
بضغط الالتزام

232
00:18:10,806 --> 00:18:18,598
لكن مستحيل بأنني كنت في ذلك الباص
وأنت أصبحت مجهداً بأنك نسيت ؟

233
00:18:18,678 --> 00:18:22,194
كلا . غير صحيح

234
00:18:24,752 --> 00:18:26,949
(لن تصابي بالعمى يا (إيما

235
00:18:26,989 --> 00:18:28,988
لا توجد مشكلة في عينيك

236
00:18:30,306 --> 00:18:33,109
إذاً ... ما الذي يحدث لي ؟

237
00:18:33,144 --> 00:18:37,339
عندما رأيتِ الأضواء ، هل رآها أناس آخرون ؟

238
00:18:38,258 --> 00:18:40,896
... أجل . بالطبع
، أشرت فحسب

239
00:18:41,135 --> 00:18:45,211
أنتم ، هل رأيتم لطخة حبر شفق الشمال  "
" قادمة من قدح القهوة ذلك ؟

240
00:18:45,651 --> 00:18:48,407
هل سبق وسمعتِ بـِ "السينيسثيزيا"؟

241
00:18:50,166 --> 00:18:52,843
الإدراك الحسي المترابط

242
00:18:52,878 --> 00:18:53,088
أجل . أجل

243
00:18:53,123 --> 00:18:57,958
يقول الناس أنّه يمكنهم شمّ الكلمات
أو سماع الأرقام

244
00:18:58,678 --> 00:19:01,280
وأنا ماذا ... ؟ أرى الصوت كلون ؟

245
00:19:01,315 --> 00:19:06,030
هذا ممكن . إنّه شائع جداً في حالات الصم

246
00:19:06,669 --> 00:19:09,906
ربما يحاول جسدك أن يخبرك بأمر

247
00:19:10,305 --> 00:19:12,982
ألم يستطع أن يرسل بريداً فحسب ؟

248
00:19:13,821 --> 00:19:16,898
إيما) . (إيما) . الأمر جدي)

249
00:19:16,978 --> 00:19:20,136
تعلمين تماماً أنّكِ غير مشغولة

250
00:19:20,216 --> 00:19:23,772
تحفظين السجّلات عندما
يمكنكِ معالجة المرضى

251
00:19:24,492 --> 00:19:28,133
أحب وظيفتي. إنّها ... هادئة

252
00:19:28,168 --> 00:19:30,964
ألهذا السبب تضعين سماعات الرأس ؟

253
00:19:31,404 --> 00:19:35,440
، أضعها لأنّه في اللحظة التي أزيلها

254
00:19:35,679 --> 00:19:38,276
، يسأل أحدهم عن الوقت ، أو رقم هاتفي

255
00:19:38,476 --> 00:19:40,394
أو عنوان تمثال الحرية

256
00:19:40,994 --> 00:19:43,631
لا أريد أن أرى وجوههم

257
00:19:43,666 --> 00:19:44,631
تلك النظرة

258
00:19:44,871 --> 00:19:47,308
الحاجبان المتبلدان

259
00:19:47,548 --> 00:19:49,466
إنّها صمّاء

260
00:19:58,935 --> 00:20:02,572
"حسناً . لدينا طبق "ساغ بانير

261
00:20:02,652 --> 00:20:04,370
"بيغان بارتا"

262
00:20:04,450 --> 00:20:06,008
"الو غوبي"

263
00:20:06,088 --> 00:20:07,886
"تيكا ماسلا" -
بجد ؟ -

264
00:20:07,926 --> 00:20:11,004
يبدو مثل الأخضر ، والبني
والأصفر ، والبرتقالي

265
00:20:11,084 --> 00:20:13,241
لا تظهري الوجه المتقزز . ستحبينه

266
00:20:13,321 --> 00:20:16,797
"عدا أنّه نسي طبق "رايتا

267
00:20:16,877 --> 00:20:21,353
لا أحب أن أغضب والدكِ
ولكن ماذا لو لم أحب الأصفر ؟

268
00:20:21,393 --> 00:20:22,911
فقط قومي بخدعة المنديل -
سيّدي ؟ -

269
00:20:22,991 --> 00:20:27,107
معذرة ولكننا طلبنا أيضاً
رايتا" للطاولة"

270
00:20:27,387 --> 00:20:30,143
عملٌ ذكي . أنتِ رائعة في إخفاء الأشياء

271
00:20:31,622 --> 00:20:34,219
إذاً ما تخصصكِ يا (غريتشن) ؟

272
00:20:34,259 --> 00:20:37,376
الفيزيولوجيا وعلم الميكانيكا الحيوية

273
00:20:37,456 --> 00:20:39,735
خِلتُ بأنّه تاريخ الفن

274
00:20:39,814 --> 00:20:41,332
سأتغير

275
00:20:41,412 --> 00:20:43,610
أنا مهووسة بقدرات الجسم البشري

276
00:20:43,690 --> 00:20:49,285
رأيت هذهِ الفتاة ذلك اليوم
"على موقع "يو تيوب

277
00:20:49,325 --> 00:20:53,041
وُلدت ومعها ذلك الجني
الذي لا يسمح لها بأن تشعر بأي ألم إطلاقاً

278
00:20:53,120 --> 00:20:55,318
ووالداها تخوفا من أنّها قد تقطع يدها

279
00:20:55,398 --> 00:20:56,876
أو تحرق نفسها ولا تعرف أبداً

280
00:20:56,956 --> 00:20:58,554
لذا هي منعزلة تماماً

281
00:20:58,634 --> 00:21:01,033
رائع جداً صحيح ؟

282
00:21:01,113 --> 00:21:03,350
إنّه غير معتاد لقول أقل ما يكون

283
00:21:03,390 --> 00:21:05,868
إذاً ما رأيكِ يا (كلير) ؟

284
00:21:05,948 --> 00:21:07,985
أتودين حضور بعض
من هذهِ الفصول الدراسية معي ؟

285
00:21:08,065 --> 00:21:10,463
ما رأيكِ يا (كلير) ؟

286
00:21:10,543 --> 00:21:13,340
لماذا سأكون مهتمة بذلك ؟

287
00:21:13,420 --> 00:21:17,655
لأنّه أمرٌ رائع ويمكننا القيام بذلك معاً
وما زلتِ غير معلنة عنها

288
00:21:17,735 --> 00:21:21,131
يمكنني أن أكون غير معلنة عنها حتى السنة الثالثة

289
00:21:21,211 --> 00:21:23,768
أجل ، لكن ذلك مثل إنكار الأمر المحتوم

290
00:21:23,848 --> 00:21:25,727
كم المدة التي يمكنكِ القيام بذلك ؟

291
00:21:25,806 --> 00:21:27,726
أتعلمان ، الأصفر هذا لذيذ للغاية

292
00:21:27,806 --> 00:21:29,404
أصفر لذيذ

293
00:21:29,483 --> 00:21:31,921
إذاً ماذا تعمل يا سيّد (بينيت) ؟

294
00:21:31,961 --> 00:21:33,919
متقاعد

295
00:21:33,959 --> 00:21:37,915
لكن دائماً ما أجد أعذاراً جديدة للعودة للعمل

296
00:21:49,103 --> 00:21:51,621
من تعتقد أنّ هذا خاصته ؟

297
00:21:51,661 --> 00:21:52,820
أقصد أنّه ليس لابنته

298
00:21:52,860 --> 00:21:55,177
هل ستسمح لطفلك بأن يلعب هنا ؟

299
00:21:55,217 --> 00:21:56,696
أجل ، ولا أنا

300
00:21:56,776 --> 00:21:58,054
أعتقد أنّ هذهِ المفاتيح تخص المرآب

301
00:21:58,094 --> 00:21:59,653
سأتحقق من ذلك -
حسناً ، رائع -

302
00:21:59,733 --> 00:22:03,249
سأراقبه

303
00:22:03,289 --> 00:22:05,687
حسناً ، أخبرني بما تظن أنّك تعرفه

304
00:22:05,767 --> 00:22:07,524
هيّا ، لمن ذلك الحيوان المحشو ؟

305
00:22:07,604 --> 00:22:10,481
هل من طفل هنا؟ أخبرني

306
00:22:13,158 --> 00:22:15,156
صحيح، تتجاهلني الآن؟

307
00:22:15,236 --> 00:22:16,755
لا يبدو شعوراً جيداً للغاية، أيبدو؟

308
00:22:16,835 --> 00:22:18,873
أحدهم بحوزته شيء تريده

309
00:22:18,953 --> 00:22:21,351
ولن يعطيك إيّاه فحسب

310
00:22:21,391 --> 00:22:24,827
لم يكن بنيّتي قط حدوث ذلك

311
00:22:24,907 --> 00:22:26,465
(إلا إن كنت أنت من فعلت، سيّد (باركمان

312
00:22:26,545 --> 00:22:28,063
ما الذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟

313
00:22:28,143 --> 00:22:29,982
(حياتك فوضويّة، (مات

314
00:22:30,022 --> 00:22:32,299
أنا عالق داخل عقلك
مع قواك

315
00:22:32,379 --> 00:22:34,257
وكلّ جزعك

316
00:22:34,337 --> 00:22:36,894
هذا محزن

317
00:22:36,974 --> 00:22:38,852
أنت يائس للغاية لكيّ
يحبّك أيّ أحد

318
00:22:38,892 --> 00:22:41,849
أعني، (جانيس) أو ابنك

319
00:22:41,889 --> 00:22:44,327
،وهم لن يحبوك مطلقاً
وتريد أن تعرف السبب؟

320
00:22:44,407 --> 00:22:45,845
!اصمت -
لم أقل أيّ شيء يا رجل -

321
00:22:45,885 --> 00:22:48,602
لأنّك تقبع عند النقطة صفر
على مقياس الثقة

322
00:22:48,682 --> 00:22:50,521
دوماً تخمّن نفسك مرّتين

323
00:22:50,601 --> 00:22:52,119
اسمع، أنا برئ

324
00:22:52,159 --> 00:22:54,197
تتعرّق عند اتخاذ أيّ
قرار...حرفياً

325
00:22:54,277 --> 00:22:56,794
!أقسم -
أتعلم ما أظنّه؟ -

326
00:22:56,874 --> 00:23:02,228
أظنّك أردت تواجدي هنا لمساعدتك

327
00:23:02,308 --> 00:23:05,225
تريد منّي إنقاذ روحك
البائسة من عثرتها

328
00:23:05,305 --> 00:23:08,423
وأساعدك لأن تكون رجلاً

329
00:23:16,015 --> 00:23:18,332
جيد للغاية، أيّها المحقّق

330
00:23:18,412 --> 00:23:21,129
اكتشفت ذلك كلّه بنفسك

331
00:23:21,209 --> 00:23:23,327
أنا بالكاد مندهش

332
00:23:23,406 --> 00:23:25,525
الآن، ماذا ستفعل (مات)؟

333
00:23:30,000 --> 00:23:31,997
هل أنت رجل بحقّ كي تنقذها؟

334
00:23:46,264 --> 00:23:47,981
(كنت محقاً، سيد (بينيت

335
00:23:48,061 --> 00:23:50,499
كان هذا رائعاً، شكراً لك

336
00:23:50,579 --> 00:23:52,257
على الرحب

337
00:23:52,337 --> 00:23:54,295
كوب المانجا ذلك يُمتصّ سريعاً

338
00:23:54,335 --> 00:23:56,812
معذرة

339
00:23:58,251 --> 00:23:59,810
...حسناً، اصغ -
أدرك أنّ الأمور صعبة -

340
00:23:59,890 --> 00:24:02,487
ولكن لا أصدّق أنك أخبرتها
عن قدراتك

341
00:24:02,567 --> 00:24:04,765
لم أخبرها، هي علمت فحسب

342
00:24:04,845 --> 00:24:08,281
،عليّ مخاطبة الهايتيّين
(امسح ذاكرة (غريتشن

343
00:24:08,361 --> 00:24:09,799
أزل هاته الفوضى

344
00:24:09,839 --> 00:24:13,316
مهلا! (جريتشن) ليست عدواً
إنّها مجرّد فتاة

345
00:24:13,395 --> 00:24:15,114
وهي الصّديق الوحيد
الذي صنعته

346
00:24:15,194 --> 00:24:16,832
أقدّر قلقك

347
00:24:16,912 --> 00:24:18,870
و لكن لا أودّ منك خوض
معاركي بدلاً عنّي

348
00:24:18,950 --> 00:24:20,029
يمكنني تولّي هذا

349
00:24:20,069 --> 00:24:22,666
حقاً؟ ما خطّتكِ (كلير)؟

350
00:24:25,304 --> 00:24:28,461
توقّف، اجري تلك المكالمة

351
00:24:28,501 --> 00:24:30,618
وأقسم بأنّي سأقوم بنفيك

352
00:24:30,698 --> 00:24:33,735
لن أتصل، ولن أرسل بريداً إلكترونياً

353
00:24:33,815 --> 00:24:36,252
هذه فوضاي وأنا من سيتخلّص منها

354
00:24:36,332 --> 00:24:41,567
إذن، ماذا ستكون الحلوى؟

355
00:24:45,683 --> 00:24:47,520
أين هي؟ -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

356
00:24:47,600 --> 00:24:49,319
هذا ما أتحدّث عنه

357
00:24:49,399 --> 00:24:51,078
الفتاة التي كتبت الفدية لأجلها

358
00:24:51,158 --> 00:24:52,556
أين هي؟ -
ليس هناك فتاة -

359
00:24:52,636 --> 00:24:54,954
(حياة الفتاة الصغيرة على المحكّ، (باركمان

360
00:24:55,034 --> 00:24:56,632
ليس أمامك الكثير من الوقت

361
00:24:56,672 --> 00:24:59,189
استخدم قواك

362
00:24:59,269 --> 00:25:00,627
استخدم قواك

363
00:25:00,667 --> 00:25:03,345
أسفل السلالم

364
00:25:03,425 --> 00:25:05,542
هي أسفل...السلالم

365
00:25:25,083 --> 00:25:28,120
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

366
00:25:28,200 --> 00:25:31,116
ماذا؟ يا رجل، ماذا تفعل؟

367
00:25:31,196 --> 00:25:33,834
باركمان)! (باركمان)، ماذا تفعل)
بحقّ الجحيم؟

368
00:25:33,914 --> 00:25:35,711
فتاة، قد قتل فتاة

369
00:25:35,791 --> 00:25:38,228
جثّتها أسفل السلالم

370
00:25:43,264 --> 00:25:46,222
أيّ فتاة؟ -
!الفتاة -

371
00:25:46,302 --> 00:25:49,898
..جثّة الفتاة (مايك)، هي بالضّبط

372
00:26:08,518 --> 00:26:09,757
الأرنب المحشوّ
...أين الأرنب

373
00:26:09,797 --> 00:26:11,676
ورديّ محشوّ

374
00:26:16,909 --> 00:26:21,185
استخدمت قواك ضدّك

375
00:26:31,095 --> 00:26:33,134
سوف تقيم دعوى؟

376
00:26:33,174 --> 00:26:34,652
هذا احتيال

377
00:26:34,732 --> 00:26:36,890
هذا الرجل لم يكن حتّى
موجوداً عند تصادم الشاحنة

378
00:26:36,930 --> 00:26:38,527
طبقاً لسجلّي كان موجوداً

379
00:26:38,567 --> 00:26:40,486
المستشفى لن تصدّق هذا

380
00:26:40,566 --> 00:26:41,805
سيلقون باللوم عليك

381
00:26:41,884 --> 00:26:44,162
لأجل ماذا؟ لم أكن سوى متعهّد

382
00:26:44,242 --> 00:26:46,239
أجل أدري، أنت بكلّ مكان

383
00:26:46,319 --> 00:26:48,797
دوماً الأوّل في الحدث

384
00:26:48,837 --> 00:26:50,794
ما معنى ذلك؟

385
00:26:50,874 --> 00:26:54,152
هناك شخصان يدعمان نظريّة

386
00:26:54,232 --> 00:26:55,949
أنك من تسبب بالحادث

387
00:26:56,029 --> 00:26:57,229
مطاردة المجد

388
00:26:57,269 --> 00:27:00,625
إذن ماذا...أتصدّقهم؟

389
00:27:00,665 --> 00:27:01,944
يسألون إن كنت متهوراً

390
00:27:02,024 --> 00:27:04,141
يسألون إن كنت تتصرّف بغرابة

391
00:27:04,221 --> 00:27:06,499
كنت كذلك -
هيسام)، أنت تعرفني) -

392
00:27:06,579 --> 00:27:08,657
نحن شركاء -
شركاء؟ -

393
00:27:08,697 --> 00:27:11,534
يا رجل، لقد فررت في
الثانية التي وصلنا بها لمسرح الحدث

394
00:27:11,613 --> 00:27:14,211
أنا سائقك

395
00:28:06,198 --> 00:28:08,835
كان على متن الشاحنة

396
00:28:17,107 --> 00:28:20,383
اصغِ (كلير)، معذرة
لو كنت أضغط بقوّة

397
00:28:20,463 --> 00:28:22,462
أنا أضغط، أنا ملحّة

398
00:28:22,497 --> 00:28:23,301
أتعتقدين؟

399
00:28:25,019 --> 00:28:27,436
لا تريدين الحديث، أفهم ذلك

400
00:28:27,471 --> 00:28:29,854
أردت إخفاء سرّ تم إفشاؤه

401
00:28:33,969 --> 00:28:36,771
عندما كنت بالسنة الأولى بالثانويّة

402
00:28:36,806 --> 00:28:39,804
الفتيات كانوا يسمونني
جريتشن) الحمقاء)

403
00:28:39,884 --> 00:28:42,561
هذا اسم مستعار فظيع

404
00:28:42,601 --> 00:28:44,918
أجل، قالوا أنّي بدوت
كالقيء

405
00:28:44,998 --> 00:28:46,397
لأنني شرهة في الأكل

406
00:28:46,437 --> 00:28:50,872
لا أصدّق أنّهم يلفّقون ذلك

407
00:28:50,952 --> 00:28:54,428
أجل، لفقوا ذلك

408
00:28:54,468 --> 00:28:58,944
سأراكِ بالجوار

409
00:28:59,024 --> 00:29:00,742
(جريتشن)

410
00:29:06,576 --> 00:29:08,854
حقاً أريد الوثوق بكِ

411
00:29:08,934 --> 00:29:12,451
ولكن حياتي كانت سلسلة
معقّدة من الكوارث

412
00:29:12,530 --> 00:29:15,807
لقد مرّ وقت طويل حقاً

413
00:29:15,887 --> 00:29:20,282
منذ أن شعرت بأمان كافٍ
لأخبر أيّ أحد بالحقيقة

414
00:29:20,362 --> 00:29:24,358
ولكني تعبت من الاحتفاظ بالسرّ لنفسي

415
00:29:26,836 --> 00:29:29,033
لذا اسأليني أيّ شيء

416
00:29:29,113 --> 00:29:32,150
سأخبركِ بالحقيقة

417
00:29:44,337 --> 00:29:47,774
سيد (بيترلي)، لم أتوقع رؤيتك

418
00:29:47,854 --> 00:29:49,972
تبدو وكأنك كنت تجوب
المدينة بأسرها

419
00:29:50,051 --> 00:29:53,128
أحتاج الاعتذار لك

420
00:29:53,168 --> 00:29:54,527
كنت على متن الحافلة

421
00:29:54,607 --> 00:29:57,364
لقد ارتكبت خطأ وأنا آسف

422
00:29:57,404 --> 00:29:58,963
شكراً لك

423
00:29:59,043 --> 00:30:01,600
سأصحّح الأمر

424
00:30:01,680 --> 00:30:05,277
لا حاجة لتقلق نفسك

425
00:30:05,357 --> 00:30:08,913
لابدّ أنّ هناك شيء بوسعي فعله

426
00:30:08,993 --> 00:30:11,510
هل فقدت أخاً من قبل؟

427
00:30:13,588 --> 00:30:15,825
لا، لا لم أفقد

428
00:30:17,664 --> 00:30:19,102
اعتدت العمل في تكيّة

429
00:30:19,181 --> 00:30:23,698
اعتدت مساعدة العائلات خلال
أسوأ الآلام التي يمكن تخيّلها

430
00:30:26,136 --> 00:30:28,773
جوزيف) وأنا ترعرعنا بالجوار)

431
00:30:28,852 --> 00:30:31,889
اعتقدت أنه قد أعود للبيت

432
00:30:31,929 --> 00:30:34,327
لتذكّر الأوقات السعيدة

433
00:30:34,367 --> 00:30:36,204
لا يمكنك التشجع بالذهاب؟

434
00:30:36,284 --> 00:30:40,000
العديد من الذكريات السيئة
مختلطة بالجيدة

435
00:30:41,959 --> 00:30:44,595
رحلتي هنا بدأت كشيء واحد

436
00:30:44,635 --> 00:30:46,795
ولكن تحوّلت إلى شيء آخر

437
00:30:48,153 --> 00:30:51,030
لا يبدو أنه بوسعي
إيجاد سلوى بأيّ مكان

438
00:30:53,707 --> 00:30:57,023
الحزن شيء سيئ

439
00:30:57,063 --> 00:30:59,541
رأيت ذلك طوال الوقت

440
00:30:59,621 --> 00:31:01,259
الناس يمكنهم عرض مواساتهم

441
00:31:01,339 --> 00:31:04,096
يمكنهم إخبارك أنهم آسفون لخسارتك

442
00:31:04,176 --> 00:31:08,891
ولكن لا يدركون ما الذي
تشعر به

443
00:31:08,971 --> 00:31:12,329
ماذا تقول للناس

444
00:31:12,369 --> 00:31:14,166
أجلس معهم فحسب

445
00:31:14,246 --> 00:31:16,564
أكون معهم

446
00:31:16,604 --> 00:31:18,561
سأعلمهم أنّهم ليسوا وحدهم

447
00:31:18,601 --> 00:31:21,958
إذن، ما الذي جعلك طبيب إسعاف؟

448
00:31:21,998 --> 00:31:25,235
أردت إنقاذ الحيوات بدلاً
من مشاهدتها تموت

449
00:31:30,668 --> 00:31:33,866
أنت بالضّبط من أملت
أن أكون مثله

450
00:31:38,422 --> 00:31:41,459
سأسقط الدعوى

451
00:31:41,539 --> 00:31:45,175
شكراً لك (بيتر) على كلّ شيء

452
00:31:46,693 --> 00:31:49,090
تعلم، ليس لشيء ولكن لو كنت

453
00:31:49,130 --> 00:31:51,129
قمت برحلة طوال الطريق إلى هنا

454
00:31:51,169 --> 00:31:54,725
أظنّ حقاً أن عليك
زيارة بيتك

455
00:31:54,805 --> 00:31:57,082
أخالني سأفعل

456
00:35:39,175 --> 00:35:40,733
معذرةً لإزعاجكِ بهذه الساعة

457
00:35:40,768 --> 00:35:42,172
..؟ولكن

458
00:35:43,251 --> 00:35:45,568
ترعرعت هنا

459
00:35:45,648 --> 00:35:47,007
والدي اعتاد العمل كسائق

460
00:35:47,042 --> 00:35:49,404
والدتي كانت خادمة

461
00:35:49,484 --> 00:35:52,642
شقيقي توفي حديثاً

462
00:35:52,722 --> 00:35:55,359
...و أنا فقط

463
00:35:55,439 --> 00:35:57,118
ظننت أنه بوسعي إلقاء نظرة بالأنحاء

464
00:35:57,198 --> 00:35:59,435
ليس هنا ولكن بالبيت المتنقّل

465
00:35:59,475 --> 00:36:01,313
نحن في الواقع بمنتصف
حفلة عشاء

466
00:36:01,393 --> 00:36:02,351
رجاءً

467
00:36:02,431 --> 00:36:05,309
هذا حقاً ليس وقتاً مناسباً

468
00:36:05,389 --> 00:36:08,785
آسفة لخسارتك

469
00:36:27,685 --> 00:36:30,283
إذن ما تخبريني به أنّك
لم تثملي قط؟

470
00:36:30,363 --> 00:36:33,919
لأن ذلك يمثّل 85% من
خبرة الجامعة

471
00:36:33,999 --> 00:36:36,436
أعلم، لا يجدي معي فحسب

472
00:36:36,476 --> 00:36:38,315
أتعافى سريعاً

473
00:36:38,395 --> 00:36:39,474
ولكن الشيء الجيد هو أنه

474
00:36:39,514 --> 00:36:42,111
سيكون لك دوماً
سائق خاص

475
00:36:44,988 --> 00:36:47,546
أيمكنني رؤية ذلك؟

476
00:36:47,626 --> 00:36:50,742
تري ماذا؟

477
00:36:50,822 --> 00:36:52,900
التداوي؟

478
00:36:52,940 --> 00:36:55,178
لو لم يكن ذلك تعدياً للحدود

479
00:37:04,008 --> 00:37:05,966
اليد دوماً أفضل

480
00:37:08,045 --> 00:37:11,202
امضِ قدماً

481
00:37:11,241 --> 00:37:13,040
لم أفعل ذلك من قبل

482
00:37:13,080 --> 00:37:15,037
حسناً، كنت لآمل العكس

483
00:37:16,556 --> 00:37:18,633
لا بأس

484
00:37:22,989 --> 00:37:24,268
!يا إلهي! يا إلهي

485
00:37:24,308 --> 00:37:25,707
آسفة للغاية! أنتِ بخير؟

486
00:37:25,747 --> 00:37:27,264
أمزح فحسب، آسفة

487
00:37:27,304 --> 00:37:30,542
كان ذلك حقيراً، أنا بخير

488
00:37:40,771 --> 00:37:43,249
عليّ أخذ هذا

489
00:37:44,967 --> 00:37:47,405
سأعود في الحال

490
00:37:51,440 --> 00:37:53,917
أبي، لقد سيطرت على كلّ شيء، حسناً؟

491
00:37:53,997 --> 00:37:56,874
وقد أخبرت (جريتشن) كلّ
شيء عن كلّ شيء

492
00:37:56,954 --> 00:37:58,553
وأعلم أنك ستغضب

493
00:37:58,633 --> 00:38:00,272
ولكن ذلك كان خياري

494
00:38:00,312 --> 00:38:01,870
لم يعد هناك "نحن" مجدداً

495
00:38:01,910 --> 00:38:03,908
وسأحصل على أشخاص آخرين
بحياتي

496
00:38:03,948 --> 00:38:06,145
أصدقاء وأخلاء

497
00:38:06,225 --> 00:38:09,142
ولا يمكنني أن أنأى
بنفسي عن الأكاذيب

498
00:38:09,222 --> 00:38:12,339
هل كررت ذلك الخطاب؟ -
أجل -

499
00:38:12,379 --> 00:38:14,576
أردت عرضه بشكل صحيح

500
00:38:14,656 --> 00:38:18,532
...لا...كان جيداً، اصغِ

501
00:38:18,572 --> 00:38:20,650
أظنّ أنّي أدين لك باعتذار

502
00:38:20,730 --> 00:38:23,767
كنت قاسياً قليلاً
سابقاً بالمطعم

503
00:38:23,847 --> 00:38:27,004
قليلاً؟ -
حسناً، أكثر من قليل -

504
00:38:27,084 --> 00:38:28,882
<i>...الأمر فحسب</i>

505
00:38:28,962 --> 00:38:35,555
عندما أنظر إليكِ ، لا يسعني
، أن أرى ابنتي (كلير) تتحمل و

506
00:38:35,635 --> 00:38:37,154
عندما تخوض في أي نوع من المشاكل

507
00:38:37,234 --> 00:38:39,950
أشعر بتلك الغريزة لأحميكِ

508
00:38:40,030 --> 00:38:42,069
حسناً ، لا يمكنك فعل هذا الآن

509
00:38:42,148 --> 00:38:44,146
لا أعتقد أنّه يمكنني أن أقوم بذلك مجدداً

510
00:38:44,226 --> 00:38:45,585
ليس مثل ذي قبل

511
00:38:45,665 --> 00:38:48,341
اسمعي ، سأكون دائماً بجانبك

512
00:38:48,421 --> 00:38:50,740
دائماً

513
00:38:50,820 --> 00:38:52,538
لكنكِ محقة

514
00:38:52,618 --> 00:38:54,656
يمكنك التعامل مع مشاكلكِ الخاصة الآن

515
00:38:54,736 --> 00:38:58,772
وسأحاول أن أقلق بشأن نفسي من الآن فصاعداً

516
00:39:00,329 --> 00:39:02,887
شكراً

517
00:39:02,967 --> 00:39:04,405
عمت مساءاً يا أبي

518
00:39:04,485 --> 00:39:06,723
(عمتِ مساءاً يا (كلير

519
00:39:06,803 --> 00:39:08,960
عمتِ مساءاً

520
00:39:21,268 --> 00:39:25,225
أيمكنني استعارة هذا ؟ -
كلا -

521
00:39:25,305 --> 00:39:26,903
صحيح . آسفة

522
00:39:26,982 --> 00:39:28,981
كلا ، أقصد نعم

523
00:39:29,061 --> 00:39:31,218
نعم ، لكن

524
00:39:31,298 --> 00:39:36,972
حسناً ، لا عليك أن تستعيريه لأنّه سيكون هنا

525
00:39:37,052 --> 00:39:40,489
أتريدين أن تكوني رفيقتي في الغرفة ؟

526
00:39:42,048 --> 00:39:43,726
دعيني أفكر

527
00:39:43,806 --> 00:39:47,641
أسكن مع فتاةٍ مملة التي تنبعث
منها رائحة مثل المخللات

528
00:39:47,721 --> 00:39:53,036
أم الفتاة الخارقة التي لديها
ذوق رفيع في الأدب

529
00:39:53,076 --> 00:39:57,551
حسناً إذاً ، رفيقتك

530
00:40:06,063 --> 00:40:11,058
لا أرى أي طريقة أخرى للخروج من هذا فحسب

531
00:40:11,138 --> 00:40:12,216
لقد تجاوزت الخط يا رجل

532
00:40:12,296 --> 00:40:14,534
ماذا سيحل بي يا (مايك) ؟

533
00:40:14,614 --> 00:40:17,451
تحتاج لتجد محامٍ بارع لك

534
00:40:17,531 --> 00:40:20,049
سيدمر هذا حياتي

535
00:40:20,129 --> 00:40:22,166
أنا آسف

536
00:40:22,246 --> 00:40:24,923
أجل

537
00:40:25,882 --> 00:40:27,481
وأنا كذلك

538
00:40:37,431 --> 00:40:39,069
ما الذي تفعله ؟

539
00:40:39,149 --> 00:40:41,787
أعتقد أنني لست قوياً بما يكفي بعد الآن

540
00:40:47,300 --> 00:40:49,299
لا شيء حدث هنا

541
00:40:49,339 --> 00:40:50,856
هاجمك . وأوقفته

542
00:40:50,936 --> 00:40:55,172
هذا كل شيء . قم بالتبليغ

543
00:40:55,252 --> 00:40:57,651
(سأقوم بالتبليغ يا (مات

544
00:41:00,367 --> 00:41:02,406
أنا فخورٌ بك

545
00:41:02,446 --> 00:41:05,043
وأخيراً أنت تصبح مثلي

546
00:41:05,123 --> 00:41:09,918
اليوم هو أول أيام بقية حياتك

547
00:41:11,276 --> 00:41:15,032
والآن يمكن لجميعهم أن يصبحوا مثل هذا

548
00:41:15,472 --> 00:41:18,469
أو أنا وأنت نستطيع أن نبحث عن جسدي

549
00:41:36,770 --> 00:41:38,608
غريب

550
00:41:41,884 --> 00:41:42,928
أعتذر يا رفاق لأنني جعلتكم تأتون

551
00:41:42,963 --> 00:41:46,000
. لقي ثلاثة أشخاص حتفهم هنا
كان ليكون الأمر أكثر سوءاً

552
00:41:46,040 --> 00:41:48,719
إذاً ماذا حدث ؟ -
مجرى في الأرض -

553
00:41:48,798 --> 00:41:50,796
مجرى ؟

554
00:42:00,000 --> 00:42:09,900
:ترجمة

"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Don4EveR ©  (خـالـد اليـوبي) "

555
00:42:26,661 --> 00:42:31,365
{\a6}




<font size = 25>. . . يـُتـبع

