1
00:00:17,375 --> 00:00:19,468
هل هذا مصاص دماء ؟

2
00:00:19,543 --> 00:00:21,135
أمي, ماذا تفعلين هنا ؟

3
00:00:21,212 --> 00:00:22,474
.أشتريت لكي وجبه خفيفة

4
00:00:22,546 --> 00:00:24,309
أعتقدَ أن هذا هو الوقت المناسب

5
00:00:24,382 --> 00:00:27,146
لي لكي أخرج وأشاهدك
.كما تعلمين, القتال

6
00:00:27,218 --> 00:00:29,948
كما تعلمين, القتال
نوعاً ما يأخذ وقت طويل

7
00:00:30,020 --> 00:00:32,011
ولكنه يمثل الجزء الأكبر
.في حياتك

8
00:00:32,089 --> 00:00:34,250
وأنا أود أن أفهم هذا الجزء من حياتك

9
00:00:34,325 --> 00:00:37,260
إنه شئ.... كما تعلمين
شئ يمكن مشاركته مع أحد

10
00:00:37,328 --> 00:00:39,262
,في الواقع, هذا مضجر جداً
,كما تعلمين

11
00:00:39,330 --> 00:00:42,265
إنه وقت إزدهار العصا..... ليتلاشى

12
00:00:46,003 --> 00:00:47,163
[تذمر وزمجرة]

13
00:00:49,006 --> 00:00:50,598
!جيد, حبيبتي! أقتليه

14
00:00:53,544 --> 00:00:55,876
! بافي, إنه هنا

15
00:00:55,946 --> 00:00:57,777
!أوه, ياإلهي

16
00:00:57,848 --> 00:01:00,282
.إنه السيد ساندرسون من البنك

17
00:01:03,454 --> 00:01:05,547
! وهو يهرب

18
00:01:05,623 --> 00:01:07,352
!إنتظري هنا

19
00:01:45,796 --> 00:01:47,263
.أوه, ياإلهي

20
00:02:09,168 --> 00:02:40,219
<i>{\pos(190,50)}<font color="red">Translated By:  ProAngeL
ProAngeL@MyWaY.CoM</i>

21
00:02:40,219 --> 00:03:00,774
<i>{\pos(190,50)}<font color="yellow">"جينجربريد"</i>

22
00:03:41,245 --> 00:03:43,076
.إنهم يقولون أنه بإمكاننا الذهاب إلى المنزل الآن

23
00:03:44,148 --> 00:03:46,446
.لقد كانوا أطفالاً صغاراً

24
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
هل رأيتهم؟

25
00:03:48,218 --> 00:03:49,947
.إنهم صغاراً جداً

26
00:03:51,021 --> 00:03:52,511
.لقد رأيت

27
00:03:52,590 --> 00:03:56,026
من الذي يستطيع أن يُقدم على شئً مثل هذا؟

28
00:03:56,093 --> 00:03:57,492
.....أنا فقط

29
00:03:57,561 --> 00:04:00,359
أنا أسفة جداً
.لأنك رأيتي هذا

30
00:04:00,431 --> 00:04:02,956
,ولكني أوعدك
.أن كل شئ سيكون على مايرام

31
00:04:03,033 --> 00:04:04,295
كيف؟

32
00:04:04,368 --> 00:04:07,303
لأنني سوف أجد الذي فعل ذلك

33
00:04:07,371 --> 00:04:09,305
.أعتقد ذلك

34
00:04:09,373 --> 00:04:12,467
.......إنه فقط إنك لا تستطيعين

35
00:04:12,543 --> 00:04:15,103
.لا تستطيعين تصحيح كل شئ

36
00:04:17,214 --> 00:04:18,146
.أنا أعرف

37
00:04:18,215 --> 00:04:19,614
[بكاء]

38
00:04:19,683 --> 00:04:21,150
.أنا أسفة

39
00:04:21,218 --> 00:04:23,652
.لكني سوف أهتم بكل شئ

40
00:04:23,721 --> 00:04:24,813
.أنا أوعدك بذلك

41
00:04:24,888 --> 00:04:27,652
حاولي فقط أن تهدئي

42
00:04:27,725 --> 00:04:29,659
.لا تخبرني أن أهدأ

43
00:04:29,727 --> 00:04:31,024
...أنا... أنا... أنا أقصد

44
00:04:31,095 --> 00:04:33,723
,لقد كانوا أطفالاً, جايلز
أطفالاً صغار

45
00:04:33,797 --> 00:04:36,664
.أنت لا تعرف كيف كان وضعهم هناك

46
00:04:36,734 --> 00:04:38,827
حتى أمي لا تستطيع الكلام أيضاً

47
00:04:38,902 --> 00:04:42,030
...أنا أسف, أنا
.أنا فقط أريد المساعدة

48
00:04:42,106 --> 00:04:44,199
.أنا أعرف

49
00:04:44,274 --> 00:04:46,674
....هل نعرف كيف؟ أقصد

50
00:04:46,744 --> 00:04:48,177
لم يكون مصاص دماء؟

51
00:04:48,245 --> 00:04:50,179
.لا, لم يكن هناك أي علامات

52
00:04:50,247 --> 00:04:51,179
أنتظر

53
00:04:51,248 --> 00:04:54,183
....أنا أقصد, كان هناك
.كان هناك علامة

54
00:04:54,251 --> 00:04:56,116
إمم, و... ورمز

55
00:04:56,186 --> 00:04:57,619
أوه, أه, من القرن الـ 12

56
00:04:57,688 --> 00:04:59,121
.المنشور البابوي

57
00:04:59,189 --> 00:05:00,554
.جربي هذا

58
00:05:02,960 --> 00:05:04,552
.لقد كان على يديهم

59
00:05:04,628 --> 00:05:06,562
,الشرطة تحتفظ بالدليل

60
00:05:06,630 --> 00:05:08,427
.ولكني حصلت على رؤية جيدة له

61
00:05:08,499 --> 00:05:09,431
.هاهو

62
00:05:09,500 --> 00:05:11,127
أبحث لي عن الأشياء التي
تستخدم هذا الرمز

63
00:05:11,201 --> 00:05:12,930
وأعلمني عند حصولك عليه

64
00:05:13,003 --> 00:05:13,935
,هممم

65
00:05:14,004 --> 00:05:15,631
هممم, ماذا؟

66
00:05:15,706 --> 00:05:16,934
,جايلز, تكلم

67
00:05:17,007 --> 00:05:18,668
.أوه, أسف

68
00:05:18,742 --> 00:05:20,175
...إمم, لا, إنه

69
00:05:20,244 --> 00:05:23,441
.أنا أتعجب عما نبحث عنه

70
00:05:23,514 --> 00:05:26,449
,الذي يستخدم الرمز على ضحيته كهذا

71
00:05:26,517 --> 00:05:29,042
من المقترح أنه... أنه قتل طقوسي

72
00:05:29,119 --> 00:05:31,212
تضحية غامضة من قبل مجموعة

73
00:05:31,288 --> 00:05:33,984
.أي مجموعة من... البشر

74
00:05:35,092 --> 00:05:37,185
شخصاً ما بروح فعل ذلك؟

75
00:05:37,261 --> 00:05:38,956
,نعم, أنا أخشى ذلك

76
00:05:40,030 --> 00:05:41,964
.حسناً

77
00:05:42,032 --> 00:05:44,466
,بينما أنت تبحث عن معنى هذا الرمز

78
00:05:44,535 --> 00:05:45,968
هل تستطيع أيضاً أن تجد ثغرة

79
00:05:46,036 --> 00:05:48,061
في هذا "المبيدة لا تقتل أشخاص" القواعد؟

80
00:05:48,138 --> 00:05:49,571
....بافي

81
00:05:50,774 --> 00:05:53,709
,هذه جريمة بشعة
,أنا أعرف ذلك

82
00:05:53,777 --> 00:05:56,712
....ولديك كل الحق في أن تغضبي, ولكن

83
00:05:56,780 --> 00:05:59,214
أتسائل لو إنكي لا تسمحي لنفسك

84
00:05:59,283 --> 00:06:01,274
تتركي أثر, أوه, أكثر خصوصية

85
00:06:01,351 --> 00:06:04,115
.بسبب تدخل أمك

86
00:06:04,188 --> 00:06:06,122
.أوه, هذا شخصي جداً

87
00:06:06,190 --> 00:06:09,125
.جايلز, أبحث لي عن الأشخاص التي فعلت ذلك

88
00:06:09,193 --> 00:06:10,353
.من فضلك

89
00:06:14,965 --> 00:06:15,897
.مرحباً

90
00:06:15,966 --> 00:06:17,058
.مرحباً

91
00:06:19,536 --> 00:06:21,128
,إذا, بوريتو

92
00:06:22,406 --> 00:06:24,340
,هذا بوريتو

93
00:06:24,408 --> 00:06:26,308
اهتمام مباشر

94
00:06:30,214 --> 00:06:31,146
,مرحباً, أوز

95
00:06:31,215 --> 00:06:32,147
,مرحباً

96
00:06:32,216 --> 00:06:33,148
,إكساندر, مرحباً

97
00:06:33,217 --> 00:06:34,609
,مرحباً, إمي

98
00:06:34,742 --> 00:06:35,606
,مرحباً, شباب

99
00:06:35,677 --> 00:06:37,144
,إكساندر: مرحباً, إمي
.أعجبني شعرك الجديد

100
00:06:37,212 --> 00:06:39,578
لم أراكي طوال اليوم
أين كنتي؟

101
00:06:39,647 --> 00:06:42,582
,لم تَكن معي
,لا, سيدي, أسأل أي شخص

102
00:06:42,650 --> 00:06:44,345
.لا

103
00:06:52,827 --> 00:06:55,261
إذاً, عيد ميلاد بافي
,الأسبوع القادم

104
00:06:55,330 --> 00:06:56,490
,أووه! نعم

105
00:06:56,564 --> 00:06:57,496
.جيد

106
00:06:57,565 --> 00:06:59,692
أنا أفكر في خيارات الهدية

107
00:06:59,767 --> 00:07:01,234
أسكت

108
00:07:01,302 --> 00:07:02,735
,أوه, تعالى
لقد أصبحنا حديث اليوم

109
00:07:02,804 --> 00:07:03,736
,مرحباً, بافي

110
00:07:03,805 --> 00:07:06,239
بافي, ما الأمر؟

111
00:07:06,307 --> 00:07:07,740
ألم تسمعوا ياشباب؟

112
00:07:07,809 --> 00:07:09,743
سمعنا ماذا؟

113
00:07:09,811 --> 00:07:10,778
.قتلة

114
00:07:10,845 --> 00:07:13,177
شخص ما قتل طفلين صغيرين

115
00:07:13,248 --> 00:07:14,442
,أوه, لا

116
00:07:14,515 --> 00:07:17,450
لقد كانوا في الـ 7 أو الـ 8 من العمر

117
00:07:17,518 --> 00:07:19,418
والدتي وجدت الجثث
.أثناء دوريتي ليلة أمس

118
00:07:19,487 --> 00:07:20,852
.أوه, ياإلهي

119
00:07:20,922 --> 00:07:22,116
أطفال؟

120
00:07:22,190 --> 00:07:23,555
لماذا كانت والدتك هناك؟

121
00:07:23,625 --> 00:07:25,820
أكثر سوءاً. لقد قابلتها
,ليلة أمس, وكل ليلة

122
00:07:25,893 --> 00:07:27,451
.لكي تفاجئني بحضورها

123
00:07:27,528 --> 00:07:30,520
ياإلهي, في الحقيقة والدتك تريد
أن تقضي بعض الوقت معكي؟

124
00:07:31,866 --> 00:07:35,563
,في الحقيقة هذا ليس مغزى القصة
أليس كذلك؟

125
00:07:35,637 --> 00:07:38,572
,لا, المقصود هو
إنها تؤنبني بالكامل

126
00:07:38,640 --> 00:07:40,870
من الذي يؤنبكِ؟

127
00:07:40,942 --> 00:07:42,375
.....أمم

128
00:07:42,443 --> 00:07:43,375
.الجميع

129
00:07:43,444 --> 00:07:45,878
,كما تعلمين
.بسبب ما حدث

130
00:07:45,947 --> 00:07:47,380
أوه, هذا سئ جداً

131
00:07:47,448 --> 00:07:49,916
لقد راودتني أحلام مزعجة
.عن ليلة أمس

132
00:07:49,984 --> 00:07:50,916
,مرحباً, مدام, سامروز

133
00:07:50,985 --> 00:07:52,316
,أوه, مرحباً, جميعاً

134
00:07:52,387 --> 00:07:53,718
,مرحباً

135
00:07:53,788 --> 00:07:54,846
,مرحباً, مدام, سامروز

136
00:07:54,922 --> 00:07:57,356
بافي, هل تكلمتي بعد مع
السيد, جايلز

137
00:07:57,425 --> 00:07:58,983
عن من الذي يستطيع فعل ذلك؟

138
00:07:59,060 --> 00:08:00,994
....نعم, إنه, أه

139
00:08:01,062 --> 00:08:04,122
إنه يعتقد إنها من الممكن أن
.تكون طقوس لشئ معين

140
00:08:04,198 --> 00:08:06,257
,غامضة
.ولكنه مازال يبحث

141
00:08:06,334 --> 00:08:08,768
,في هذه الأثناء
.سوف نضيفها إلى دوريتي

142
00:08:08,836 --> 00:08:10,428
,و... وأبقى عيني مفتوحة

143
00:08:10,505 --> 00:08:11,938
,غامضة

144
00:08:12,006 --> 00:08:13,803
,مثل المشعوذين

145
00:08:13,875 --> 00:08:15,172
[سعال]

146
00:08:16,678 --> 00:08:19,476
أسفة, النخامة, لبن أكثر من اللازم

147
00:08:19,547 --> 00:08:22,983
أنا... أنا  أعرف إنكم تجدون هذه
.الأشياء رائعة

148
00:08:23,051 --> 00:08:24,575
.بافي أخبرتني إنكم تجيدون بعض الأشياء

149
00:08:24,652 --> 00:08:26,085
,هذا صحيح,  بالتأكيد, هذا أنا

150
00:08:26,154 --> 00:08:28,019
.أنا... غير محترفة

151
00:08:28,089 --> 00:08:30,523
ولكن كل شخص يقوم بذلك
.فهذا ليس رائعاً

152
00:08:30,591 --> 00:08:33,526
أي شخص يستطيع أن يفعل ذلك
يجب أن يكون وحشاً

153
00:08:33,594 --> 00:08:38,031
هل تعرفين ماذا؟ أوه, بعد إذنكم
ياشباب هل تمنحونا بعض الوقت؟

154
00:08:38,099 --> 00:08:39,498
.أه, من الجيد رؤيتكم

155
00:08:42,570 --> 00:08:44,094
يالا الحرقة

156
00:08:44,172 --> 00:08:47,039
أنا أعني, والدت بافي كانت قد بدأت
,في تقبل الأشياء المتعلقة بالقتل

157
00:08:47,108 --> 00:08:48,973
والآن بدا كأنها لديها رأيان متناقضان

158
00:08:49,043 --> 00:08:51,477
مما يجعلني ممتنة
بأن والدتي غير مهتمة

159
00:08:51,546 --> 00:08:54,037
.بنشاطاتي الخارجية

160
00:08:54,115 --> 00:08:57,209
أو في نشاطاتي المنهجية المتعلقة بالدراسة

161
00:08:57,285 --> 00:09:00,721
ألن يساعدكِ أصدقائك في التحقيق أيضاً؟

162
00:09:00,788 --> 00:09:03,723
أمي, حقاً أنا لا أعتقد أن هذا المكان المناسب

163
00:09:03,791 --> 00:09:05,224
.للتحدث عن هذا

164
00:09:05,293 --> 00:09:08,228
هل أنتِ محروجة لإنكِ تتسكعين (تخرجين) مع والدتك؟

165
00:09:08,296 --> 00:09:09,729
أنا لم أعانقك

166
00:09:09,797 --> 00:09:11,992
....لا, إنه فقط

167
00:09:12,066 --> 00:09:14,000
,كل هذا يتعلق بالمدرسة

168
00:09:14,068 --> 00:09:15,501
وأنتِ بالمنزل

169
00:09:15,570 --> 00:09:17,834
,أخلطيهم معاً
(عالمي ينتهي ( يذوب

170
00:09:17,905 --> 00:09:21,500
إنه فقط, أنا استمر في التفكير عن من الذي
.يستطيع أن يقدم على شئ مثل هذا

171
00:09:21,576 --> 00:09:23,066
.يجب أن أساعد

172
00:09:23,144 --> 00:09:25,612
حسناً, جايلز يمكنه دائماً
أن يحتاج إلى المساعدة في المكتبة

173
00:09:25,680 --> 00:09:27,113
لقد أتصلت بكل شخص
.أعرفه في البلدة

174
00:09:27,181 --> 00:09:28,614
لقد أخبرتهم عن الأطفال الذين ماتوا

175
00:09:28,683 --> 00:09:30,344
لقد إنزعجوا كثيراً بقدري أنا

176
00:09:30,418 --> 00:09:33,285
أتصلتي بكل شخص تعرفيه؟

177
00:09:33,354 --> 00:09:35,288
وهم أيضاً أتصلوا بكل أصدقائهم

178
00:09:35,356 --> 00:09:38,291
وخمني ماذا. سوف نجتمع معاً
ونسهر طوال الليل بقاعة المدينة

179
00:09:38,359 --> 00:09:40,293
حتى رئيس البلدة سوف يأتي

180
00:09:40,361 --> 00:09:42,226
الآن نستطيع أن نتحرك

181
00:09:42,296 --> 00:09:43,957
.أه-هوه

182
00:09:44,031 --> 00:09:45,658
...هذا رائع. أه

183
00:09:45,733 --> 00:09:47,325
ولكن هل تعرفي ؟

184
00:09:47,402 --> 00:09:50,269
كثيراً من الوقت عندما
نعمل على أشياء مثل هذه

185
00:09:50,338 --> 00:09:53,205
نحب أن يكون عدد الذين يعرفوا مثل هذه
.المواضيع قليل

186
00:09:53,274 --> 00:09:54,832
.نوعاً ما... ضئيل

187
00:09:54,909 --> 00:09:57,343
.أوه. صحيح

188
00:09:57,412 --> 00:10:00,575
حسناً, أنا متأكدة أنه لن يكون
هناك عدد كبير من الناس

189
00:10:10,558 --> 00:10:11,991
.هذا رائع

190
00:10:12,059 --> 00:10:14,493
.ربما نذهب جميعاً معاً إلى دورية

191
00:10:14,562 --> 00:10:17,998
على الأقل والدتك تتكبد مشقة
...أمي من المحتمل

192
00:10:18,065 --> 00:10:21,466
تقف هناك أمامي مباشرة
في هذه اللحظة

193
00:10:21,536 --> 00:10:22,628
أمي؟

194
00:10:22,703 --> 00:10:25,001
ويلو, أنا لم أكن أعرف
إنني سوف أجدك هنا

195
00:10:25,072 --> 00:10:26,061
.أوه, مرحباً, بافي

196
00:10:26,140 --> 00:10:27,072
.مرحباً

197
00:10:27,141 --> 00:10:29,632
أمي, ماذا تفعلين هنا؟

198
00:10:29,710 --> 00:10:31,075
أوه, حسناً, لقد قرأت عن الموضوع
,في الجريدة

199
00:10:31,145 --> 00:10:33,079
...بينما والدكِ خارج البلدة

200
00:10:33,147 --> 00:10:34,774
.ويلو, لقد قصصتي شعرِك

201
00:10:34,849 --> 00:10:36,714
.ها. هذا مظهر جديد

202
00:10:36,784 --> 00:10:39,719
...نعم, كان عندي تغيير مفاجئ

203
00:10:39,787 --> 00:10:41,152
.في أغسطس

204
00:10:41,222 --> 00:10:43,087
يعجبني هذا

205
00:10:43,157 --> 00:10:44,089
,مرحباً, جويس

206
00:10:44,158 --> 00:10:46,592
شيلا, أنا سعيدة بإنكِ أستطعتي أن تأتي

207
00:10:46,661 --> 00:10:50,097
هاأنتِ. أنا تقريباً لم أستطع
أن أجدك في هذه الزحمة

208
00:10:50,164 --> 00:10:52,530
...أوه, أه, مدام, أه

209
00:10:52,600 --> 00:10:53,828
جويس

210
00:10:53,901 --> 00:10:55,835
عندك إقبال كثير هنا

211
00:10:55,903 --> 00:10:59,339
,حسناً, إنه... هذا ليس أنا فقط
ولكن شكراً لك

212
00:10:59,407 --> 00:11:01,807
حسناً, إنه..., أه
لقد كانت فترة

213
00:11:01,876 --> 00:11:03,867
صحيح

214
00:11:03,945 --> 00:11:05,537
,ليس منذ, إمم

215
00:11:05,613 --> 00:11:07,547
...ليس منذ

216
00:11:07,615 --> 00:11:08,877
ليس لفترة

217
00:11:08,950 --> 00:11:12,249
,لقد كانت هناك إشاعة
سيد. جايلز

218
00:11:12,320 --> 00:11:14,311
إشاعة, عنا؟

219
00:11:14,388 --> 00:11:16,481
عن ماذا؟

220
00:11:16,557 --> 00:11:17,649
عن المشعوذين

221
00:11:17,725 --> 00:11:19,852
أشخاصاً يطلقون على أنفسهم المشعوذين

222
00:11:19,927 --> 00:11:21,895
المسئولين عن هذه الجريمة البشعة

223
00:11:21,963 --> 00:11:22,930
حقاً؟

224
00:11:22,997 --> 00:11:24,191
.يالا الغرابة

225
00:11:24,265 --> 00:11:26,199
.ها-ها. نعم. غريب

226
00:11:26,267 --> 00:11:27,734
.مشعوذين

227
00:11:27,802 --> 00:11:29,736
,حسناً, في الواقع
ليس بهذه الغرابة

228
00:11:29,804 --> 00:11:31,738
أنا مؤخراً
شاركت في تأليف صحيفة

229
00:11:31,806 --> 00:11:34,741
حول إنتشار الصوفية بين المراهقين

230
00:11:34,809 --> 00:11:37,243
وقد صُدِمت
....بالإحصائيات

231
00:11:37,311 --> 00:11:41,008
أوه. أوه, هل سنبدأ؟

232
00:11:41,082 --> 00:11:44,017
[رئيس البلدية يجهز حنجرته ويشهق]

233
00:11:44,085 --> 00:11:45,109
.رئيس البلدية: مرحباً, بالجميع

234
00:11:45,186 --> 00:11:47,552
.سوف يفعل شئً حول ذلك. سترين

235
00:11:47,622 --> 00:11:49,021
...إممم

236
00:11:50,324 --> 00:11:53,259
أريد أن أشكر الجميع على الحضور إلى هنا

237
00:11:53,327 --> 00:11:56,763
نتيجة هذه الجريمة المأساوي

238
00:11:56,831 --> 00:11:59,595
جميعكم هنا ستشهدون

239
00:11:59,667 --> 00:12:03,034
على رعاية بلدة صانيديل

240
00:12:03,104 --> 00:12:06,096
بالطبع, لدينا جميعاً خيبة الأمل
وسوء الظن

241
00:12:06,173 --> 00:12:08,403
ولكننا بلدة جيدة

242
00:12:08,476 --> 00:12:09,704
مع إناس جيدون

243
00:12:09,777 --> 00:12:13,213
وأنا أعرف أنه لا يوجد أحد منا
سوف يرتاح

244
00:12:13,281 --> 00:12:16,250
قبل أن نُحل هذه الجريمة

245
00:12:16,317 --> 00:12:17,784
...التي بعقولنا

246
00:12:17,852 --> 00:12:22,016
لقد حضرت هذه الكلمات لكي أوعدكم بها

247
00:12:22,089 --> 00:12:23,852
لن يحدث هذا مرة أخرى

248
00:12:27,228 --> 00:12:29,526
الآن أسألكم لكي تعطوا اهتمامكم

249
00:12:29,597 --> 00:12:31,224
للمرأة التي أحضرتنا كلنا إلى هنا الليلة

250
00:12:31,299 --> 00:12:32,391
جويس سامروز

251
00:12:35,002 --> 00:12:36,765
شكراً لك

252
00:12:39,373 --> 00:12:41,773
....سيدي. العمدة

253
00:12:41,842 --> 00:12:43,605
.أنت مخطئ

254
00:12:45,661 --> 00:12:47,561
هذه ليست بلدة جيدة

255
00:12:47,630 --> 00:12:51,066
....كم واحد مننا لديه
.لديه شخص مفقود

256
00:12:51,134 --> 00:12:53,967
الذي... الذي أختفى فجأةً؟

257
00:12:54,036 --> 00:12:56,698
أو... أو أصبح مسلوخاً؟

258
00:12:56,772 --> 00:12:59,434
أو عاني من تمزق في الرقبة؟

259
00:12:59,509 --> 00:13:04,469
وكم واحد مننا أصبح لديه
خوف شديد لكي يتكلم بحرية؟

260
00:13:04,547 --> 00:13:08,483
,أعتقدت أنه يجب قيادتنا في لحظة الصمت هذه
....ولكن

261
00:13:08,551 --> 00:13:11,748
الصمت في هذه البلد مرض ووباء

262
00:13:12,889 --> 00:13:15,824
منذ وقت طويل
نحن أُصبنا من قِبل

263
00:13:15,892 --> 00:13:17,826
بحوادث غير طبيعيه

264
00:13:17,894 --> 00:13:20,488
هذه ليست بلدتنا بعد الآن

265
00:13:20,563 --> 00:13:23,157
إنها تعود إلى الوحوش والمشعوذين

266
00:13:23,232 --> 00:13:24,392
والمبيديين

267
00:13:28,771 --> 00:13:33,504
أنا أقول أن هذا وقت النضوج
لكي نسترد صانيديل

268
00:13:33,576 --> 00:13:37,012
أنا أقول بإننا سوف نبدأ بإيجاد
الأشخاص المسئولين عن هذه الحادثة

269
00:13:37,079 --> 00:13:38,307
.ونجعلهم يدفعون الثمن

270
00:13:38,381 --> 00:13:40,406
[تصفيق]

271
00:14:33,169 --> 00:14:35,967
[تفقع وهسهسة]

272
00:14:59,895 --> 00:15:01,021
أنتبه

273
00:15:01,097 --> 00:15:02,428
.أوه, أسف

274
00:15:02,498 --> 00:15:04,432
هل نجحت
في تلطيخ باطن عينك؟

275
00:15:04,500 --> 00:15:05,660
هل تريد أن تضع علي تعويذة؟

276
00:15:05,735 --> 00:15:07,703
هاي, ما مشكلتك؟

277
00:15:07,770 --> 00:15:10,739
.الجميع يعرف أنه من سحرة الفودو

278
00:15:10,806 --> 00:15:12,433
لقد سمعت عن هؤلاء الأطفال

279
00:15:12,508 --> 00:15:13,941
...أشخاصاً مثله

280
00:15:14,010 --> 00:15:15,477
.سيتعلمون الدرس

281
00:15:15,544 --> 00:15:18,069
وماذا عن الأشخاص مثلي؟

282
00:15:18,147 --> 00:15:19,808
.أُغربي عن وجهي وستكتشفين ذلك

283
00:15:25,821 --> 00:15:27,254
لا يوجد مشاكل هنا

284
00:15:29,292 --> 00:15:31,089
لقد كنا نتمشى

285
00:15:37,233 --> 00:15:38,433
هل أنتم بخير ؟

286
00:15:38,434 --> 00:15:39,366
.نعم

287
00:15:39,435 --> 00:15:40,367
.نحن بخير

288
00:15:40,436 --> 00:15:42,666
.شكراً لكِ, بافي

289
00:15:42,738 --> 00:15:46,674
,ستكونين مشغولة أيتها المبيدة الصغيرة
جليسة أطفال

290
00:15:46,742 --> 00:15:47,936
أشك أنهم لن يسببوا الكثير من المتاعب بعد الآن

291
00:15:48,010 --> 00:15:49,272
أشكُ في كلامِك

292
00:15:49,345 --> 00:15:51,711
الجميع يعرف أن المشعوذين قتلوا
هؤلاء الأطفال

293
00:15:51,781 --> 00:15:53,248
,وإمي مشعوذة أيضاً

294
00:15:53,316 --> 00:15:55,477
ومايكل مهماً يكن
,مشعوذ أيضاً

295
00:15:55,551 --> 00:15:57,712
بالإضافة إلى أنه مثالاً للفتى المقرف

296
00:15:57,787 --> 00:15:59,152
إذا أردتي أن تخرجي ( تتعاملي ) معهم

297
00:15:59,221 --> 00:16:00,654
.توقعي سوءاً

298
00:16:00,723 --> 00:16:03,658
لأنه هذا هو الذي يحدث
عندما تخرجي مع المهووسون والخاسرين

299
00:16:03,726 --> 00:16:06,024
.صدقيني, أنا أعرف ذلك

300
00:16:07,730 --> 00:16:11,131
هذه إشارة على إنني أخرج معكم ياشباب

301
00:16:11,200 --> 00:16:12,792
.نعم, لقد فهمت ذلك

302
00:16:12,868 --> 00:16:14,995
.بالإضافة إلى, المشعوذين لا يفعلون ذلك

303
00:16:15,071 --> 00:16:16,732
.في الواقع, أعتقد أنهم يفعلون ذلك

304
00:16:16,806 --> 00:16:18,637
بحثي يأخذني إلى الماضي

305
00:16:18,708 --> 00:16:21,541
.إلى الأوروبي ويكان قافينز

306
00:16:21,610 --> 00:16:23,168
وجدتُ المعنى الذي يشير إليه الرمز؟

307
00:16:23,245 --> 00:16:25,236
.أنا متأكد جداً, نعم

308
00:16:25,314 --> 00:16:27,782
هناك معلومة صغيرة أحتاجها

309
00:16:27,850 --> 00:16:29,875
إنها في الكتاب
الذي استعارته ويلوا

310
00:16:29,952 --> 00:16:31,180
هل تستطيعين أن تجديه؟

311
00:16:35,591 --> 00:16:36,615
.بافي, مرحباً

312
00:16:36,692 --> 00:16:38,182
مرحباً. هل رأيت ويلوا في الجوار؟

313
00:16:38,260 --> 00:16:40,057
كيف أقعنكم ياقوم أن كل هذا إنتهى

314
00:16:40,129 --> 00:16:42,222
أنتم تجزمون على إنني
,إذا كنت هنا, هي هنا

315
00:16:42,298 --> 00:16:44,425
بطريقة ما بشكل غامش
أعرف أين هي

316
00:16:44,500 --> 00:16:46,161
تلك كُتُبِها؟

317
00:16:46,235 --> 00:16:47,964
.نعم. إنها بالحمام

318
00:16:48,037 --> 00:16:50,437
ولكن في الواقع أنا أعرف أن
هذا لن يغير شئ

319
00:16:50,506 --> 00:16:52,406
أن لدي كل الصِدق هنا

320
00:16:52,475 --> 00:16:54,841
أنظري. لقد سئمت من حكم

321
00:16:54,910 --> 00:16:56,434
.هذه الإساءات الباطلة علي

322
00:16:56,512 --> 00:16:58,946
الرجل ليس برئ حتى تثبت إدانته؟

323
00:16:59,014 --> 00:17:00,379
.أنت مُذِنب

324
00:17:00,449 --> 00:17:01,916
أصبحت محظوراً عن العنِاق

325
00:17:01,984 --> 00:17:03,212
وعليك أن تدفع الثمن

326
00:17:03,285 --> 00:17:05,116
.ولكني أتكلم عن الذنوب المستقبلية

327
00:17:05,187 --> 00:17:07,178
أنظري, الجميع يتوقع مني
أن أخطئ مرة أخرى

328
00:17:07,256 --> 00:17:09,952
.مثل أوز
أراه كيف يحوم ( يدور ) حولي

329
00:17:10,025 --> 00:17:12,186
...كما تعلمين, هذه النظرة الفولاذية

330
00:17:12,261 --> 00:17:14,126
الذي يشير إليها صمتً

331
00:17:14,196 --> 00:17:16,687
لأنه في العادة
مثل هذا الثرثارِ

332
00:17:16,766 --> 00:17:17,755
.لا, ولكنه مختلف الآن

333
00:17:17,833 --> 00:17:20,199
إنه أكثر شفوي لا شفهي

334
00:17:20,269 --> 00:17:21,896
إنه يتكلم كثيراً بعيونه

335
00:17:25,908 --> 00:17:27,603
.مرحباً, باف
ماالذي تبحثين عنه؟

336
00:17:27,676 --> 00:17:30,167
هل تريدين استعارة شئ؟

337
00:17:30,246 --> 00:17:31,941
ماهذا؟

338
00:17:32,014 --> 00:17:33,504
.شخبطة. أنا أُشخبِط

339
00:17:33,582 --> 00:17:35,072
.أنتِ, أيضاً
.أنتِ تشخبطين, أيضاً

340
00:17:35,151 --> 00:17:37,415
.هذا رمز المشعوذين

341
00:17:37,486 --> 00:17:39,249
.حسناً, نعم, إنه كذلك

342
00:17:39,321 --> 00:17:40,481
ويلوا

343
00:17:40,556 --> 00:17:42,217
ماذا؟

344
00:17:42,291 --> 00:17:44,589
هذا الرمز كان على يد
الأطفال المقتولين

345
00:17:44,660 --> 00:17:46,252
[ضجيج الخزائن المغلقة]

346
00:17:46,328 --> 00:17:49,991
.ضابط البوليس: ابتعدوا عن الخزائن
هذه أعمال البوليس

347
00:17:53,035 --> 00:17:55,367
...هل تعطيني هذه, من فضلك
.الكتب

348
00:17:55,438 --> 00:18:00,068
[دردشة]

349
00:18:00,142 --> 00:18:01,370
أو, يارجل, هذه ألمانيا النازية

350
00:18:01,444 --> 00:18:03,639
ولدي مستهترون في خزانتي

351
00:18:03,712 --> 00:18:07,842
هذا يومٌ منشود للرؤساء في كل مكان

352
00:18:07,917 --> 00:18:10,784
لا يوجد تذمُر مثير للشفقة
عن حقوق الطلبة

353
00:18:10,853 --> 00:18:14,289
صف طويل من الخزائن
ورجل معه المفتاح

354
00:18:16,759 --> 00:18:18,750
لقد أخذوا للتو ثلاث أطفال معهم

355
00:18:18,828 --> 00:18:20,261
مالذي يبحثون عنه؟

356
00:18:20,329 --> 00:18:21,261
أدوات المشعوذين

357
00:18:21,330 --> 00:18:23,127
ماذا؟

358
00:18:23,199 --> 00:18:25,497
لقد أخذوا تعويذتي. كان من المفترض
.أن أضعها على مكتب سنايدر

359
00:18:25,568 --> 00:18:26,626
.أوه, ياإلهي

360
00:18:26,702 --> 00:18:28,540
.تراجعوا, من فضلكم

361
00:18:28,673 --> 00:18:30,664
حسناً, إمي, يجب أن تأتي معي

362
00:18:30,742 --> 00:18:32,869
.ويلوا, إحترسي -
ابتعدوا عن الخزائن -

363
00:18:35,981 --> 00:18:37,005
لدي أشياءً في خزنينتي

364
00:18:37,082 --> 00:18:39,209
البنج، ثقب جحيمِ،
.جذر لفّاحِ

365
00:18:39,284 --> 00:18:41,218
.عن إذنكم. أيها المستهترون

366
00:18:41,286 --> 00:18:43,811
هل بالإمكان أن ننعطف عن هذا الطريق؟

367
00:18:43,889 --> 00:18:48,223
.أنت! أبعد يديك الوصائية القذرة عن ذلك

368
00:18:48,293 --> 00:18:51,922
.رذاذ الشعر هذا كلفني 45 دولار
.وهو مهم لي

369
00:18:51,997 --> 00:18:56,093
,خزينتي التالية. بافي
.أنا لم أفعل أي شئ خاطئ

370
00:18:56,168 --> 00:18:58,136
.الـ... الرمز غير مؤذي

371
00:18:58,203 --> 00:19:00,671
لقد استخدمته لِكي أصنع لَكي
تعويذة حماية

372
00:19:00,739 --> 00:19:03,105
.هدية عيد ميلادك
.بمساعدة مايكل وإمي

373
00:19:03,175 --> 00:19:04,437
,فقط, والأن تحطمت

374
00:19:04,509 --> 00:19:06,602
,لإنكِ عرفتي هذا
.إذا كل سنة وإنتِ طيبة

375
00:19:06,678 --> 00:19:09,272
,ومن فضلك
.يجب أن تصدقيني

376
00:19:14,252 --> 00:19:17,312
.أنسه. روزينبرج. مكتبي

377
00:19:25,964 --> 00:19:28,728
:ضابط البوليس
تراجعوا. سنعبُر من هنا

378
00:19:39,177 --> 00:19:40,201
.جايلز

379
00:19:40,278 --> 00:19:42,269
لقد صادروا كُتُبي

380
00:19:42,347 --> 00:19:43,371
.جايلز, نحن نحتاج هذه الكتب

381
00:19:43,448 --> 00:19:44,506
,صدقيني
لقد حاولت أن أُخبِرهُم ذلك

382
00:19:44,583 --> 00:19:45,914
للرجل المرح
.مع البندقية الكبيرة

383
00:19:45,984 --> 00:19:48,452
.لا. هناك شئ عن هذا الرمز نفتقده

384
00:19:48,520 --> 00:19:51,080
ويلوا قالت أنه استخدمت هذا الرمز
.لتصنع تعويذة حماية. إنه رمز أمن

385
00:19:51,156 --> 00:19:52,714
ليس سئ لهذه الدرجة

386
00:19:52,791 --> 00:19:55,555
لذا إذاً لماذا من المفترض أن نعتبره
طقوس تضحية؟

387
00:19:55,627 --> 00:19:58,152
,أنا لا أعرف. بشكل عادي
.أنا أقول دعنا نوسع بحثنا

388
00:19:58,230 --> 00:20:01,563
باستخدام ماذا؟ القاموس
ونقرة صديقي؟

389
00:20:01,633 --> 00:20:03,601
.هذا لا يطاق

390
00:20:03,668 --> 00:20:05,158
,سنايدر لم يكن يدخل هنا من قبل

391
00:20:05,237 --> 00:20:07,296
ولكني لن أقبل هذا من المخادع الصغير

392
00:20:07,372 --> 00:20:11,308
أحب رائحة المكتبة الفظيعة في الصباح

393
00:20:11,376 --> 00:20:13,071
....أنت أخرج من هنا

394
00:20:13,144 --> 00:20:15,510
وخذ لصِوصَك معك

395
00:20:15,580 --> 00:20:19,346
.أوه, أنا. عنيف جداً

396
00:20:19,417 --> 00:20:20,941
أفترض
إني يجب أن أسمعك وأنت تخرج

397
00:20:21,019 --> 00:20:23,920
...كيف, إمم

398
00:20:23,989 --> 00:20:27,186
"مناسك وتضحيات الدم"

399
00:20:27,259 --> 00:20:29,659
مادة ملائمة لمكتبة مدرسة عامة؟

400
00:20:29,728 --> 00:20:31,286
تفرع من نادي الشطرنج؟

401
00:20:31,363 --> 00:20:33,593
.هذا لم ينتهي

402
00:20:33,665 --> 00:20:35,724
.أوه, يجب أن أقول أنه بدأ

403
00:20:35,800 --> 00:20:37,267
قاوم هذا إذا أردت

404
00:20:37,335 --> 00:20:39,633
,ولكن تذكر
.إرفع أصابع الإتهام ضدي

405
00:20:39,704 --> 00:20:41,695
ويجب أن تستجيب على اللعبة المشتركة

406
00:20:41,773 --> 00:20:43,968
إستجب إلى اللعبة المشتركة؟

407
00:20:44,042 --> 00:20:47,341
هل هذه الجمل تضفي
بعض الإحساس بإنني لست موافق على هذا؟

408
00:20:47,412 --> 00:20:49,710
.قابلت أُمهات غامضين

409
00:20:49,781 --> 00:20:51,180
.مجموعة قوية جديدة

410
00:20:52,584 --> 00:20:54,518
ومن الذي جاء بهذا الاسم الغريب؟

411
00:20:55,987 --> 00:20:57,784
.لابد أنه أخفق

412
00:20:57,856 --> 00:21:00,347
أعتقد بإنكِ تدعوها بوالدتك

413
00:21:10,168 --> 00:21:13,160
.أوه, أجلسي, حبيبتي

414
00:21:13,238 --> 00:21:14,967
المدير سنايدر تكلم معكي؟

415
00:21:15,040 --> 00:21:17,873
.نعم. إنه مشغول تماماً

416
00:21:17,942 --> 00:21:20,410
,أمي, أنا أعرف كيف يبدوا هذا
...وأنا أستطيع أن أشرح

417
00:21:20,478 --> 00:21:21,809
.ليس عليكي أن تشرحي ذلك, حبيبتي

418
00:21:21,880 --> 00:21:24,246
.هذه ليست بالضبط مفاجأة

419
00:21:24,316 --> 00:21:26,580
لماذا لا ؟

420
00:21:26,651 --> 00:21:29,415
أوه, حسناً, تعريف الرموز الأسطورية

421
00:21:29,487 --> 00:21:31,478
.هذا مناسب تماماً للذين في عمرِك

422
00:21:31,556 --> 00:21:33,820
هذا جواب مناسب للمراهقين بالإضافة

423
00:21:33,892 --> 00:21:36,326
إلى ضغوط سن الرشد الأولى

424
00:21:36,394 --> 00:21:38,760
أوه. هل ذلك ماهو؟

425
00:21:38,830 --> 00:21:40,889
بالطبع, أتمنى بإنك تسطيعي أن تميزي

426
00:21:40,965 --> 00:21:43,092
بالشئ الأقل تجمداً

427
00:21:43,168 --> 00:21:44,863
....لكن مُتكَلم تنوياً

428
00:21:44,936 --> 00:21:47,234
.أمي, أنا لست في مجموعة عمرية

429
00:21:47,305 --> 00:21:49,933
.أنا نفسي. مجموعة ويلوا

430
00:21:50,008 --> 00:21:53,171
...أوه, حبيبتي

431
00:21:53,244 --> 00:21:54,905
.أنا أفهم ذلك

432
00:21:54,979 --> 00:21:57,209
.لا, أنتِ لا تفهمين شئ

433
00:21:57,282 --> 00:22:00,843
,أمي, ممكن يكون صعب عليكِ أن تتقبليه

434
00:22:00,919 --> 00:22:02,580
ولكني استطيع أن أفعل بعض الأشياء

435
00:22:02,654 --> 00:22:04,451
لا شئ سئ أو خطير

436
00:22:04,522 --> 00:22:06,387
.ولكني استطيع أن أُحضر تعاويذ

437
00:22:06,458 --> 00:22:07,857
أنتِ تعتقدي أنكي تستطيعي

438
00:22:07,926 --> 00:22:09,257
وهذا الذي يُقلقِني

439
00:22:09,327 --> 00:22:11,386
.الأوهام

440
00:22:11,463 --> 00:22:14,899
أمي, كيف لكي أن تعرفي الذي استطيع فعله؟

441
00:22:14,966 --> 00:22:17,696
أنا أعني, أخر مرة تكلمنا فيها
لأكثر من 3 دقائق

442
00:22:17,769 --> 00:22:21,466
لقد كان عن التحيز الأبوي
لبرنامج السيد. روجرز

443
00:22:21,539 --> 00:22:24,337
حسناً, مع الملك فريدي الذي حكم
(على كل الدمى ( العرائس

444
00:22:24,409 --> 00:22:25,842
أمي, أنتِ لا تعيريني أي اهتمام

445
00:22:25,910 --> 00:22:28,140
وهذه هي طريقتك في محاولة فهم هذا

446
00:22:28,213 --> 00:22:30,443
الآن, لقد أستشرت بعضاً من زملائي

447
00:22:30,515 --> 00:22:34,451
وجميعهم وافقوا أن هذا يتطلب الإنضباط

448
00:22:34,519 --> 00:22:36,077
أنتِ مُعاقبَة

449
00:22:36,154 --> 00:22:38,315
مُعاقبَة؟

450
00:22:38,390 --> 00:22:40,517
....هذه هي المرة الأولى على الإطلاق

451
00:22:40,592 --> 00:22:43,425
,أفعل شئً لا تحبيه
وأصبح مُعاقبَة؟

452
00:22:43,495 --> 00:22:46,157
.من المفترض أن أخُطئ
أنا مراهقِة, أتذكري ذلك؟

453
00:22:46,231 --> 00:22:48,062
(.أنتِ غاضبة. أنا أُصغي إليكي ( أسمعك

454
00:22:48,133 --> 00:22:50,693
.لا, أمي, أسمعي هذا

455
00:22:50,769 --> 00:22:51,963
.( أنا ثائرة ( متمردة

456
00:22:52,036 --> 00:22:53,401
.سيكون عندي تمرد

457
00:22:53,471 --> 00:22:56,702
ويلو, حبيبتي, أنتِ لستِ بحاجة
إلى التمثيل هكذا

458
00:22:56,775 --> 00:22:58,402
..لتُثبتي حسن نيتك

459
00:22:58,476 --> 00:23:00,967
.أمي, أنا لا أمثل
. أنا ساحرة

460
00:23:01,045 --> 00:23:03,309
أنا استطيع أن أجعل الأقلام الرصاص
تطير وتعوم

461
00:23:03,381 --> 00:23:05,679
واستطيع أن أستدعي العناصر الـ 4

462
00:23:05,750 --> 00:23:08,082
.حسناً, 2, ولكن 4 في القريب العاجل

463
00:23:08,153 --> 00:23:10,451
وأواعِد موسيقار
( تتكلم عن أوز صديقها)

464
00:23:10,522 --> 00:23:12,615
!أوه, ويلو

465
00:23:14,559 --> 00:23:16,925
وأعبُد بيلزبوب
(معناه رئيس الشياطين)

466
00:23:16,995 --> 00:23:18,792
.استطيع تحضيره

467
00:23:18,863 --> 00:23:21,991
هل ترين أي عنزات في الجوار ؟
.لا, لإنني ضحيت لهم

468
00:23:22,066 --> 00:23:23,897
!كل الخضوع من قِبل الشيطان

469
00:23:23,968 --> 00:23:25,526
أنا لن أستمع إلى هذا

470
00:23:25,603 --> 00:23:27,867
.أمير الليل, أنا أستدعيك

471
00:23:27,939 --> 00:23:30,601
(تعالى وإملائني ( إستحوذ على
بشرورك الشيطانية السوداء

472
00:23:30,675 --> 00:23:33,701
!هذا يكفي
هل هذا مفهوم؟

473
00:23:33,778 --> 00:23:35,040
الآن, أنتِ ستذهبين إلى حجرتِك

474
00:23:35,113 --> 00:23:37,843
وأبقي هناك
حتى أقول غير ذلك

475
00:23:37,916 --> 00:23:40,180
وسوف نُحدث بعض التغييرات

476
00:23:40,251 --> 00:23:43,243
ولا أريدك أن تخرجي مع أصدقائك هؤلاء

477
00:23:43,321 --> 00:23:46,222
من الواضح أن هذا الهوس جاء منهم

478
00:23:47,425 --> 00:23:50,826
ولن تتحدثي مع باني سامروز مرة أخرى

479
00:23:50,895 --> 00:23:53,363
لا أريدِك أن تري ويلو هذه مرة أخرى

480
00:23:53,431 --> 00:23:54,728
لقد تحدثت مع والدتِها

481
00:23:54,799 --> 00:23:57,859
ليس لدي أدني فكرة عن سبب تماديها
في غزواتها الغامضة هذه

482
00:23:57,936 --> 00:24:00,666
أنتِ الوحيدة التي طلبتي الهجوم على المدرسة اليوم

483
00:24:00,738 --> 00:24:02,968
.حبيبتي, لقد فتحوا بضعة خزائن

484
00:24:03,041 --> 00:24:05,066
.خزائن
.المقطع الأول, خزنة

485
00:24:05,143 --> 00:24:06,235
من المفترض أن تكون خاصة

486
00:24:06,311 --> 00:24:08,211
.وقد أخذوا جميع كُتب جايلز بعيداً

487
00:24:08,279 --> 00:24:10,110
سوف يستعيد بعضهم

488
00:24:10,181 --> 00:24:13,207
اللعبة المشتركة فقط تريد التخلص من
هذه المواد الهجومية

489
00:24:13,284 --> 00:24:15,479
كل شئً أخر سوف يستعيده السيد. جايلز قريباً

490
00:24:15,553 --> 00:24:18,074
,لو إننا نريد حل هذه المشكلة
سنحتاج إلى هذه الكتب الآن

491
00:24:18,207 --> 00:24:22,507
حبيبتي, هذه الكُتب ليس لها أي مكان
في مكتبة المدرسة

492
00:24:22,578 --> 00:24:23,909
.خصوصاً الآن

493
00:24:23,980 --> 00:24:28,474
أي طالب يستطيع أن يصل إلى هناك
وتتملكه جميع أنواع الأفكار

494
00:24:28,551 --> 00:24:33,545
هل تفهمين كم هذا يزعجني؟

495
00:24:33,623 --> 00:24:36,353
أمي, أنا أكره هذا لأن هؤلاء الأشخاص جعلوكي
خائفة كثيراً

496
00:24:36,426 --> 00:24:38,485
وأعرف إنكي تحاولين أن تقدمي المساعدة

497
00:24:38,561 --> 00:24:40,392
ولكن يجب أن تدعيني أتعامل مع هذا

498
00:24:40,463 --> 00:24:41,930
.هذا ما أفعله

499
00:24:41,998 --> 00:24:43,329
ولكن هل هذه هي الحقيقة؟

500
00:24:43,399 --> 00:24:45,629
.أنا أعني, دوريتِك, تقتلين

501
00:24:45,702 --> 00:24:49,103
.الشر يظهر, أنتِ تهزميه
وهذا شئً عظيم

502
00:24:49,172 --> 00:24:51,402
ولكن هل تتحسن صانيديل؟

503
00:24:51,474 --> 00:24:53,635
هل يستنفذون مصاصي الدماء؟

504
00:24:53,710 --> 00:24:55,974
...أنا لا أعتقد إنكي تستنفذيهم
(تقضي عليهم)

505
00:24:56,045 --> 00:24:57,808
هذا ليس خطأُك

506
00:24:57,880 --> 00:25:00,440
.ليس لديكي خطة
.أنتِ تقاومي هذه الأشياء

507
00:25:00,516 --> 00:25:02,143
حتماً هذا سيكون غير مثمر

508
00:25:05,221 --> 00:25:07,246
.حسناً, ربما ليس لدي خطة

509
00:25:07,323 --> 00:25:09,086
الرب يعرف إنني ليس لدي أزرار التلبيب

510
00:25:09,158 --> 00:25:10,819
بافي

511
00:25:10,893 --> 00:25:13,157
,وربما المرة القادمة العالم يُزِج كله إلى الجحيم

512
00:25:13,229 --> 00:25:15,595
ولن أكون قادرة على إيقاف هذا
لأن مُضاد الجحيم إمتص الكُتب

513
00:25:15,665 --> 00:25:17,758
ليس على قائمة القرأة المُصَدقة

514
00:25:17,834 --> 00:25:20,826
.أنا أسفة
...أنا لم أقصد أن أُحِبط معنوياتِك

515
00:25:20,903 --> 00:25:22,165
.نعم, حسناً, لقد فعلتي

516
00:25:23,372 --> 00:25:24,703
هذا لا يهم

517
00:25:24,774 --> 00:25:26,503
يجب أن أذهب

518
00:25:26,576 --> 00:25:28,737
يجب أن أذهب واستمر في إحدى دورياتي
العديمة الجدوى

519
00:25:28,811 --> 00:25:31,541
.وأُقاوم بعض مصاصي الدماء

520
00:25:31,614 --> 00:25:34,981
إذا كان هذا جيد للعبة المشتركة

521
00:25:36,886 --> 00:25:39,514
.ومختصر لطيف, أمي

522
00:25:41,891 --> 00:25:44,485
فقط أحاول أن أجعل الأمور تتحسن

523
00:25:46,963 --> 00:25:48,521
.أنتِ تجعلينها تتحسن

524
00:25:48,598 --> 00:25:50,793
.هناك أشخاصاً سيئون بالخارج

525
00:25:50,867 --> 00:25:53,097
.ونحن لا نستطيع النوم

526
00:25:53,169 --> 00:25:55,194
ليس قبل أن تجعليهم يعانون

527
00:25:55,271 --> 00:25:57,364
بالطريقة التي جعلونا نعاني منها

528
00:26:25,668 --> 00:26:27,363
.مرحباً

529
00:26:27,436 --> 00:26:28,960
.مرحباً

530
00:26:38,815 --> 00:26:40,248
كيف حالك؟

531
00:26:40,316 --> 00:26:41,943
أنا بخير

532
00:26:42,018 --> 00:26:44,646
أعتقد إنني أفضل منك الآن

533
00:26:46,589 --> 00:26:50,389
لقد سمعت عن هذا

534
00:26:50,459 --> 00:26:53,223
الناس يتكلمون

535
00:26:53,296 --> 00:26:56,356
حتى الناس لا تتكلم معي

536
00:26:56,432 --> 00:26:58,957
هذا غريب

537
00:26:59,035 --> 00:27:01,902
....الناس يموتون في صانيديل كل وقت

538
00:27:01,971 --> 00:27:04,496
وأنا لم أرى أي شئ مثل هذا من قبل

539
00:27:05,975 --> 00:27:08,808
.لقد كانوا أطفالاً

540
00:27:08,878 --> 00:27:10,573
.أبرياء

541
00:27:10,646 --> 00:27:12,238
هذا يجعل الأمور تختلف

542
00:27:12,315 --> 00:27:17,412
حتى السيد. ساندرسون من البنك قد جاء؟

543
00:27:19,488 --> 00:27:21,115
[صمت]

544
00:27:21,190 --> 00:27:24,159
أمي... قالت
بعض الأشياء لي

545
00:27:24,227 --> 00:27:26,923
عن كوني المبيدة

546
00:27:26,996 --> 00:27:28,964
.بأنه غير مثمر

547
00:27:29,031 --> 00:27:30,396
غير مثمر لبافي

548
00:27:30,466 --> 00:27:31,899
.هي خاطئة

549
00:27:31,968 --> 00:27:32,900
لو هي؟

550
00:27:34,570 --> 00:27:38,472
هل صانيديل كانت أفضل قبل أن أتي إليها؟

551
00:27:38,541 --> 00:27:41,408
.حسناً, لذا أحارب الشر

552
00:27:41,477 --> 00:27:43,877
ولكني لا أكسب حقاً

553
00:27:43,946 --> 00:27:47,177
الأشرار يستمروا في الظهور كل مرة
ويصبحون أقوى

554
00:27:47,250 --> 00:27:49,218
,أنا مثل هذا الطفل في القصة

555
00:27:49,285 --> 00:27:51,776
.الولد الذي لصق إصبعه في البطة

556
00:27:51,854 --> 00:27:52,821
بطة

557
00:27:53,890 --> 00:27:56,256
إنها جملة أخرى لمعنى اللعنة

558
00:27:56,325 --> 00:27:58,350
,أوه

559
00:27:58,427 --> 00:28:01,396
حسناً, هذه القصة تعني أكثر بكثير الآن

560
00:28:01,464 --> 00:28:04,024
,بافي, كما تعلمين
.مازلت أُخمن بعض الأشياء

561
00:28:04,100 --> 00:28:06,091
,هناك الكثير
.لا أفهمه

562
00:28:08,938 --> 00:28:11,634
ولكني أعرف أنه من المهم
أن نستمر في القتال والكفاح

563
00:28:11,707 --> 00:28:14,039
.لقد تعلمت ذلك منكِ

564
00:28:16,279 --> 00:28:17,337
...ولكننا أبداً

565
00:28:17,413 --> 00:28:19,347
.لن نكسب

566
00:28:19,415 --> 00:28:20,973
.ليس تماماً

567
00:28:21,050 --> 00:28:22,142
سوف نبدأ

568
00:28:22,218 --> 00:28:24,709
ليس بسبب لماذا نحارب ونكافح

569
00:28:24,787 --> 00:28:27,813
نحن نفعل هذا لأن هناك
أشياء تجعلنا نكافح من أجلها

570
00:28:27,890 --> 00:28:30,882
.هؤلاء الأطفال. أبائهم

571
00:28:32,094 --> 00:28:34,392
.أبائهم

572
00:28:34,463 --> 00:28:35,896
.أنظري, أعرف أن هذا ليس كثيراً

573
00:28:35,965 --> 00:28:40,061
.لا. لا, إنه كثيراً

574
00:28:42,004 --> 00:28:44,598
جلسة مقاطعة؟

575
00:28:44,674 --> 00:28:45,698
الذي قال إنك تستطيع أن تقاطع

576
00:28:45,775 --> 00:28:48,539
!أنت غبي, جهاز عديمة الفائدة

577
00:28:48,611 --> 00:28:49,771
.لا, انا قلت بدعة

578
00:28:49,845 --> 00:28:51,540
.وسوف أقولها مرة أخرى

579
00:28:51,614 --> 00:28:54,378
,في تلك النقطة
.سوف أصبح خائف

580
00:28:54,450 --> 00:28:56,509
.قلب وارد
.وجدنا كُتبك

581
00:28:56,585 --> 00:28:58,382
.يمكن أن تعيد القلب
.لا نستطيع أن نحصل عليهم

582
00:28:58,454 --> 00:29:00,319
.لقد حُبسوا في قاعة المدينة

583
00:29:00,389 --> 00:29:04,189
".غرفة دردشة المراقب المرح"
!لماذا, جايلز. أوه

584
00:29:04,260 --> 00:29:05,352
...بافي, أوز لقد اكتشفت

585
00:29:05,428 --> 00:29:06,952
مالذي نعرفه عن هؤلاء الأطفال؟

586
00:29:07,029 --> 00:29:08,018
ماذا؟

587
00:29:08,097 --> 00:29:09,530
.حقائق. تفاصيل

588
00:29:11,000 --> 00:29:12,592
,حسناً, لقد كانوا, أه
.وجدناهم في المتنزه

589
00:29:12,668 --> 00:29:15,034
لا. أي مدرسة ذهبوا إليها؟

590
00:29:15,104 --> 00:29:17,038
من كانوا أبائهم؟
ما هي أسمائهم؟

591
00:29:17,106 --> 00:29:19,404
نحن نعرف كل شئ عن موتهم

592
00:29:19,475 --> 00:29:21,966
ولكننا لا نعرف حتى أساميهم

593
00:29:22,044 --> 00:29:24,911
.حسناً, نحن نعرف فعلاً
.إمم, لقد كانوا على طرف لساني

594
00:29:24,981 --> 00:29:27,381
.هذا لم يحدث. أبداً

595
00:29:27,450 --> 00:29:29,475
ماذا لو أن الجميع لا يعرفونهم

596
00:29:29,552 --> 00:29:31,383
من أين أتت صورهم؟

597
00:29:31,454 --> 00:29:32,921
أفترض أن شخصاً ما يمتلك التفاصيل

598
00:29:32,989 --> 00:29:34,980
...أنا لست متأكد

599
00:29:35,057 --> 00:29:36,547
.حسناً, هذا غريب

600
00:29:36,625 --> 00:29:38,855
.نحتاج أن نحصل على بعض المعلومات

601
00:29:38,928 --> 00:29:39,895
,نعم, حسناً
شخصاً أخر يفعل ذلك

602
00:29:39,962 --> 00:29:41,361
هذه الأشياء تعيقني

603
00:29:41,430 --> 00:29:42,419
.حسناً, لو إنك لم تصرخ فيه

604
00:29:42,498 --> 00:29:43,590
استطيع أن أبحث عن ذلك

605
00:29:43,666 --> 00:29:45,566
ولكن ويلو هي التي تعرف
المواقع التي نحتاجها

606
00:29:45,634 --> 00:29:47,226
.هذا رائع. لا تستطيع حتى أن تقترب من التليفون

607
00:29:47,303 --> 00:29:48,702
هذا أسوأ من اللعبة المشتركة

608
00:29:48,771 --> 00:29:50,204
.حسناً, نحن لا نحتاج إلى هاتف

609
00:29:54,710 --> 00:29:56,268
[الحاسوب يرن]

610
00:30:01,217 --> 00:30:02,980
.حسناً, نحن متصلون

611
00:30:03,052 --> 00:30:04,110
لو أن أي شخص لديه معلومات عن الأطفال

612
00:30:04,186 --> 00:30:06,882
سوف تسحبه وتخزنه هنا

613
00:30:12,061 --> 00:30:14,495
"حسناً, "طفلين وجدوا ميتين
...علامة غامضة

614
00:30:14,563 --> 00:30:19,899
لا. لا. هؤلاء الأطفال
.وجِدوا قرب أوماها عام 1949

615
00:30:19,969 --> 00:30:21,732
.نعم, إنهم ليسو مانبحث عنه
.استمر

616
00:30:24,407 --> 00:30:26,068
.أنتظر

617
00:30:27,343 --> 00:30:28,367
....هاهم

618
00:30:28,444 --> 00:30:29,877
.نفس الأطفال

619
00:30:29,945 --> 00:30:32,209
.منذ 50 عاماً سبق

620
00:30:33,449 --> 00:30:35,747
....ّ"1899" يوتا
...طفلين

621
00:30:35,818 --> 00:30:37,911
الجالية الريفية مزقت الشك باليقين

622
00:30:37,987 --> 00:30:41,081
.منذ 100 عام
أنا أعني, كيف لهذا أن يحدث؟

623
00:30:41,157 --> 00:30:42,784
ليس هناك إشارة عن من هم كانوا

624
00:30:42,858 --> 00:30:44,758
لم يسبق لأحد أن رأهم أحياء
ولكن رأؤهم أموات فقط

625
00:30:44,827 --> 00:30:46,351
.الكثير

626
00:30:47,530 --> 00:30:49,088
.أه. هناك أكثر من مقال

627
00:30:49,165 --> 00:30:51,895
.كل 50 عاماً. نفس الشئ

628
00:30:51,967 --> 00:30:55,801
منذ وقت طويل رجوعاً إلى عام 1649

629
00:30:55,871 --> 00:30:56,895
هل استطيع أن أرى ذلك؟

630
00:31:01,977 --> 00:31:04,537
مكتوب من قِبل رجل دين
من قرية قرب الغابة السوداء

631
00:31:04,613 --> 00:31:06,638
.لقد وجد الجثث بنفسه

632
00:31:06,715 --> 00:31:08,649
....طفلين

633
00:31:08,717 --> 00:31:09,945
.جريتا ستراوس, 6 أعوام

634
00:31:10,019 --> 00:31:11,543
[يكتب]

635
00:31:11,620 --> 00:31:13,315
.هانز ستراوس, 8 أعوام

636
00:31:13,389 --> 00:31:16,119
.إذا لديهم اسماء
.هذا جديد

637
00:31:18,694 --> 00:31:19,752
.ويلو

638
00:31:19,829 --> 00:31:21,194
أعتقدت
.أن كلامي واضح

639
00:31:21,263 --> 00:31:22,423
أنتِ لا تمانعي

640
00:31:22,498 --> 00:31:23,590
...أمي

641
00:31:23,666 --> 00:31:25,463
,أنا أعرف ماالذي تحاولين فعله
أنتِ تتحديني

642
00:31:25,534 --> 00:31:27,263
ولكن لن يصبح لدي أي اتصال

643
00:31:27,336 --> 00:31:29,930
مع سيبر كوفين
.أو ما أنتِ

644
00:31:30,005 --> 00:31:34,840
كوفين؟ ماالذي يجعلني متوهمة أو أُمثل؟

645
00:31:34,910 --> 00:31:36,673
.حسناً, هذا قبل أن نتكلم بعمق

646
00:31:36,745 --> 00:31:39,373
مع السيدة. سامروز
.وشركائها

647
00:31:39,448 --> 00:31:42,178
يبدوا أنه كان من الأحرى أن أنتبه لهذا

648
00:31:42,251 --> 00:31:44,617
إذاً, أنتِ تصدقيني؟

649
00:31:45,721 --> 00:31:47,211
.أُصدقِك, عزيزتي

650
00:31:48,724 --> 00:31:51,284
الآن كل الذي استطيع فعله هو
أن أجعلك تذهبين مع حُبي

651
00:31:53,028 --> 00:31:54,359
تدعيني أذهب؟

652
00:31:54,430 --> 00:31:56,125
ماذا يعني هذا؟

653
00:31:57,933 --> 00:31:59,264
[الباب يُغلق]

654
00:31:59,335 --> 00:32:00,632
أمي؟

655
00:32:00,703 --> 00:32:03,103
:جايلز
.أه, إنتظر دقيقة

656
00:32:03,172 --> 00:32:04,730
.... أه.... أه

657
00:32:04,807 --> 00:32:08,101
هناك نظرية هامشية حُملت ببضعة
زهور من قِبل باعة شعبيون

658
00:32:08,101 --> 00:32:09,500
هناك نظرية هامشية حُملت ببضعة
زهور من قِبل باعة شعبيون

659
00:32:09,569 --> 00:32:14,199
هذه القصص الإقليمية
....لديها بعض الوقائع, همم

660
00:32:14,274 --> 00:32:17,004
أسبقيات حرفية جداً

661
00:32:17,077 --> 00:32:19,238
وفي بعض اللغات هل هي إنجليزية؟

662
00:32:19,312 --> 00:32:21,303
قصص الجني هل هي حقيقية؟

663
00:32:21,381 --> 00:32:24,282
...هانز و جري

664
00:32:24,350 --> 00:32:25,817
هانزل و جريتيل؟

665
00:32:25,885 --> 00:32:28,718
أنتظر. هانزل وجريتيل؟

666
00:32:28,788 --> 00:32:31,222
,بريدكرمبس, أفران
منزل جينجربريد

667
00:32:31,291 --> 00:32:33,088
.بالطبع

668
00:32:33,159 --> 00:32:34,592
.حسناً, هذا يبدوا منطقياً الآن

669
00:32:34,661 --> 00:32:36,959
.نعم, هذا كله أصبح مفهوماً الآن

670
00:32:37,030 --> 00:32:39,726
بالطبع, ذلك المكان بعيداً جداً
عن هذا المكان

671
00:32:39,799 --> 00:32:41,790
بعض الشياطين تزدهر

672
00:32:41,868 --> 00:32:44,928
,بإنشاء الكراهية
و, أه, الإضطهاد والإرهاب

673
00:32:45,004 --> 00:32:46,471
.بين الحيوانات الهالكة

674
00:32:46,539 --> 00:32:48,666
,ليس بـ... ليس بتدمير الرجال

675
00:32:48,742 --> 00:32:50,903
.ولكن بمراقبة الرجال يدمرون أنفُسَهم بأنفُسِهم

676
00:32:50,977 --> 00:32:52,774
إنهم يتغذون على مخاوفنا

677
00:32:52,846 --> 00:32:56,577
.ويحول المجتمعات الهادئة إلى حراس

678
00:32:56,649 --> 00:32:58,241
هانزل و جريتيل
ركضوا إلى المنزل ليُخِبِروا كل شخص

679
00:32:58,318 --> 00:32:59,615
.حول الساحرة الكبيرة السن البخيلة

680
00:32:59,686 --> 00:33:02,177
وبعد ذلك هي ومن المحتمل العشرات الأخرين

681
00:33:02,255 --> 00:33:03,916
مُضطَهَد من قِبل القوم الغوغاء الصالحين

682
00:33:03,990 --> 00:33:05,685
هذا حدث في كافة أنحاء التاريخ

683
00:33:05,759 --> 00:33:08,250
,هذا حدث في سالم
.بشكل لايدعوا للإستغراب

684
00:33:08,328 --> 00:33:09,454
.تمهل, تمهل, تمهل
.أنا مازِلت أستنتج

685
00:33:09,529 --> 00:33:12,896
في هذه البقعة
.قصص الجن حقيقية" أشياء حقيقية"

686
00:33:12,966 --> 00:33:14,297
إذاً ماذا سنفعل؟

687
00:33:14,367 --> 00:33:16,801
أنا لا أعرف عنك, ولكني
سوف أذهب لأساوم بقرتي بـ

688
00:33:16,870 --> 00:33:18,531
.ببعض الفاصولياء

689
00:33:19,606 --> 00:33:21,471
لا أحد يرى أن هذا مُضحك هنا

690
00:33:21,541 --> 00:33:23,008
.جايلز, نحتاج إلى أن نتكلم مع والدتي

691
00:33:23,076 --> 00:33:25,738
,إذا عرفت الحقيقة
.يمكن أن تُهدئ الأوضاع

692
00:33:27,814 --> 00:33:28,746
ماذا حدث؟

693
00:33:28,815 --> 00:33:30,112
لقد تعرضت للهجوم

694
00:33:30,183 --> 00:33:31,480
رسمياً هذا ليس مضحك

695
00:33:31,551 --> 00:33:32,483
من الذي هاجمك؟

696
00:33:32,552 --> 00:33:34,577
.والدي, وأصدقائه

697
00:33:34,654 --> 00:33:36,679
إنهم يأخذون الناس من بيوتِهم

698
00:33:36,756 --> 00:33:38,724
يتحدثون عن محاكمة ما ستتم
أسفل في قاعة المدينة

699
00:33:38,792 --> 00:33:39,884
لقد أخذوا إمي

700
00:33:39,959 --> 00:33:41,119
.مايكل, أنتظر هنا وأختبئ

701
00:33:41,194 --> 00:33:42,593
.جايلز, سنذهب للبحث عن والدتي

702
00:33:42,662 --> 00:33:44,687
أخبر ويلو
أن تخرج من منزلها

703
00:33:44,764 --> 00:33:47,164
.إنتظر في مكتبي

704
00:33:49,335 --> 00:33:51,064
[الباب يُفَتح]

705
00:33:52,238 --> 00:33:54,103
...أمي, نحن حقاً نحتاج إلى أن نتكلم

706
00:33:54,174 --> 00:33:55,141
.إنه وقت الذهاب

707
00:33:55,208 --> 00:33:56,971
.أوه, وأحضري معطفك
.الجو بارد بالخارج

708
00:33:57,043 --> 00:33:58,237
نذهب؟ نذهب إلى أين؟

709
00:33:58,311 --> 00:34:00,074
!أنا أقول أحضري معطفك, أيتها الساحرة

710
00:34:03,917 --> 00:34:06,408
هل تكلمتي مع العائلات؟

711
00:34:06,486 --> 00:34:07,783
.رائع

712
00:34:09,522 --> 00:34:11,183
.بافي. السيد. جايلز

713
00:34:11,257 --> 00:34:12,281
هل حدث شئً ما؟

714
00:34:12,358 --> 00:34:14,451
.أمي, نحتاج إلى أن نتكلم معكي. الآن

715
00:34:14,527 --> 00:34:15,551
.حسناً, بالطبع, حبيبتي

716
00:34:15,628 --> 00:34:17,186
.إمم, أذهبوا أنتم بدوني

717
00:34:18,298 --> 00:34:19,856
.لا, نحتاج إلى أن نتكلم على إنفراد

718
00:34:21,334 --> 00:34:23,666
...أنظري, هناك أكثر من ذلك

719
00:34:29,042 --> 00:34:31,909
لقد كنتي مُحِقة

720
00:34:31,978 --> 00:34:33,673
.كان هذا سهل

721
00:34:33,746 --> 00:34:35,680
لقد أخبرتِك

722
00:34:35,748 --> 00:34:37,545
.الأمر أصبح أسهل فأسهل

723
00:34:37,617 --> 00:34:40,552
.ولكني مازلتُ خائفة من الفتيات السيئات

724
00:34:40,620 --> 00:34:42,713
.يجب أن توقفيهم

725
00:34:42,789 --> 00:34:45,280
...يجب أن تجعليهم يرحلون

726
00:34:45,358 --> 00:34:46,950
.إلى الأبد

727
00:34:54,334 --> 00:34:55,858
!ويلو

728
00:35:09,349 --> 00:35:11,408
.مازِلت مسيطرة
.كوني فتاة جيدة

729
00:35:11,484 --> 00:35:15,284
لا! لماذا تفعلين بي هذا؟
أمي؟

730
00:35:15,355 --> 00:35:17,687
.ليس هناك علاج إلا بالنار

731
00:35:17,757 --> 00:35:19,156
!بافي

732
00:35:19,225 --> 00:35:20,658
!أستيقظي

733
00:35:20,727 --> 00:35:22,592
.هذا جنون, أمي

734
00:35:22,662 --> 00:35:24,789
!بافي

735
00:35:24,864 --> 00:35:26,331
!بافي

736
00:35:26,399 --> 00:35:27,730
!كورديليا: أستيقظ

737
00:35:34,607 --> 00:35:35,539
كورديليا؟

738
00:35:35,608 --> 00:35:37,405
لقد أخذت وقت طويل لكي تستيقظ

739
00:35:37,477 --> 00:35:39,536
.لقد تأذت يدي

740
00:35:39,612 --> 00:35:41,705
.الرحمة

741
00:35:41,781 --> 00:35:43,305
أوه. لماذا أنتِ هنا؟

742
00:35:43,383 --> 00:35:45,613
.لقد خرجت الأمور عن السيطرة, جايلز

743
00:35:45,685 --> 00:35:47,175
,أول شئ في المدرسة

744
00:35:47,253 --> 00:35:48,652
...وبعد ذلك والدتي صادرت

745
00:35:48,721 --> 00:35:51,656
جميع ملابسي السوداء
.والشمع المعطر

746
00:35:51,724 --> 00:35:54,488
لقد جئت إلى هنا لكي أخبر بافي
أن توقِف هذا الجنون

747
00:35:54,560 --> 00:35:57,222
ووجدتكم جميعاً هكذا
.فاقدين الوعي... مرة أخرى

748
00:35:57,297 --> 00:35:59,561
كم مرة سبق لك أن وقعت
وسقطت, على كل حال؟

749
00:35:59,632 --> 00:36:01,691
,أقسم
,إحدى هذه الأوقات

750
00:36:01,768 --> 00:36:03,292
ساستيقظ من هذه الغيبوبة

751
00:36:03,369 --> 00:36:06,896
...أستيقظ من مـ
.أوه, لايهم

752
00:36:06,973 --> 00:36:10,067
نحتاج إلى أن ننقِذ بافي
.من هانزل وجريتيل

753
00:36:11,144 --> 00:36:12,839
.الآن, دعنا نكون واضحين

754
00:36:12,912 --> 00:36:16,040
لقد حدث لك ضرر بدماغك قبل أن أضربِك

755
00:36:21,854 --> 00:36:23,344
ماذا بالمتجهمين؟

756
00:36:23,423 --> 00:36:25,084
نحن هنا ياشباب لكي ننضم إليكم

757
00:36:25,158 --> 00:36:27,592
حقاً. لماذا أنتم ياشباب
تحصِلون على كل المرح؟

758
00:36:27,660 --> 00:36:29,924
نحن نريد أن نحصل على جزء من الكراهية

759
00:36:31,064 --> 00:36:31,996
.فقط لنكون واضحين

760
00:36:32,065 --> 00:36:33,896
أنتم تعرفون ياشباب
أنكم معتوهين, أليس كذلك؟

761
00:36:33,967 --> 00:36:35,832
[صيحة]

762
00:36:37,937 --> 00:36:38,926
!بافي

763
00:36:39,005 --> 00:36:40,836
.صباح الخير, أيتها النائمة

764
00:36:40,907 --> 00:36:43,068
.أمي, أنتِ لا تريدين فعل هذا

765
00:36:43,142 --> 00:36:44,939
منذ متى تهتمين بالذي أريده؟

766
00:36:45,011 --> 00:36:46,535
أردتُ أبنه طبيعية سعيدة

767
00:36:46,612 --> 00:36:48,136
بدلاً من ذلك أحصل على قاتلة

768
00:36:52,218 --> 00:36:53,583
المشعل

769
00:36:53,653 --> 00:36:55,280
شكراً لكي

770
00:36:55,355 --> 00:36:56,549
.هذا كان صعب جداً

771
00:36:56,622 --> 00:36:58,146
لقد كنتِ مثالاً للبطل

772
00:36:58,224 --> 00:36:59,691
.أوه, أنتِ, أيضاَ, جويس

773
00:36:59,759 --> 00:37:01,624
يجب أن نكون على مقربة وقت الغداء

774
00:37:01,694 --> 00:37:03,958
.أوه, أنا أود ذلك
هذا لطفً منكي

775
00:37:05,164 --> 00:37:06,859
.أوه, لا يمكن أن تكوني جادة في ذلك

776
00:37:06,933 --> 00:37:08,594
!أمي, لا تفعلي

777
00:37:16,042 --> 00:37:19,205
.حسناً
هل تريد أن تروا صِغار الساحرات؟

778
00:37:19,278 --> 00:37:20,905
سوف ترون الساحرة

779
00:37:20,980 --> 00:37:23,540
.الآلهة هاكيت, أفعلي مشيئتَك

780
00:37:23,616 --> 00:37:24,605
.أه-أوه

781
00:37:24,684 --> 00:37:28,347
.قبل هذا أترك زحف الشئ القذر

782
00:37:28,421 --> 00:37:29,581
[إرتجاف]

783
00:37:43,836 --> 00:37:45,064
[صرخات المرأة]

784
00:37:46,539 --> 00:37:48,473
ألم تخرجنا أولا من ذلك؟

785
00:37:48,541 --> 00:37:50,202
.لقد رأيتم الذي نستطيع فعله

786
00:37:50,276 --> 00:37:53,973
خطوة أخرى وستشعرون بكامل قوتي

787
00:37:54,047 --> 00:37:56,845
,مالذي ستفعلينه
تعومي القلم الرصاص عليهم؟

788
00:37:56,916 --> 00:37:59,578
.في الحقيقة هذه طاقة كبيرة

789
00:37:59,652 --> 00:38:03,452
.نعم! سوف تتحولون كلكم إلى آفات

790
00:38:03,523 --> 00:38:05,582
والبعض منكم إلى سمك

791
00:38:05,658 --> 00:38:08,218
نعم, نعم أنت الذي بالخلف
سأحولك إلى سمكة

792
00:38:08,294 --> 00:38:10,228
.ربما يجب أن نذهب

793
00:38:10,296 --> 00:38:12,230
ولكنكم وعدتمونا

794
00:38:12,298 --> 00:38:14,766
يجب أن تقتلوا الفتيات السيئات

795
00:38:16,436 --> 00:38:19,530
كورديليا: أنا لا أصدق أن لديك كل
هذه الأشياء بشفتك

796
00:38:19,605 --> 00:38:21,851
.هذا يدل على الغباء

797
00:38:21,984 --> 00:38:24,282
قصاصة هلاك الذِئب
تلك المادة المحاطة بالأشجار

798
00:38:24,353 --> 00:38:28,380
وبعد ذلك يمكن أن تسحقي جذر الساتيرين

799
00:38:28,458 --> 00:38:31,950
شئ لوفتين سين دين

800
00:38:32,028 --> 00:38:34,326
سكلومر؟ سكلوتر؟

801
00:38:34,397 --> 00:38:35,557
مالذي تُتمتمُ به؟

802
00:38:35,631 --> 00:38:36,723
.هذا جزء من تعزيم

803
00:38:36,799 --> 00:38:39,097
إنه بالألماني
....وبدون كُتُبي

804
00:38:39,168 --> 00:38:40,328
ماذا يعني هذا؟

805
00:38:40,403 --> 00:38:42,200
إنه يظهر المخفي

806
00:38:42,271 --> 00:38:46,173
من المفترض أن يجعل الشياطين
.تظهر في شكلها الحقيقي

807
00:38:46,242 --> 00:38:49,109
,ببعض الحظ
سوف يبطل تأثيره

808
00:38:49,178 --> 00:38:51,442
و, أه, أضيفي حجارة الضفدع إلى الخليط

809
00:38:51,514 --> 00:38:53,846
هذا؟

810
00:38:53,916 --> 00:38:55,975
هذا لا يبدوا مثل الضفدع

811
00:38:56,052 --> 00:38:57,849
حتى إنه لا يوجد أي شبه

812
00:38:57,920 --> 00:38:59,353
لإنه من داخل الضفدع

813
00:38:59,422 --> 00:39:02,585
أنا أكرهك

814
00:39:07,497 --> 00:39:08,862
يجب أن ندخل إلى الداخل

815
00:39:08,931 --> 00:39:11,729
!ويلوا: لا! أوه, ياإلهي, النجدة

816
00:39:13,536 --> 00:39:14,764
ويل؟

817
00:39:14,837 --> 00:39:17,772
يبدوا أن هذه الأصوات تأتي من الأعلى؟

818
00:39:35,625 --> 00:39:37,217
:االبنت الصغير
.لقد أذونا

819
00:39:37,293 --> 00:39:38,692
:الولد الصغير
.أحرقوهم

820
00:39:38,761 --> 00:39:42,492
أمي, أشخاصاً ميتون
.يتحدثون إليكي. أحسبيها

821
00:39:42,565 --> 00:39:44,533
.أنا أسفة, بافي

822
00:39:44,600 --> 00:39:45,726
!أمي, أنظري إلي

823
00:39:45,801 --> 00:39:47,564
أنتِ تحبيني

824
00:39:47,637 --> 00:39:50,800
لن تستطيعي أن تصبحي قادرة على العيش
مع نفسِك إذا فعلتي هذا

825
00:39:50,873 --> 00:39:51,805
أنتِ تستحقي هذا

826
00:39:51,874 --> 00:39:55,207
لقد ثُقلتي بقوة غير طبيعية

827
00:39:55,278 --> 00:39:57,007
..أي نوع من الأمهات سوف أصبح إذا

828
00:39:57,079 --> 00:39:58,706
لو لم أعاقبِك؟

829
00:40:09,325 --> 00:40:12,089
.!آخ! لديك ماأحتاجه بشعرك

830
00:40:13,629 --> 00:40:17,087
ياإلهي, أنت حقاً شاب منتهك, أليس كذلك؟

831
00:40:17,166 --> 00:40:19,691
.أنت يجب أن تذهب إلى الوراء وتتذلل على ذلك

832
00:40:19,769 --> 00:40:21,259
!صه

833
00:40:31,113 --> 00:40:34,139
.بافي, أنا لا استطيع أن أحتمل هذا
.إنه ساخن جداً

834
00:40:34,216 --> 00:40:36,446
.أنا أسفة, ويل
,ماكان لي

835
00:40:36,519 --> 00:40:37,747
دخل بالذي حدث

836
00:40:37,820 --> 00:40:39,617
....لن يكون

837
00:40:45,595 --> 00:40:46,926
!أوقفهم

838
00:40:46,996 --> 00:40:51,558
[جايلز يقرأ تعزيماً بالألماني]

839
00:40:54,337 --> 00:40:55,531
هل تحب هذا؟ هاه؟

840
00:40:55,605 --> 00:40:57,903
!بافي, أنا أحترق

841
00:40:57,974 --> 00:40:59,805
!كورديليا, أطفئي النار

842
00:40:59,875 --> 00:41:01,866
.أوه, حسناً

843
00:41:24,700 --> 00:41:26,327
رفت أيوش أن

844
00:41:26,402 --> 00:41:29,769
فيربيرجيت أيوش نيشت
.هينتر فالشين جيستكتيرن

845
00:41:50,359 --> 00:41:53,294
حسناً, أعتقد إني أفضل الطفلين الصغيرين

846
00:41:53,362 --> 00:41:55,125
أكثر من ذلك الشئ العملاق

847
00:42:00,169 --> 00:42:01,534
!أوه, ياإلهي

848
00:42:01,604 --> 00:42:03,196
.أحمينا

849
00:42:03,272 --> 00:42:05,331
أقتلوا الفتيات السيئات

850
00:42:07,176 --> 00:42:10,942
هل تعرف؟
.أنا غير مقتنعة بذلك الزي

851
00:42:11,013 --> 00:42:12,480
!جرر

852
00:42:19,889 --> 00:42:21,914
هل قضيت عليه؟

853
00:42:21,991 --> 00:42:23,185
هل قضيت عليه؟

854
00:42:25,261 --> 00:42:26,353
!أه

855
00:42:32,234 --> 00:42:33,963
نحن هنا لننقذِك

856
00:42:36,205 --> 00:42:39,072
والدتك لا تمانع إذا قمنا بذلك في المنزل؟

857
00:42:39,141 --> 00:42:41,109
إنها لا تعرف حتى

858
00:42:41,177 --> 00:42:42,701
العمل كالمعتاد؟

859
00:42:42,778 --> 00:42:45,941
نوعاً ما. إنها تنقي ذاكرتها
من هذه الأشياء

860
00:42:46,015 --> 00:42:47,448
والدتِك إعتادت على أن تكون جيدة

861
00:42:47,516 --> 00:42:49,279
لقد نست كل شئ؟

862
00:42:49,351 --> 00:42:53,310
لا. إنها تتذكر الجزء الخاص بقولي
إنني أواعد موسيقار

863
00:42:53,389 --> 00:42:55,755
أوز يجب أن يأتي
من أجل العشاء الأسبوع القادم

864
00:42:55,825 --> 00:42:58,225
إذاً, هذا نوعاً ما أصبح أكثر اهتماماً

865
00:43:00,029 --> 00:43:01,587
حسناً, هل من الممكن
أن نجرب هذا مرة أخرى؟

866
00:43:01,664 --> 00:43:06,397
دعنا نقوم بذلك. أعتقد بأننا يجب أن
نخلط الأعشاب بشكل صحيح هذه المرة

867
00:43:06,469 --> 00:43:08,494
حسناً. مستعدة؟

868
00:43:10,306 --> 00:43:12,137
,ويلو: الألهة, ديانا

869
00:43:12,208 --> 00:43:15,041
أُجيزك بموجب هذا أن تخرجي

870
00:43:15,111 --> 00:43:17,170
ألهة المخلوقات العظيمة والصغيرة

871
00:43:17,246 --> 00:43:20,215
أناشدِك للإنسحاب

872
00:43:33,062 --> 00:43:36,190
ربما يجب أن نحضر أحد
يكون قادراً على ذلك

