1
00:00:15,851 --> 00:00:18,411
أنتم يا شياطين لا تستطيعون
مقاومة الركض والتعثُر، أليس كذلك ؟

2
00:00:37,306 --> 00:00:40,469
.واحد سقط... والآخر هرب

3
00:00:50,070 --> 00:01:21,121
<i>{\pos(190,50)}<font color="red">Translated By: Ramy Mahfouz
ProAngeL@MyWaY.CoM
</i>

4
00:01:21,121 --> 00:01:41,676
<i>{\pos(190,50)}<font color="yellow">"الـجــــلاء الـســمَــعــــي"
www.ProAngeL.co.cc</i>

5
00:01:46,884 --> 00:01:48,749
{\pos(190,210)}إذاً الشيطان "الإسكابي" قد هرب ؟

6
00:01:48,820 --> 00:01:50,344
{\pos(190,210)}الشيطان "الإسكابي" رقم 2
.هو الذي هرب

7
00:01:50,421 --> 00:01:51,615
{\pos(190,230)}...الشيطان "الإسكابي" رقم1

8
00:01:51,689 --> 00:01:53,486
{\pos(190,230)}."في قائمة "المقتولين

9
00:01:53,558 --> 00:01:55,185
{\pos(190,230)}.لا يُعجُبني مسألة "عدم وجود فم" هذه

10
00:01:55,259 --> 00:01:56,692
{\pos(190,230)}.هذا مُزعج

11
00:01:56,761 --> 00:01:59,559
{\pos(190,230)}.حسناً، بدون فم يعني بدون أسنان

12
00:01:59,630 --> 00:02:01,427
{\pos(190,230)}.إلا إذا كان لهم مكان آخر للأكل

13
00:02:01,499 --> 00:02:02,830
{\pos(190,230)}.صباح الخير، يا فتيات

14
00:02:02,900 --> 00:02:07,337
نحن نبحث عن مخطط
.رئيس البلدية القادم

15
00:02:07,405 --> 00:02:08,599
.إنها مادة مُعقدة جداً

16
00:02:08,673 --> 00:02:10,004
ما الذي نعرفه ؟

17
00:02:10,074 --> 00:02:12,167
ما الذي لا نعرفه ؟

18
00:02:12,243 --> 00:02:13,676
."أخبرها، يا "جايلز

19
00:02:13,745 --> 00:02:15,610
...حسناً، طبقاً لما ذُكِر

20
00:02:15,680 --> 00:02:18,114
{\pos(190,210)}....يوم التخرج
...وكون رئيس البلدية لا يُقهر

21
00:02:18,182 --> 00:02:19,615
{\pos(190,230)}...أستنتج أن

22
00:02:19,684 --> 00:02:22,244
.أستنتج أنه أحمق

23
00:02:22,320 --> 00:02:24,811
{\pos(190,210)}.وبعد إستبعاد بعض الأحتمالات

24
00:02:24,889 --> 00:02:27,619
{\pos(190,210)}أنه ليس مجرد طقس
..."لبعث شيطان "الآزورث

25
00:02:27,692 --> 00:02:28,784
...ولا

26
00:02:33,431 --> 00:02:35,160
{\pos(190,210)}.لا أعرف ماذا سيحدث

27
00:02:36,300 --> 00:02:37,892
.هذا مُحبِط نوعاً ما

28
00:02:37,969 --> 00:02:39,334
ألا نعرف أي شئ ؟

29
00:02:39,404 --> 00:02:41,201
مسألة "إنجل" و"فايث" بالكامل ضاعت هباءاً ؟

30
00:02:41,272 --> 00:02:42,739
{\pos(190,190)}لا, لا, لا

31
00:02:42,807 --> 00:02:44,399
{\pos(190,190)}إذا لم يكن شئ غير ذلك،
"فإن تمثيلية "إنجل

32
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
{\pos(190,190)}...أظهر خيانة "فايث" الكُبرى

33
00:02:47,245 --> 00:02:49,509
...وهذه المعلومات المتعلقة بإثبات البعث

34
00:02:49,580 --> 00:02:51,070
.مفيدة

35
00:02:51,149 --> 00:02:53,879
في النهاية، أحتاج
.لربط هذه الأشياء معاً

36
00:02:53,951 --> 00:02:56,078
{\pos(190,190)}.أسف جداً
.لقد كنت مسجوناً

37
00:02:56,154 --> 00:02:58,019
{\pos(190,190)}.عمل المجلس الرسمي

38
00:02:58,089 --> 00:02:59,784
أ. "جايلز"، عم ماذا كنت تتحدث ؟

39
00:02:59,857 --> 00:03:02,519
{\pos(190,210)}لقد كنت أُطلع "بافي" على أخر المستجدات

40
00:03:02,593 --> 00:03:04,652
{\pos(190,210)}.بخصوص البحث المتعلق بعملية البَعث

41
00:03:04,729 --> 00:03:07,493
{\pos(190,210)}أوه. وماذا حدث لبقية الدقيقة ؟

42
00:03:10,034 --> 00:03:12,002
{\pos(190,210)}.هذا مؤثر

43
00:03:12,070 --> 00:03:13,469
.بالطبع، عملي غير رسمي

44
00:03:13,538 --> 00:03:15,631
...أنا متأكد، على أية حال

45
00:03:15,706 --> 00:03:19,164
{\pos(190,210)}خصوصاً وأن مصادر
...المجلس تحت تصرفك

46
00:03:19,243 --> 00:03:20,710
{\pos(190,210)}.سيكون لديك شئَ لتضيفه

47
00:03:24,182 --> 00:03:25,774
....حسناً

48
00:03:25,850 --> 00:03:27,408
يُسرُني أن أذكر هذا

49
00:03:27,485 --> 00:03:29,180
بلا أدنى شك

50
00:03:29,253 --> 00:03:31,585
"أن شيطان "الأزورث
...لن يكون

51
00:03:31,656 --> 00:03:32,884
متورط مع...

52
00:03:35,093 --> 00:03:36,754
أنا متأكد إننا سنعرف
.المزيد عنه قريباً

53
00:03:43,568 --> 00:03:45,763
شيطان "الأزورث" ؟

54
00:03:45,837 --> 00:03:49,034
إذاً، هل تحدثتي مع "إنجل" مؤخراً ؟

55
00:03:49,107 --> 00:03:50,768
.ليس فعلاً

56
00:03:50,842 --> 00:03:53,743
أن أراه شريراً،
...حتى إذا كان يدعي هذا

57
00:03:53,811 --> 00:03:55,210
..."ومع "فايث

58
00:03:55,279 --> 00:03:57,611
.لقد قَبَلَها فقط للصالح العام

59
00:03:59,317 --> 00:04:00,249
.لا أعرف

60
00:04:00,318 --> 00:04:02,343
بمجرد النظر،
.كان يبدوا هذا مرحاً

61
00:04:02,420 --> 00:04:03,751
.أو ربما لا

62
00:04:03,821 --> 00:04:06,813
ربما... حتى إنه
.لم يكن منجذباً لها

63
00:04:06,891 --> 00:04:08,449
.أتمنى فقط أن أتأكد

64
00:04:08,526 --> 00:04:11,017
كالعادة،
.أنصحُكِ بالسؤال

65
00:04:11,095 --> 00:04:12,119
هل تعتقدين أنه سيُخبرُني ؟

66
00:04:13,297 --> 00:04:15,458
! "هوجان"

67
00:04:15,533 --> 00:04:17,125
! لُعبة رائعة يا رجل

68
00:04:17,201 --> 00:04:18,133
.شكراً

69
00:04:18,202 --> 00:04:21,171
هوجان مارتن" يحسب"
! نفسه أنه مُثير جداً

70
00:04:21,239 --> 00:04:22,729
كأنه يملُكنا جميعاً

71
00:04:22,807 --> 00:04:23,933
.لآنه يستطيع أن يضع الكرة في المرمى

72
00:04:24,008 --> 00:04:25,236
."مرحباً يا "إكساندر

73
00:04:25,309 --> 00:04:27,334
! لقد قال اسمي
! إنه يعرف اسمي

74
00:04:28,446 --> 00:04:30,073
."مرحباً يا "ويلو

75
00:04:30,148 --> 00:04:31,513
.مرحباً -

76
00:04:31,582 --> 00:04:34,449
أنظري، لا أستطيع المُذاكرة
.اليوم بعد المدرسة

77
00:04:34,519 --> 00:04:35,816
هل يمكننا تأجيلها إلى بعد الخامسة ؟

78
00:04:35,887 --> 00:04:37,047
.حسناً

79
00:04:37,121 --> 00:04:38,315
هل إنتهيتُ من القراءة ؟

80
00:04:38,389 --> 00:04:39,651
.معظمها

81
00:04:39,724 --> 00:04:40,656
..."بيرسي"

82
00:04:40,725 --> 00:04:41,987
.سأنتهي منه عند الغداء

83
00:04:42,059 --> 00:04:44,323
.هذا هو عضو فرقتي الصغير

84
00:04:44,395 --> 00:04:45,555
.لا أعرف ماذا فعلتي له

85
00:04:45,630 --> 00:04:47,791
ولكنني في الواقع
.سمعته ينتهي من جملة كاملة

86
00:04:47,865 --> 00:04:49,423
.لقد أبهر الجميع

87
00:04:50,501 --> 00:04:52,128
ستشاهدين المباراة، أليس كذلك ؟

88
00:04:52,203 --> 00:04:53,135
.لم أكن لأفوتُها

89
00:04:53,204 --> 00:04:54,136
! "أراك لاحقاً يا "هوجان

90
00:04:54,205 --> 00:04:56,070
.سيداتي

91
00:04:56,140 --> 00:04:57,368
ستذهبين إلى المباراة ؟

92
00:04:57,441 --> 00:04:58,999
.لم أكن أعلم إنكِ تحبين كرة السلة

93
00:04:59,076 --> 00:05:00,100
...أنا لم أكن أُحبُها أيضاً

94
00:05:00,178 --> 00:05:01,975
.ولكنني بدأت أُحبُها فعلاً

95
00:05:02,046 --> 00:05:03,809
...خصوصاً الآن ونحن في البطولة

96
00:05:03,881 --> 00:05:04,939
.هذا مُثير جداً

97
00:05:05,016 --> 00:05:06,244
...لسوء الحظ ستقومين بدورية

98
00:05:06,317 --> 00:05:09,616
.لإننا سنذهب جميعاً
.أوز"، "إكساندر"، الجميع"

99
00:05:09,687 --> 00:05:10,984
.صحيح

100
00:05:11,055 --> 00:05:13,387
."كل شخص ما عدا "بافي

101
00:05:16,427 --> 00:05:18,691
.لمستي أحد الشياطين

102
00:05:18,763 --> 00:05:20,230
.لمسة جيدة

103
00:05:20,298 --> 00:05:22,323
.وليس لمسة سيئة

104
00:05:22,400 --> 00:05:25,164
.على كل حال، إنه يأكل مثل الجنون

105
00:05:25,236 --> 00:05:26,203
.ليست بمشكلة

106
00:05:26,270 --> 00:05:27,237
مجرد مشكلة أخرى

107
00:05:27,305 --> 00:05:29,330
للأشخاص الجيدين في ( لابريدام )، أليس كذلك ؟

108
00:05:29,407 --> 00:05:30,806
هل هذا الشيطان هو موضع المناقشة ؟

109
00:05:31,943 --> 00:05:33,535
.بلحمه المُقرف

110
00:05:36,214 --> 00:05:37,146
ماذا ؟

111
00:05:37,215 --> 00:05:39,979
.مكتوب إنهم يمكن أن يُصيبوا المضيف

112
00:05:40,051 --> 00:05:41,882
يُصيبوا ؟

113
00:05:41,953 --> 00:05:43,477
يُصيبوا ؟

114
00:05:43,554 --> 00:05:44,486
! "جايلز"

115
00:05:44,555 --> 00:05:46,455
!يُصيبوا ؟

116
00:05:46,524 --> 00:05:48,458
يُصيبوا المُضيف"

117
00:05:48,526 --> 00:05:50,790
".بصفة الشيطان

118
00:05:50,861 --> 00:05:51,793
.هذا ما ذُكِر

119
00:05:51,862 --> 00:05:53,830
بصفة الشيطان ؟

120
00:05:53,898 --> 00:05:55,024
هذا بالأحرى غير مطمئن، أليس كذلك ؟

121
00:05:55,099 --> 00:05:56,498
تعني كجزء منه ؟

122
00:05:56,567 --> 00:05:59,127
يمكن أن يكون هناك تفسيرات آخرى

123
00:05:59,203 --> 00:06:01,467
ليديكي. أعني، نسيج جديد أنعم

124
00:06:01,539 --> 00:06:03,063
.يمكن أن يُسبَبَ الحكة

125
00:06:03,140 --> 00:06:05,005
,في أي حال من الأحوال
أنا... أنصحُكي

126
00:06:05,076 --> 00:06:08,102
.لا تحاولين ملاحقة الشيطان الآخر الذي هرب

127
00:06:08,179 --> 00:06:10,409
.لنقلل من إحتمالات إصاباتك

128
00:06:10,481 --> 00:06:13,075
.جزء من الشيطان

129
00:06:13,150 --> 00:06:15,584
.أتمنى أن لا يكون الجزء الخارجي

130
00:06:15,653 --> 00:06:21,148
.إتش - أوه - جي - أيه - إن
! "إنه "هوجان

131
00:06:21,225 --> 00:06:23,989
."إنطلق يا "هوجان

132
00:06:30,768 --> 00:06:33,430
أهذا أنا، أم هذا مجرد سخافة ؟

133
00:06:33,504 --> 00:06:35,597
...لا أعرف. عادة ما أستمتع بالسخافة

134
00:06:35,673 --> 00:06:37,436
.وهذا ما يجعلني بارداً

135
00:06:37,508 --> 00:06:39,100
حسناً، طبقاً لمقال الإفتتاحية
...."الأخير لـ "فريدي

136
00:06:39,176 --> 00:06:41,110
...التجمع النشيط مكان لـ"

137
00:06:41,178 --> 00:06:42,907
لإثارة حماس اللاعبين"

138
00:06:42,980 --> 00:06:44,413
...تجاه الهيجان الجنسي"

139
00:06:44,482 --> 00:06:48,248
التي تنتج عند الفشل، الناتجة عن
".المنافسة الرياضية العديمة الجدوى

140
00:06:48,319 --> 00:06:50,753
والجانب السلبي يكون ؟

141
00:06:50,821 --> 00:06:53,756
.الصحيفة المدرسية معرضة للضغط مؤخراً

142
00:06:53,824 --> 00:06:55,621
هل لاحظتم هذا ؟

143
00:06:55,693 --> 00:06:58,287
.لا أدري. أتجه دائماً إلى صحيفة الحائط

144
00:07:00,331 --> 00:07:02,265
ماذا تفعلين يا "بافي" ؟

145
00:07:02,333 --> 00:07:03,391
.لا شئ

146
00:07:03,467 --> 00:07:05,367
.أبحث عن قرون

147
00:07:06,771 --> 00:07:10,571
أتعلمين يا "بافي" ؟
لا أعتقد أن "جايلز" محقاً

148
00:07:10,641 --> 00:07:13,201
.بشأن تحولكِ إلى شيطان

149
00:07:13,277 --> 00:07:15,177
أعني، إنه مُعَرض للضغوط،
...كما تعرفين

150
00:07:15,246 --> 00:07:17,271
"بسبب تعامله مع "فايث
.ومسألة البعث هذه

151
00:07:17,348 --> 00:07:20,613
بينكِ وبيني،
.إنه لا يقوم بعمله جيداً

152
00:07:20,685 --> 00:07:22,152
ولكن ماذا لو كان محُقاً ؟

153
00:07:22,219 --> 00:07:24,346
...فجأة سينموا لدي هذا الجزء الشيطاني

154
00:07:24,422 --> 00:07:26,583
.والذي لا نعلم نهائيا ما هو

155
00:07:26,657 --> 00:07:28,249
...ممكن يكون مخالب أو حراشيف

156
00:07:29,327 --> 00:07:30,259
ماذا ؟

157
00:07:30,328 --> 00:07:31,886
هل كان الشيطان ذَكر ؟

158
00:07:33,130 --> 00:07:36,258
.تي - أوه - إم

159
00:07:36,334 --> 00:07:37,266
! "إنه "توم

160
00:07:37,335 --> 00:07:38,768
! "إنطلق يا"توم

161
00:07:38,836 --> 00:07:41,737
.إنهن بارعات حقاً

162
00:07:41,806 --> 00:07:43,239
.هجائهم جيداً

163
00:07:43,307 --> 00:07:46,105
...أتعلم يا "أوز"، بألنْظُر لكل هذا الجمال

164
00:07:46,177 --> 00:07:48,111
...وكل هذه الفاتنات الساحرات

165
00:07:48,179 --> 00:07:50,909
."وأتسائل لماذا أضعتُ وقتي مع "كورديليا

166
00:07:50,981 --> 00:07:52,778
.أعني، أنْظُر إليها

167
00:07:52,850 --> 00:07:54,681
.إنها ليست بجمال باقي المشجعات

168
00:07:54,752 --> 00:07:56,117
...لا أحد منهن يعني

169
00:07:56,187 --> 00:07:57,484
أوه، يا إلهي،
! إنه يِنْظُر إليها

170
00:07:58,889 --> 00:08:00,413
...إنه يضع عيناه

171
00:08:00,491 --> 00:08:03,221
."القذرتان على حبيبتي "كوردي...

172
00:08:05,062 --> 00:08:07,155
أنت شخص معقد جداً، أليس كذلك ؟

173
00:08:08,599 --> 00:08:10,533
."المسألة هي إنني خائفة يا "ويل

174
00:08:10,601 --> 00:08:15,971
هذا الشئ الذي بداخلي،
.لا أستطيع إيجاده. ولا أستطيع إيقافه

175
00:08:16,040 --> 00:08:18,304
ماذا لو غيرني ؟

176
00:08:18,376 --> 00:08:20,640
.أعني ليس بالطريقة التي أتخيلها

177
00:08:20,711 --> 00:08:23,305
فجأةً، أنا... يمكن أن أكون
.شيئاً مختلف عما أنا عليه

178
00:08:23,381 --> 00:08:24,245
! نعم
! نعم, أحسنتم

179
00:08:25,516 --> 00:08:27,450
.أوه, أسفة
..."لقد إستهجوا "بيرسي

180
00:08:27,518 --> 00:08:31,010
و... ويجب أن أريهم
.بعض الدعم. إنه يحتاجه

181
00:08:31,088 --> 00:08:33,147
....لكن... لكنني سَمعتُ ما قولتيه، فعلاً

182
00:08:33,224 --> 00:08:34,984
...و... وأنا خائفة أيضاً

183
00:08:35,118 --> 00:08:37,211
ولكنني متأكده من
.إنكِ ستكونين بخير

184
00:08:53,269 --> 00:08:56,727
.لا زال لدي فَم

185
00:08:58,575 --> 00:09:00,406
.أسف

186
00:09:00,477 --> 00:09:01,409
.لا بأس

187
00:09:01,478 --> 00:09:02,467
...لم أراك

188
00:09:02,545 --> 00:09:05,070
.وإلا كنت عرفت إنك هنا

189
00:09:06,716 --> 00:09:08,183
ماذا تفعل هنا ؟

190
00:09:08,251 --> 00:09:11,448
هذا وقت سئ،
."كما تعرفين مع "فايث

191
00:09:13,123 --> 00:09:15,182
."نعم، "فايث

192
00:09:16,259 --> 00:09:17,487
...إنها, حسناً

193
00:09:17,560 --> 00:09:20,688
فايث"، ماذا يمكن أن تقول عنها ؟"

194
00:09:20,763 --> 00:09:25,496
.أريد فقط أن أتأكد إنكِ بخير وبأمان

195
00:09:25,568 --> 00:09:28,059
...حسناً، في الواقع وأنت هنا

196
00:09:28,138 --> 00:09:31,039
ألا يعني أن "فايث" هنا في الجوار ؟

197
00:09:31,107 --> 00:09:33,371
إنك تحافظ على سلامتي

198
00:09:33,443 --> 00:09:35,775
بملاحقتي،
أو إنك تلاحِقَهَا ؟

199
00:09:35,845 --> 00:09:37,506
أنا أُلاحققكِ أنتِ

200
00:09:37,580 --> 00:09:39,741
.شئ يضايقُكي

201
00:09:39,816 --> 00:09:41,875
...الكثير من الأشياء

202
00:09:44,154 --> 00:09:48,955
...أكثرها أن أتحول إلى شيطان
.في الواقع إثنين

203
00:09:49,025 --> 00:09:50,458
...وقد لمست أحدهم

204
00:09:50,527 --> 00:09:52,995
والآن سيظهر لي مطبات في جسدي

205
00:09:53,062 --> 00:09:54,859
.أو ذيل أو شئ من هذا القبيل

206
00:09:54,931 --> 00:09:56,364
.صفة الشيطان

207
00:09:56,432 --> 00:09:57,524
.تعرف الحوار

208
00:09:57,600 --> 00:10:00,034
.من الإشاعات
.ولكن هذا لا يعني أي شئ

209
00:10:00,103 --> 00:10:03,095
...أعني، أحياناً الشياطين
.يُبالغون في قواهم

210
00:10:03,173 --> 00:10:06,301
...دعاية للشيطان
.أو ربما لا

211
00:10:06,376 --> 00:10:09,539
على كل حال لقد قضيت
.وقتي بالكامل هنا في الظلام

212
00:10:09,612 --> 00:10:13,048
المسألة ليست إنني أود أن
أشاهد المبارة مع أصدقائي

213
00:10:13,116 --> 00:10:16,984
.حتى لا يراني أحد في شكل الوحش الجديد

214
00:10:17,053 --> 00:10:18,452
.أنتِ

215
00:10:18,521 --> 00:10:21,547
لن أدع مكروه يحدث لكِ
.إذا أمكنني المساعدة

216
00:10:24,227 --> 00:10:27,128
ومهما حدث،
.سأكون دائماً بجانبكِ

217
00:10:29,365 --> 00:10:33,859
.سأُحِبُكِ حتى إذا تغطيتي بالوحل

218
00:10:36,973 --> 00:10:38,998
.أعجبني كل هذا ماعدا هذا الجزء

219
00:10:43,780 --> 00:10:45,008
هل تُصدق هذا ؟

220
00:10:45,081 --> 00:10:48,016
عند صفارة النهاية
.أحرزوا 3 نقاط للفوز

221
00:10:48,084 --> 00:10:49,073
.في لمح البصر

222
00:10:49,152 --> 00:10:50,380
...نعم، للحظة هناك

223
00:10:50,453 --> 00:10:52,216
.ظننتُ إنك كنت ستُقَدم تعبيراً

224
00:10:52,288 --> 00:10:53,846
.أحسستُ إنهم سيسجلون هدفاً
.ولم أكن أكذب

225
00:10:53,923 --> 00:10:56,448
يا إلهي، لم أرى أحداً من قبل
."يقفز مثل "هوجان مارتين

226
00:10:56,526 --> 00:10:58,153
يجب أن يُطلِقوا عليه
".القافز"

227
00:10:58,228 --> 00:11:01,493
أو اسم لا يُطلق على
...ملابس النساء. تَذَكر

228
00:11:01,564 --> 00:11:03,464
.صه

229
00:11:06,569 --> 00:11:09,333
.الهدوء

230
00:11:09,405 --> 00:11:10,599
...إما أن نكون قد خسرنا

231
00:11:10,673 --> 00:11:12,971
أو إما أن نكون ربحنا،
.وأنتم لا تريدونني أن أشعر بسوء

232
00:11:13,042 --> 00:11:16,034
.أوه، نعم، لم تكن مباراة جيدة

233
00:11:16,112 --> 00:11:17,545
نعم، الأطواق عالية ولكن
.كان هناك أشخاص طوال

234
00:11:17,614 --> 00:11:18,842
ما المغزى ؟

235
00:11:18,915 --> 00:11:19,882
.مُضجر جداً

236
00:11:19,949 --> 00:11:21,143
هل أنتم مجانين ؟

237
00:11:21,217 --> 00:11:22,514
.لقد كانت مباراة رائعة جداً

238
00:11:22,585 --> 00:11:24,519
.لم يسبق لي أن شجعت بهذا الشكل

239
00:11:24,587 --> 00:11:27,351
.لازِلتُ أملُك علامات النصر على ظهري

240
00:11:29,058 --> 00:11:30,616
.من الأعلى

241
00:11:33,263 --> 00:11:36,994
نعم، حسناً،
...أراهن أن الدورية كانت أفضل

242
00:11:37,066 --> 00:11:38,499
.لإنها مهمة

243
00:11:38,568 --> 00:11:42,197
حسناً، أعتقدتُ إنني رأيتُ
...شيطاناً بأربع أرجل

244
00:11:42,272 --> 00:11:44,206
.ولكن أتضح أنه مجرد كلب

245
00:11:44,274 --> 00:11:45,206
هل كان كلب ؟

246
00:11:45,275 --> 00:11:46,401
.عادي

247
00:11:46,476 --> 00:11:47,408
.ياللحظ

248
00:11:47,477 --> 00:11:48,569
.نعم

249
00:11:51,514 --> 00:11:53,846
"أتسائل إذا كانت هي و"ويزلي
.تبادلوا القُبُلات

250
00:11:53,916 --> 00:11:55,042
هذا يُضايقك، أليس كذلك ؟

251
00:11:55,118 --> 00:11:56,847
ماذا ؟

252
00:11:56,919 --> 00:11:59,183
."مُغازلة "كورديليا" و"ويزلي

253
00:11:59,255 --> 00:12:01,723
.يا الهي، لقد قرأتي أفكاري

254
00:12:16,472 --> 00:12:17,530
! أوه

255
00:12:17,607 --> 00:12:19,472
.تمهلي قليلاً. إنتبهي وأنتِ تمشين

256
00:12:19,542 --> 00:12:21,703
.أسفة أ."بيتش". لقد كنت

257
00:12:21,778 --> 00:12:25,908
.الطلبة. إذا امكننا التخلص من جميع الطلاب

258
00:12:25,982 --> 00:12:27,176
..."عندما أنضم لبرنامج "جوليانير

259
00:12:27,250 --> 00:12:28,342
...ستكونون جميعاً بلا أهمية

260
00:12:28,418 --> 00:12:30,352
من الخاسر الآن ؟

261
00:12:30,420 --> 00:12:33,651
ربما أدرس اللغة الفرنسية،
أقصد. مدى ستكون صعوبتها ؟

262
00:12:33,723 --> 00:12:36,055
.الأطفال الرُضع الفرنسيون يدرسونه, غبية

263
00:12:36,125 --> 00:12:37,353
,أقُسم
يوما ما ملابسي الداخلية

264
00:12:37,427 --> 00:12:38,894
.ستسقط على الفور

265
00:12:40,263 --> 00:12:43,198
.يا إلهي، "بافي" إنها فائقة الجمال

266
00:12:43,266 --> 00:12:46,861
أعني،
.أنظر إلى هذا الجسم

267
00:12:46,936 --> 00:12:48,870
...يا إلهي

268
00:12:48,938 --> 00:12:52,874
أتمنى أن أن أقيم معها علاقة
! الآن عند هذه الخزنة و.... أوه

269
00:12:55,178 --> 00:12:57,772
,هذا الشئ
أهذا هو صفة الشيطان ؟

270
00:12:57,847 --> 00:13:00,611
حينها سأقول، لو هو كذلك،
.فهذا أفضل بكثير من الزيل

271
00:13:00,683 --> 00:13:02,617
أعني، لقد مررتُ بوقت عصيب وأنا

272
00:13:02,685 --> 00:13:04,118
.أبحث عن بنطال يلائم هذا الشكل الجديد

273
00:13:04,187 --> 00:13:05,620
.بافي"، إهدئي"

274
00:13:05,688 --> 00:13:11,126
أنا.... لستُ مقتنعاً حتى
.بمسألة قراءة الأفكار هذه

275
00:13:11,194 --> 00:13:13,628
...على الأغلب أنتِ متَصَوُرة

276
00:13:13,696 --> 00:13:16,062
...عندما مشيتُ منذ دقائق قليلة

277
00:13:16,132 --> 00:13:18,066
,لقد قلتُ
.أنظر إلى حذائها"

278
00:13:18,134 --> 00:13:19,863
...لو أخبرتها مجلة الموضة أنها"

279
00:13:19,936 --> 00:13:21,904
".ترتدي أحذية قطاقيط ضيقة

280
00:13:21,971 --> 00:13:22,938
...أنا

281
00:13:23,005 --> 00:13:25,405
.الشيطان مُتخاطر

282
00:13:25,475 --> 00:13:27,238
.كان يجب أن أعرف
.لماذا لا يحتاجون إلى أفواه

283
00:13:27,310 --> 00:13:30,074
.بالطبع. الشياطين مُتخاطرة

284
00:13:30,146 --> 00:13:31,943
.أعرف. لقد أخبرتني للتو

285
00:13:32,014 --> 00:13:33,709
.لهذا هم لا يحتاجون إلى أفواه

286
00:13:33,783 --> 00:13:35,876
.وكان يجب أن تعلم هذا

287
00:13:35,952 --> 00:13:38,079
.أنا... هذا مُدهِش

288
00:13:38,154 --> 00:13:40,247
.لقد بدأ في الصالة

289
00:13:40,323 --> 00:13:43,121
"عندما مشي المدير "سنايدر
.مثل المصري الذي إشتاطَ جنوناً

290
00:13:43,192 --> 00:13:46,161
.وأولاد المدرسة مزعجون بجدية

291
00:13:46,229 --> 00:13:49,562
هذا غريب، ولكن يا "جايلز"،
.فَكر في الأمر

292
00:13:49,632 --> 00:13:51,065
.أعني، عن ما الذي أستطيع فعله

293
00:13:51,134 --> 00:13:53,068
.يمكن أن يكون مفيداً جداً

294
00:13:53,136 --> 00:13:56,071
...يمكن أن تتوقعين كل حركات خِصمِك

295
00:13:56,139 --> 00:13:57,265
.وتستخدمين خطته ضده

296
00:13:57,340 --> 00:13:59,774
.أوه، أفضل من هذا بكثير

297
00:13:59,842 --> 00:14:00,774
.الغيرة

298
00:14:00,843 --> 00:14:04,904
.بافي" ! هذا صحيح. جيد جداً"

299
00:14:04,981 --> 00:14:06,346
...الغيرة

300
00:14:06,416 --> 00:14:07,815
.أعرف هذا

301
00:14:07,884 --> 00:14:10,614
الوضوح"" هي أداة أستخدمها""
.إياجوا" لإنحاء "أوثيلوا" عن مركزه"

302
00:14:10,686 --> 00:14:12,313
لكن ما هو حافزه ؟

303
00:14:12,388 --> 00:14:16,620
"ما السبب الذي دَفع "إياجوا
إلى تدمير مركزه الرفيع ؟

304
00:14:16,692 --> 00:14:19,422
.كاسيوا" أحتل مكتبي""

305
00:14:19,495 --> 00:14:21,486
,بَعثر صفحاتي'
" .يعمل بمكتبي

306
00:14:21,564 --> 00:14:23,759
.حسناً، لقد نجح بالحصول على ترقيته

307
00:14:23,833 --> 00:14:25,323
...كاسيوا" إختار هذا بدلاً منه"

308
00:14:25,401 --> 00:14:30,361
"والناس يقولون أن "أوثيلوا
.أقام علاقة مع زوجته

309
00:14:30,440 --> 00:14:32,067
بافي" قرأت الدرس ؟"

310
00:14:32,141 --> 00:14:33,165
بافي" فهمت الدرس ؟"

311
00:14:33,242 --> 00:14:35,005
متى أستذكرت ؟

312
00:14:35,077 --> 00:14:37,011
هل كان يُفترض بي أن أستذكر ؟

313
00:14:37,079 --> 00:14:38,671
.الأنسة "موراي" مُثيرة

314
00:14:38,748 --> 00:14:40,943
."كنت سأقول "كاسيوا

315
00:14:41,017 --> 00:14:43,247
.أنا أكرهها

316
00:14:43,319 --> 00:14:45,287
هل من أسباب أخرى ؟

317
00:14:45,354 --> 00:14:46,651
! الصراع

318
00:14:46,722 --> 00:14:49,987
."جيد يا "نانسي
.لا أستطيع إهمال هذا

319
00:14:50,059 --> 00:14:52,857
.أنظر إليهم, يحاولون نيل رضا المدرسة

320
00:14:52,929 --> 00:14:55,090
.مثل الحمامات لرفات الخبز القديمة

321
00:14:55,164 --> 00:14:57,462
ويل"، من هذا الشاب ؟"

322
00:14:58,701 --> 00:15:00,794
."هذا "فريدي إيفرسون

323
00:15:00,870 --> 00:15:05,569
إنه يكتُب المقالات الإفتتاحية
.لصحيفة المدرسة. إنه مُتَغطرس

324
00:15:05,641 --> 00:15:08,303
.رفات الخُبز هذا مبالغ فيه

325
00:15:08,377 --> 00:15:10,504
.يجب أن أكتب هذا

326
00:15:10,580 --> 00:15:12,548
.بالإستناد إلى الصراع

327
00:15:12,615 --> 00:15:13,980
هل هناك شئ آخر في هذا العمل ؟

328
00:15:14,050 --> 00:15:15,381
...حسناً, إنه

329
00:15:15,451 --> 00:15:20,912
.يعترف بأن دوافعه.... غير صحيحة

330
00:15:20,990 --> 00:15:26,724
إنه... إنه يفعل هذه
.الأشياء لأنه يستمتع بذلك

331
00:15:26,796 --> 00:15:30,527
...كأنه لا
.ليس إنساناً حقيقياً

332
00:15:30,600 --> 00:15:35,333
."هو..... نفس الجزء الغامض من "أثيلوا

333
00:15:35,404 --> 00:15:37,872
! يا للعجب

334
00:15:37,940 --> 00:15:42,779
.بافي". أنتِ حقاً. فطنه جداً"

335
00:15:42,913 --> 00:15:45,814
.لقد قُلت أشياء كهذه تماماً في مقالتي

336
00:15:45,883 --> 00:15:50,547
أعرف. أعني،
.أوافقكِ... في هذا

337
00:15:50,621 --> 00:15:55,558
"نعم، ألا يعني هذا أن "أثيلوا
مستعد لتصديق "إياجوا" ؟

338
00:15:55,626 --> 00:15:58,288
خلال ثواني،
."تحول إلى "دزدمونة

339
00:15:58,362 --> 00:16:00,796
...إنه يعتقد إنها خائنة

340
00:16:00,864 --> 00:16:02,798
.وجميعنا نُحب ذلك

341
00:16:02,866 --> 00:16:05,835
كُلُنا لدينا هذا الجزء
"الداخلي من "إياجوا

342
00:16:05,903 --> 00:16:09,964
الذي يُخبرنا أن زوجاتُنا أو
حتى صديقاتُنا أو ما شابه ذلك

343
00:16:10,040 --> 00:16:11,564
.لا يحبوننا فعلاً

344
00:16:11,642 --> 00:16:15,703
.نحن لا نعرف أبداً ما بداخل قلب الشخص

345
00:16:19,716 --> 00:16:20,648
! أوه

346
00:16:20,717 --> 00:16:21,911
! أوه, أسفة

347
00:16:21,985 --> 00:16:23,919
.أسفة بشأن النهار

348
00:16:23,987 --> 00:16:28,185
لقد تملصتُ من المدرسة،
.وهذا ما لديهم

349
00:16:30,494 --> 00:16:32,428
.تبدوا جيداً

350
00:16:32,496 --> 00:16:35,932
....أعني، أنا
...أعرف إنني رأيتُك ليلة أمس

351
00:16:35,999 --> 00:16:39,935
.ولكن أحياناً الأشياء تتغير بسرعة

352
00:16:40,003 --> 00:16:41,436
.أعني، بسرعة فعلاً

353
00:16:41,505 --> 00:16:43,973
.تستمع إلي
."تجدُني أتحدث مثل "فايث

354
00:16:46,410 --> 00:16:52,542
ليس لأنها سيئة جداً لتكون معنا،
.كما تعرف، قبل أن تتحول إلى شريرة

355
00:16:53,884 --> 00:16:56,978
.أتعرف، أعتقد أنها تأذت كثيراً

356
00:16:57,054 --> 00:17:00,956
....وبعض الأشخاص
...تحديداً الأشخاص المُحصنين

357
00:17:01,024 --> 00:17:02,992
.ربما خططوا لهذا على ما أعتقد

358
00:17:04,528 --> 00:17:06,120
...."حسناً، المسألة المتعلقة بـ "فايث

359
00:17:06,196 --> 00:17:08,027
.لا تستطيعين قراءة أفكاري

360
00:17:08,098 --> 00:17:09,963
....كيف عرفت

361
00:17:10,033 --> 00:17:11,830
لما لا ؟

362
00:17:11,902 --> 00:17:12,960
.هذا مثل المرآة

363
00:17:13,036 --> 00:17:13,968
...الأفكار موجودة

364
00:17:14,037 --> 00:17:16,631
.ولكنكِ لا تستطيعين قراءتها

365
00:17:18,608 --> 00:17:22,100
.لقد حصلتي على هذه الصفة من الشيطان

366
00:17:22,179 --> 00:17:23,476
.نعم

367
00:17:23,547 --> 00:17:28,348
جايلز" لا يعرف إلى أي مدى ستدوم،"
.ولكن لا بأس بها

368
00:17:28,418 --> 00:17:30,443
...تُسبب الصُداع قليلاً, ولكن

369
00:17:30,520 --> 00:17:33,580
أنتِ لستُ مضطرة لممارسة
.الألعاب معي يا "بافي"... أبداً

370
00:17:33,657 --> 00:17:36,990
حسناً، أنت لستُ تماماً مثل
".جوي" إليك ما أفكر به""

371
00:17:37,060 --> 00:17:38,425
.أسأليني فقط

372
00:17:38,495 --> 00:17:40,929
.أوه، ولكن هذا لن يكون مفهوماً

373
00:17:40,998 --> 00:17:44,263
ما الذي تريدين معرفته ؟ "فايث" ؟

374
00:17:44,334 --> 00:17:47,235
كيف كان شعوري وأنا أُقَبلُها ؟
إدعائي بإنني فقدتُ روحي ؟

375
00:17:47,304 --> 00:17:48,828
أراكي تُعانين ؟

376
00:17:48,905 --> 00:17:51,032
.حسناً، طالما أنت ذكرت هذا

377
00:17:51,108 --> 00:17:55,568
...أكره أن أجرحك
.لا أحتمل هذا

378
00:17:57,547 --> 00:18:01,574
...."أنظر، هذه المسألة المتعلقة بـ "فايث
.أودُ أن أفهمُها

379
00:18:01,651 --> 00:18:06,179
كما تعرف، لديها هذه المشكلة المتعلقة
.بـ "الفتاة السيئة" والتي تنفع معها

380
00:18:06,256 --> 00:18:07,689
.تقبيلُها لا يعني شئ

381
00:18:07,758 --> 00:18:10,921
..لا أريد فتاة سيئة
.لقد جربت هذا من قبل

382
00:18:12,796 --> 00:18:17,756
لقد عشتُ لسنواتِ طويلة يا "بافي"،
وقد تخطيتُ هذا الأمر

383
00:18:17,834 --> 00:18:21,861
.لقد كنت مع فتيات كثيرة مثلها
.أكثر سوءَ منها

384
00:18:21,938 --> 00:18:24,702
.أوه، بصدق هذه الأشياء ممتعة

385
00:18:24,775 --> 00:18:27,608
,أعني
.ليس هناك مقارنة

386
00:18:27,677 --> 00:18:32,910
خلال 243 عاماً،
.أحببتُ شخص واحداً بالضبط

387
00:18:34,484 --> 00:18:36,418
من ؟

388
00:18:36,486 --> 00:18:38,716
إنها أنا، أليس كذلك ؟

389
00:18:40,090 --> 00:18:44,527
.في المرة القادمة أسألي فقط

390
00:18:44,594 --> 00:18:46,824
.حسناً

391
00:18:46,897 --> 00:18:49,957
.بافي" أحذري في التعامل مع هذه الهبة"

392
00:18:50,033 --> 00:18:53,935
الكثير من الأشياء تبدوا
...قوية وجيدة وأكثر قوة

393
00:18:54,004 --> 00:18:55,062
.كما يمكنُها أن تكون مؤلمة

394
00:18:55,138 --> 00:18:58,801
مثل الخلود ؟

395
00:18:58,875 --> 00:19:02,311
.بالضبط. لقد سئمت التخلص منها

396
00:19:02,379 --> 00:19:04,108
.مَضحِك

397
00:19:04,181 --> 00:19:05,944
.أنا فتى مَرِح

398
00:19:07,818 --> 00:19:09,445
.تستطيع قراءة أفكارنا

399
00:19:09,519 --> 00:19:10,850
كل هفوة وخيال ؟

400
00:19:10,921 --> 00:19:12,183
.كل شخص

401
00:19:12,255 --> 00:19:13,449
.أوه، يا إلهي

402
00:19:13,523 --> 00:19:15,491
.لا أعرف ما علاقة هذا بي

403
00:19:15,559 --> 00:19:17,288
.لا أعرف ما علاقة هذا بي

404
00:19:17,360 --> 00:19:19,089
حسناً, أعتقد أن هذا رائع, أليس كذلك ؟

405
00:19:19,162 --> 00:19:22,029
.أعني، إنكِ تتمتعين بقوة المبيدة الأخرى

406
00:19:22,099 --> 00:19:23,464
.نعم، هذا سيكون ممتع

407
00:19:23,533 --> 00:19:24,591
"هل رأيتي وجه "نانسي دويل
في حصة اللغة الإنجليزية اليوم ؟

408
00:19:24,668 --> 00:19:25,760
.نعم

409
00:19:25,836 --> 00:19:27,463
.بالكاد كانت إنسانة طبيعية

410
00:19:27,537 --> 00:19:29,471
كيف يمكنُني أن أكون صديقتها الآن ؟

411
00:19:29,539 --> 00:19:30,836
.إنها لا تحتاجني

412
00:19:30,907 --> 00:19:31,999
.لا, أنا أحتاجُ إليكِ بالفعل

413
00:19:32,075 --> 00:19:33,975
حسناً, عن ماذا تتحدثين ؟

414
00:19:34,044 --> 00:19:36,877
لإنكِ بدوتي وكأنكِ غريبة الأطوار الآن

415
00:19:36,947 --> 00:19:38,972
أعتقد أنه لابد أن يكون هناك

416
00:19:39,049 --> 00:19:41,984
.بعض الأسبقية للحوادث مثل هذه

417
00:19:42,052 --> 00:19:43,610
أنا سوف... سوف
.أبحث في ذلك

418
00:19:43,687 --> 00:19:45,484
ويزلي"، هل تقدم إلي بعض المساعدة ؟"

419
00:19:45,555 --> 00:19:47,352
بالطبع. من أين نبدأ في إعتقادك ؟

420
00:19:47,424 --> 00:19:49,892
.أنا أتحكم بأفكاري
...إذا كانت تعرفها

421
00:19:49,960 --> 00:19:52,952
بافي" ستعرف كل شئ يدور بخُلدي،"
.وستصبح وكأنها أنا

422
00:19:53,029 --> 00:19:54,462
.سأتوارى عن الأنظار

423
00:19:55,532 --> 00:19:57,056
ماذا سأفعل ؟

424
00:19:57,134 --> 00:20:00,661
.أفكر بالعلاقات طوال الوقت
! العلاقات. النجدة

425
00:20:00,737 --> 00:20:05,834
.ـ 4 × 5 = 30. 5 × 6 = 32
.فتاة عارية. أمرآة عارية

426
00:20:05,909 --> 00:20:08,742
! بافي" عارية ! أوه، أوقفني"

427
00:20:08,812 --> 00:20:12,179
! "يا إلهي، "إكساندر
هل هذا كل ما تُفكر به ؟

428
00:20:12,249 --> 00:20:14,444
! حقيقةَ ؟ مع السلامة

429
00:20:16,820 --> 00:20:19,152
.إكساندر" توصل إلى شيئاً"

430
00:20:19,222 --> 00:20:21,417
إحتمالات أن كل ما ستفكرون به

431
00:20:21,491 --> 00:20:23,584
.مهما كان صغيراً وتريدون "بافي" سماعه

432
00:20:23,660 --> 00:20:26,595
.السؤال هنا بالطبع هو الإنضباط العقلي

433
00:20:26,663 --> 00:20:27,595
.إنه مُحِق

434
00:20:27,664 --> 00:20:28,824
."أنظر إلى "كورديليا

435
00:20:28,899 --> 00:20:30,833
.لا، لا تنظر إلى "كورديليا

436
00:20:30,901 --> 00:20:32,630
.إنها طالبة

437
00:20:34,504 --> 00:20:37,701
.أوه, أنا سئ
.أنا سئ, أنا شخص سئ

438
00:20:37,774 --> 00:20:39,264
.المعذرة

439
00:20:40,610 --> 00:20:42,510
كيف يبدوا يا "بافي" ؟

440
00:20:42,579 --> 00:20:44,012
.لا أعرف

441
00:20:44,080 --> 00:20:47,208
إنه غريب بعض الشئ، ولكن أنظري
.رجاءاً لا تفكري للحظة واحدة

442
00:20:47,284 --> 00:20:49,548
أن هذا يعني إنني لا أحتاجُكِ،
...لإنني بالفعل أحتاجُ إليكِ

443
00:20:49,619 --> 00:20:51,348
.وأريد مشاركة هذا معكِ

444
00:20:51,421 --> 00:20:53,981
هذا كأن جميع الأبواب تُفتح

445
00:20:54,057 --> 00:20:55,490
...لكل العوالم الصغيرة

446
00:20:55,559 --> 00:20:57,993
.وأنا لا أستطيع المُضي خلالها

447
00:20:58,061 --> 00:20:59,085
لايوجد أحد غيري، حتى

448
00:20:59,162 --> 00:21:00,686
.إذا كانت "بافي" كل شئ بالنسبة لنا

449
00:21:00,764 --> 00:21:03,096
...نحن نٌفكر، لماذا هي

450
00:21:03,166 --> 00:21:06,135
.إنها تعرف الكثير
."إنها تعرف بما يفكر به "أوز

451
00:21:06,203 --> 00:21:08,637
.قريباً، ستعرفه أفضل مني

452
00:21:08,705 --> 00:21:09,729
.لا، لا تُفكرين بهذا

453
00:21:09,806 --> 00:21:11,865
."لا أستطيع السيطرة على هذا يا "بافي

454
00:21:12,943 --> 00:21:15,571
.أسفة
.أنا... لا أستطيع

455
00:21:17,447 --> 00:21:20,678
إذا كنتِ لا تحتاجين إلي،
.سأتبع الشعر الأحمر

456
00:21:22,819 --> 00:21:25,447
أعتقدُ إنني لن أكتب هذا الكتاب

457
00:21:25,522 --> 00:21:26,955
.الفوز بالأصدقاء من خلال التخاطر

458
00:21:27,023 --> 00:21:29,457
.أياً كان. أتسائل متى يمكنني الذهاب

459
00:21:29,526 --> 00:21:31,756
أياً كان. هل أستطيع الذهاب ؟

460
00:21:31,828 --> 00:21:33,489
المعذرة. هل تستطيعين سماع أفكاري من هنا ؟

461
00:21:33,563 --> 00:21:35,121
.يمكن أن أخرج إلى القاعة

462
00:21:35,198 --> 00:21:36,961
.أتعرف ؟ أنت أنتظر

463
00:21:37,033 --> 00:21:38,933
.أنا مُصدعة
.سأرحل

464
00:21:43,607 --> 00:21:45,871
.إنها مثيرة جداً

465
00:21:45,942 --> 00:21:47,466
.أكره جسمي

466
00:21:47,544 --> 00:21:49,171
.أُقسم إنني سأصرخ من اليأس

467
00:21:49,246 --> 00:21:50,713
.لا أحد سيُحبُني أبداً

468
00:21:50,780 --> 00:21:52,475
ماذا لو لم أحصل على
الصدر المثالي أبداً ؟

469
00:21:52,549 --> 00:21:54,744
.لا أصدق أن الإختبار اليوم

470
00:21:54,818 --> 00:21:58,515
.تخلص من الطلاب
.هذا سهل

471
00:21:58,588 --> 00:22:00,419
ماذا لو إنني العذراء الوحيدة
الموجودة في العالم كله ؟

472
00:22:00,490 --> 00:22:01,980
.لديه أجمل جسم

473
00:22:02,058 --> 00:22:02,990
.أكرهها

474
00:22:06,429 --> 00:22:08,488
.هنا. هذا حدث من قبل

475
00:22:08,565 --> 00:22:11,500
,""رجل في ""الإكوادور
.مؤخراً

476
00:22:11,568 --> 00:22:13,001
هل يمكن أن نتصل به ؟

477
00:22:13,069 --> 00:22:15,936
.لا. إنه لا يستطيع الإتصال بأحد

478
00:22:16,006 --> 00:22:16,938
ميت ؟

479
00:22:17,007 --> 00:22:20,443
لا. إنه في عُزلة تامة

480
00:22:20,510 --> 00:22:21,943
....القوة

481
00:22:23,013 --> 00:22:24,947
.لا يمكن إسكاتها

482
00:22:27,684 --> 00:22:29,948
.ستتحسن الأمور

483
00:22:30,020 --> 00:22:31,851
.أخبرني أن الأمور ستتحسن

484
00:22:31,921 --> 00:22:33,786
.أكره المدرسة
هل أنا طبيعي ؟

485
00:22:33,857 --> 00:22:37,156
هل سأحتاج إلى أن أعرف مادة الجبر ؟

486
00:22:37,227 --> 00:22:40,685
هل إنتهيتُ من البطاطا المهروسة ؟

487
00:22:40,764 --> 00:22:42,391
.حتى أنها لا تشعر بوجودي

488
00:22:42,465 --> 00:22:45,229
.أريد سيارة بشدة

489
00:22:45,302 --> 00:22:48,703
.هيا. هيا

490
00:22:48,772 --> 00:22:50,296
ألم تكن ترتدي نفس الفستان أمس ؟

491
00:22:50,373 --> 00:22:51,567
.لا بأس بها

492
00:22:51,641 --> 00:22:53,973
.لم يسبق لي أن رأيتُ وجه بهذا الجمال

493
00:22:54,044 --> 00:22:55,739
...إذا وقفتُ في المكان المناسب

494
00:22:55,812 --> 00:22:58,975
كان يمكن أن أرى من خلال فتحة
.يديها أعلى جسدها بالكامل

495
00:22:59,049 --> 00:23:02,041
.الإختبار اليوم

496
00:23:16,066 --> 00:23:17,727
...غداً

497
00:23:17,801 --> 00:23:19,826
.سأقتلكم جميعاً

498
00:23:37,047 --> 00:23:38,674
! ستفقدُ صوابها

499
00:23:47,490 --> 00:23:48,980
! لقد لمستني

500
00:24:11,481 --> 00:24:12,413
.أعتقد إنها تفيق

501
00:24:12,482 --> 00:24:13,414
إنها بخير

502
00:24:13,483 --> 00:24:14,814
.أوه, الحمد لله

503
00:24:14,884 --> 00:24:15,816
.عيناها مفتوحتان

504
00:24:15,885 --> 00:24:16,817
.أنا بردانة

505
00:24:16,886 --> 00:24:17,910
هل أنتِ بخير ؟

506
00:24:17,987 --> 00:24:19,818
.لقد طلبت منهم أن لا يُحركوكِ

507
00:24:19,889 --> 00:24:22,585
.ربما يكونوا مزقوا عمودكِ الفقري

508
00:24:22,659 --> 00:24:23,591
.أنا بخير

509
00:24:23,660 --> 00:24:24,592
بافي" ؟"

510
00:24:24,661 --> 00:24:25,787
.لا, حقاً, أنا بخير

511
00:24:25,862 --> 00:24:28,422
.أستمع، هناك قاتل في المطعم

512
00:24:28,498 --> 00:24:30,489
أرأيت ؟ كنتُ أقول هذا منذ سنوات

513
00:24:30,567 --> 00:24:33,934
هذه الطباخة تدسُ لنا السموم
.في حساء الموليجان هذا الذي تُقدمه لنا

514
00:24:34,003 --> 00:24:35,265
أعني، مما يتكون بحق الجحيم ؟

515
00:24:35,338 --> 00:24:36,600
.شخص ما كان يُفكر

516
00:24:36,673 --> 00:24:39,506
."أفكارهم تقول "غداً سأقتلكم جميعاً

517
00:24:39,576 --> 00:24:41,510
.يجب أن أجدهم

518
00:24:41,578 --> 00:24:43,068
هل ميزتي الصوت ؟

519
00:24:43,146 --> 00:24:44,078
.لا

520
00:24:44,147 --> 00:24:45,944
فتى أم فتاة ؟

521
00:24:46,015 --> 00:24:47,004
.لا أعرف

522
00:24:47,083 --> 00:24:48,516
.بالكاد كان شخصاً

523
00:24:48,585 --> 00:24:51,486
.كان مليئاً بالغضب والآلم

524
00:24:54,691 --> 00:24:56,124
.بافي" لا تستطيعين"

525
00:24:56,192 --> 00:24:58,626
.لا، يجب أن أجدهم

526
00:24:58,695 --> 00:25:00,094
هل أنتِ متأكدة من أنهم يعنون هذا ؟

527
00:25:00,163 --> 00:25:01,460
نعم، من لا يخطر بباله هذه الفكرة

528
00:25:01,531 --> 00:25:03,795
بشأن تدمير المكان بالكامل بطريقة مبتذلة تقنياً ؟

529
00:25:06,469 --> 00:25:07,493
.لقد قُلت مبتذلة

530
00:25:07,570 --> 00:25:09,197
.أعرف الفرق

531
00:25:09,272 --> 00:25:12,400
...هو... هي... أياَ كان
...لقد كانوا يعنون هذا

532
00:25:12,475 --> 00:25:14,272
.وسيفعلونه بالفعل

533
00:25:14,344 --> 00:25:15,777
.تبدوا مُرهقة جداً

534
00:25:15,845 --> 00:25:17,107
.يا له من أمر مروِع

535
00:25:17,180 --> 00:25:18,169
."أراهن أنه كان "هوجان

536
00:25:18,248 --> 00:25:19,215
.لا أشعر بأي دفئ

537
00:25:19,282 --> 00:25:21,113
! أصمتوا

538
00:25:21,184 --> 00:25:27,316
.أسفة
هل يمكن أن لا تفكرون بصوت مرتفع ؟

539
00:25:27,390 --> 00:25:28,482
أو حتى كثيراً ؟

540
00:25:28,558 --> 00:25:30,719
.بافي"، يجب أن تذهبي إل المنزل"
.سأوصلكِ إلى المنزل

541
00:25:30,794 --> 00:25:31,920
.نعم. حسناً. لا

542
00:25:31,995 --> 00:25:33,690
.أريدكم أن ترجعوا إلى المطعم

543
00:25:33,763 --> 00:25:35,924
.أعدوا قائمة بكل شخص هناك

544
00:25:35,999 --> 00:25:38,467
.يجب أن نجد القاتل قبل غداء الغد

545
00:25:38,535 --> 00:25:40,059
."سنفعل هذا يا "بافي
.قائمة بأسماء جميع الطُلاب

546
00:25:40,136 --> 00:25:43,071
.نعم "نانسي" كانت هناك
.لقد كانت مُخيفة

547
00:25:43,139 --> 00:25:44,868
.والمُدرسات أيضاً

548
00:25:44,941 --> 00:25:47,637
..."أ."بيتش
لقد كان يُفكر في شئِ ما

549
00:25:47,710 --> 00:25:49,940
.بشأن التخلص من جميع الطُلاب

550
00:25:50,013 --> 00:25:51,947
."لا أستطيع إسكاته يا "جايلز

551
00:25:52,015 --> 00:25:54,540
.كأنه هجوم يأتي على رأسي

552
00:25:54,617 --> 00:25:57,745
.كأن هناك غُرباء يتجولون بداخل رأسي

553
00:25:57,821 --> 00:26:01,757
أنظر إلى هذا. لا أستطيع أن
...أتواجد في مكان يعجُ بالناس

554
00:26:01,825 --> 00:26:05,761
لا أريد أن يُفكر أحد بالقرب مني،
.بما فيهم أنت

555
00:26:05,829 --> 00:26:06,887
."حسناً، أسف يا "بافي

556
00:26:06,963 --> 00:26:08,897
.هذا صعب بالنسبة لنا جميعاً

557
00:26:08,965 --> 00:26:12,662
ولكن "ويزلي" وأنا
.نحاول إيجاد وسيلة للمساعدة

558
00:26:12,735 --> 00:26:13,895
سأكون بخير، أليس كذلك ؟

559
00:26:13,970 --> 00:26:15,938
أعني، حتى إذا لم تستطيع التخلص منه ؟

560
00:26:16,005 --> 00:26:17,905
.ستكونين بخير
.أوعدكِ

561
00:26:17,974 --> 00:26:20,704
إذا لم نستطع التخلص منه،
.ستُجن

562
00:26:22,011 --> 00:26:25,503
أعتقد أن لدينا جميع أسماء
.من كانوا بالمطعم

563
00:26:25,582 --> 00:26:27,413
سأقوم ببعض أعمال الكمبيوتر

564
00:26:27,483 --> 00:26:29,474
تحديداً من سجلات المباحث
...الفيدرالية عن أسماء القتلة

565
00:26:29,552 --> 00:26:31,884
.لنرى إذا كنا نستطيع إستبعاد بعض الأشخاص

566
00:26:31,955 --> 00:26:33,354
لا زالت لدي مشكلة مع حقيقة

567
00:26:33,423 --> 00:26:35,050
أن شخصاً منا سوف

568
00:26:35,124 --> 00:26:36,921
.يقتل الجميل دون أدنى سبب

569
00:26:36,993 --> 00:26:39,894
نعم، لأن هذا لم يحدث من قبل
.في المدارس الأمريكية الثانوية

570
00:26:39,963 --> 00:26:40,930
.هذا مُنافي لمدرستُنا في هذه النقطة

571
00:26:40,997 --> 00:26:43,329
بالإضافة إلى هذا،
..."ثانوية صانيديل"

572
00:26:43,399 --> 00:26:45,594
.مركز الشر وكل هذا

573
00:26:45,668 --> 00:26:47,101
.لنبدأ بالعمل

574
00:26:47,170 --> 00:26:48,933
.لدينا حتى موعد غداء الغد

575
00:26:49,005 --> 00:26:50,438
.كما نأمل

576
00:26:52,275 --> 00:26:54,937
.هناك. تبدين أفضل بالفعل

577
00:26:55,011 --> 00:26:56,444
.شكراً يا أمي

578
00:26:56,512 --> 00:26:59,640
.سأتي إليكي بوسادة أخرى

579
00:26:59,716 --> 00:27:00,683
.حقاً لا أريد واحدة

580
00:27:00,750 --> 00:27:03,776
.ولكنك تحتاجين إلى بطانية أخرى

581
00:27:03,853 --> 00:27:06,822
.أمي، أنا بخير

582
00:27:09,058 --> 00:27:11,891
ماذا عن بعض الحَساء ؟

583
00:27:11,961 --> 00:27:13,394
دجاج وتوابل ؟

584
00:27:13,463 --> 00:27:16,193
,أمي, رجاءاً
.أجلسي معي فقط

585
00:27:16,266 --> 00:27:18,894
...أنا

586
00:27:18,968 --> 00:27:20,731
.لدي غسيل

587
00:27:20,803 --> 00:27:22,930
...لماذا أنتِ

588
00:27:24,374 --> 00:27:26,137
أقمتي علاقة مع "جايلز" ؟

589
00:27:27,377 --> 00:27:29,504
أقمتي علاقة مع "جايلز" ؟

590
00:27:29,579 --> 00:27:31,911
.لقد كان بسبب الحلوى
.وكنا مراهقين

591
00:27:31,981 --> 00:27:34,313
في إحدى سيارات الشرطة ؟

592
00:27:34,384 --> 00:27:35,715
.سأكون بأسفل

593
00:27:35,785 --> 00:27:37,776
.ستشعُرين بتحسن

594
00:27:37,854 --> 00:27:39,913
!مرتين ؟

595
00:27:39,989 --> 00:27:41,081
حسناً، سأخذ قائمتُنا

596
00:27:41,157 --> 00:27:43,421
.وأضيق قائمة المشتبه بهم

597
00:27:43,493 --> 00:27:45,427
.إليك المهام الشخصية

598
00:27:45,495 --> 00:27:47,429
.أوه ! كنتُ أتمنى أن يكون هناك مهام

599
00:27:47,497 --> 00:27:49,931
."أعتقدُ أنه يجب أن أعمل مع "ويزلي

600
00:27:49,999 --> 00:27:51,432
.لا تشعرين بالخزي

601
00:27:51,501 --> 00:27:54,527
أوه، بربك. كأن الخزي شئ يُفتخر به ؟

602
00:27:54,604 --> 00:27:56,401
! ألتزموا الهدوء

603
00:27:56,472 --> 00:27:59,032
,أسفة
.ولكن هذا مهماً

604
00:27:59,108 --> 00:28:00,769
تحدث إلى كل شخص بقائمتك

605
00:28:00,843 --> 00:28:03,869
.و... وأستخدم الأسئلة البسيطة

606
00:28:06,449 --> 00:28:07,848
! اليوم، يا قوم

607
00:28:09,986 --> 00:28:14,116
.أوه ! أكتُبوا بعناية وقسموا جداول عملكم

608
00:28:19,462 --> 00:28:23,899
الخيال رائع،
أليس كذلك، يا "جوناثان" ؟

609
00:28:23,967 --> 00:28:26,401
.أعتقد ذلك

610
00:28:26,469 --> 00:28:32,408
نتخيل كل شئ
...عندما نكون أقوياء ومُحِتَرمون

611
00:28:32,475 --> 00:28:35,000
.عندما يُبدي الناس إهتمامهم بنا

612
00:28:35,078 --> 00:28:37,137
.ربما

613
00:28:37,213 --> 00:28:39,909
...ولكن أحياناً الخيال لا يكفي

614
00:28:39,983 --> 00:28:41,917
أليس كذلك يا "جوناثان" ؟

615
00:28:41,985 --> 00:28:45,716
أحياناً يجب أن نُحققُها
....لكي لا يتجاهلوننا الناس

616
00:28:45,788 --> 00:28:48,416
.نجعلهم ينتبهون لنا

617
00:28:48,491 --> 00:28:52,086
تعرف عن ماذا أتحدث، أليس كذلك ؟

618
00:28:52,161 --> 00:28:55,892
تُريدينني أن أنتبهُ ؟

619
00:29:00,003 --> 00:29:01,436
أهذا لأجل الكتاب السنوي ؟

620
00:29:01,504 --> 00:29:02,937
.نعم
.لمحات عن الحياة الشخصية

621
00:29:03,006 --> 00:29:04,530
هل يمكن أن تُعيد السؤال ؟

622
00:29:04,607 --> 00:29:07,940
بالطبع. هل شعرتُ يوماً ما
بإنك صنعتُ شخصية خاطئة لك

623
00:29:08,011 --> 00:29:09,444
عن الشخص الذي يفعل
...كل شئ بطريقة صحيحة

624
00:29:09,512 --> 00:29:11,810
وما المجهود الذي تبذله
لكي تبقى على هذا الحال ؟

625
00:29:11,881 --> 00:29:14,941
...أعتقد

626
00:29:15,018 --> 00:29:16,451
مجهود معتدل ؟

627
00:29:16,519 --> 00:29:18,987
هل هذه إجابة جيدة ؟
.أريد أن أتفوق في هذا

628
00:29:20,523 --> 00:29:21,956
.نعم, هذا جيد

629
00:29:23,026 --> 00:29:25,153
."مرحباً أ."بيتش
....لقد كنتُ أتسائل

630
00:29:25,228 --> 00:29:27,458
هل تُخطط لقتل مجموعة من الناس غداً ؟

631
00:29:27,530 --> 00:29:29,464
.أوه، هذا لأجل الكتاب السنوي

632
00:29:29,532 --> 00:29:33,468
حسناً، التنافر الجنسي يتضمن التدخين
...والرجال عديموا الإحساس

633
00:29:33,536 --> 00:29:34,833
.والأحذية

634
00:29:34,904 --> 00:29:37,964
.الآن، فكرتكم عن أفضل مساء رومانسي

635
00:29:38,041 --> 00:29:39,975
.كاي"، لنبدأ بكِ"

636
00:29:41,044 --> 00:29:41,976
فريدي" ؟"

637
00:30:05,701 --> 00:30:07,134
.يجب أن ألتزم الصمت

638
00:30:07,203 --> 00:30:08,932
...أنظر إليه يَضحك

639
00:30:09,005 --> 00:30:10,597
.كأنه يقول لا أعرف شئَ عنها

640
00:30:10,673 --> 00:30:11,935
.لا تعرف شئ

641
00:30:12,008 --> 00:30:14,943
.لا أُصدق إنني سأفلت بدون عقاب

642
00:30:15,011 --> 00:30:16,842
.كأساً آخر
.هذا سيفي بالغرض

643
00:30:19,515 --> 00:30:20,948
.ـ 20 عاماً عمل مع هذه الشركة

644
00:30:21,017 --> 00:30:22,348
تعتقدُ إنني لا أستطيع شم عطرُها ؟

645
00:30:22,418 --> 00:30:23,442
.إنه مجرد شراب

646
00:30:23,519 --> 00:30:24,952
.كان لا يجب أن يكون هو المدير

647
00:30:25,021 --> 00:30:26,454
.على كل حال الزجاجة أوشَكَت على الإنتهاء

648
00:30:26,522 --> 00:30:28,456
كان يجب أن أحصُل على الترقية
.منذُ فترة طويلة

649
00:30:28,524 --> 00:30:31,186
أنتظر حتى المرة القادمة
.عندما يرجع إلى المنزل ورائحته هكذا

650
00:30:38,401 --> 00:30:41,336
.حسناً، يبدوا أن كل شئ أصبح جاهزاً

651
00:30:41,404 --> 00:30:42,803
...نعم. "بافي" بدأت تفقد صوابها

652
00:30:42,873 --> 00:30:44,500
...لا نعرف إذا كان هذا سيفلح

653
00:30:44,574 --> 00:30:46,337
...ولا زِلنا نحتاج إلى قلب الشيطان الآخر

654
00:30:46,409 --> 00:30:49,071
الذي ليس لدينا أدنى فكرة عن
.كيفية الحصول عليه بدون المبيدة

655
00:30:49,145 --> 00:30:52,342
.تفكير سلبي لا يُحِل المُشكلة

656
00:30:52,415 --> 00:30:55,316
من سيحضر قلب الشيطان ؟

657
00:30:55,385 --> 00:30:56,852
."بيرك"

658
00:31:42,899 --> 00:31:46,835
هل أتخيل أن بعض الزُمُلاء
يتجسسون علي معظم الوقت

659
00:31:46,903 --> 00:31:48,837
أم أنهم يُمثلون تمثيلية سخيفة ؟

660
00:31:48,905 --> 00:31:50,304
.نعم

661
00:31:50,373 --> 00:31:52,807
.لا ماعدا الآن

662
00:31:55,912 --> 00:31:57,345
ماذا ؟

663
00:31:57,414 --> 00:31:58,972
.تكلم بصوت عالي يا رجل

664
00:31:59,049 --> 00:32:01,984
...أنا أقول فقط أن هذا مُحبِط

665
00:32:02,052 --> 00:32:03,383
.أن يكون لديك سراً

666
00:32:03,453 --> 00:32:06,786
...أن تشعر بالإستياء

667
00:32:06,856 --> 00:32:09,791
...تكبت غضبك وتنتظر حتى تُخرجه

668
00:32:09,859 --> 00:32:11,383
.اليوم عند الغداء

669
00:32:11,461 --> 00:32:13,452
ما سر ؟ أن تكون شاذ ؟

670
00:32:13,530 --> 00:32:15,862
.يا رجل، لقد مللتُ

671
00:32:15,932 --> 00:32:19,060
.لقد مللتُ من محاولة جدتي لإصلاحي

672
00:32:19,135 --> 00:32:22,832
.هذا, جميل

673
00:32:22,906 --> 00:32:24,806
....لكن هذا يبدوا وكأنه

674
00:32:24,874 --> 00:32:26,398
هل تقضي وقتاً صعباً مع ذلك ؟

675
00:32:26,476 --> 00:32:27,875
.لا

676
00:32:27,944 --> 00:32:28,876
....أنظر

677
00:32:28,945 --> 00:32:31,311
.أفعل هذا فحسب

678
00:32:31,381 --> 00:32:35,317
"هذا غريب "فريدي إيفرسون
الفتى الذي يعمل بصحيفة المدرسة ؟

679
00:32:35,385 --> 00:32:36,716
هل هو شاذ ؟

680
00:32:36,786 --> 00:32:39,311
لا يا رجل،
...ولكني أراهن على إنه يمكن

681
00:32:39,389 --> 00:32:41,823
.أن يضع لك إعلاناً

682
00:32:41,891 --> 00:32:43,324
.شئ لطيف

683
00:32:50,900 --> 00:32:51,832
فريدي" ؟"

684
00:32:53,803 --> 00:32:55,828
الوحيد الذي لم نستطع إيجاده ؟

685
00:32:55,905 --> 00:32:57,338
."نعم. "فريدي إيفرسون

686
00:32:57,407 --> 00:32:58,840
الفتى الذي يعمل بصحيفة المدرسة ؟

687
00:32:58,908 --> 00:33:01,342
ولكننا لا نستطيع أن نُجزم على أنه هو
دون أسئلة الخداع، أليس كذلك ؟

688
00:33:01,411 --> 00:33:02,878
.لدينا هذا يا قوم

689
00:33:02,946 --> 00:33:06,780
عنوان مقال اليوم
".مباراة كبيرة تُجذب إنتباه العقول الميتة"

690
00:33:06,850 --> 00:33:08,283
هل ذكر المُشجعات ؟

691
00:33:08,351 --> 00:33:10,216
.لأننا كنا مُذهلات

692
00:33:12,856 --> 00:33:14,790
.لا أستطيع إحتمال هذا

693
00:33:14,858 --> 00:33:19,295
.أتسائل دائماً إذا كنتُ جرحتها بأفكاري

694
00:33:19,362 --> 00:33:20,795
.لستِ كذلك

695
00:33:20,864 --> 00:33:24,322
...لا تستطيع إختيار إحدى الأفكار من

696
00:33:24,401 --> 00:33:27,097
.خلال هذا الضجيج...

697
00:33:35,779 --> 00:33:37,041
.لقد حصلتُ عليه

698
00:33:40,383 --> 00:33:41,315
.لا

699
00:33:41,384 --> 00:33:43,318
.سأساعدكِ

700
00:33:43,386 --> 00:33:44,853
من ؟

701
00:33:48,391 --> 00:33:49,323
.حسناً

702
00:33:51,895 --> 00:33:52,827
.صه

703
00:34:01,404 --> 00:34:02,336
! "جايلز"

704
00:34:41,511 --> 00:34:42,944
."إنجل"

705
00:34:44,481 --> 00:34:46,415
.الحمد لله

706
00:34:46,483 --> 00:34:48,144
هل أنتِ بخير ؟

707
00:34:48,218 --> 00:34:50,846
هل تسمعين الأفكار ؟

708
00:34:50,920 --> 00:34:52,353
.لا

709
00:34:52,422 --> 00:34:54,788
هل وجدتُ القاتل ؟

710
00:34:58,361 --> 00:35:01,524
.حسناً يا "أوز" لقد أوقعت بي

711
00:35:01,598 --> 00:35:03,532
ماذا سيفعل أصدقائُك بي، يمسكونني ؟

712
00:35:03,600 --> 00:35:05,090
يفضل أن تصدق هذا،
.أيها الوغد

713
00:35:05,168 --> 00:35:07,295
لا تستطيع التخطيط
لقتل هذا العدد الكبير

714
00:35:07,370 --> 00:35:09,167
.بدون أن نوقفك

715
00:35:09,239 --> 00:35:12,003
قَتل ؟ قَتل ماذا ؟

716
00:35:12,075 --> 00:35:13,736
أنتم لستم هنا بسبب النْقد ؟

717
00:35:13,810 --> 00:35:14,742
النْقد ؟

718
00:35:14,811 --> 00:35:17,644
نعم. الخميس الماضي ؟

719
00:35:20,483 --> 00:35:23,418
دنغو" أكل طفلي الرضيع الذي لعب بآلاتهم""

720
00:35:23,486 --> 00:35:28,253
".كما لو كانت المقانق البولندية ألتصقت بأيديهم

721
00:35:28,324 --> 00:35:29,757
.أسف يا رجل

722
00:35:31,394 --> 00:35:32,827
.لا. هذا عادل

723
00:35:32,896 --> 00:35:34,830
المسألة هي إنني أستلمت
...الكثير من رسائل التوبيخ

724
00:35:34,898 --> 00:35:37,332
.وأعتقدتُ إنكم ستأتون لكي تضايقونني

725
00:35:37,400 --> 00:35:39,834
إذا أستلمتُ
..."أي إعلان لطيف عني من "لاري

726
00:35:39,903 --> 00:35:41,837
.إكساندر" يجب أن نعرف القاتل"

727
00:35:41,905 --> 00:35:43,338
.ليس لدينا أي تلميح

728
00:35:43,406 --> 00:35:45,237
.القاتل ممكن يكون أي شخص

729
00:35:45,308 --> 00:35:46,240
.لقد خسرناً

730
00:35:46,309 --> 00:35:48,470
.لا زال لدينا بعض الدقائق

731
00:35:48,545 --> 00:35:50,513
! "بافي- "
! أنتِ بخير -

732
00:35:50,580 --> 00:35:52,741
هل تسمعين الأفكار ؟

733
00:35:52,816 --> 00:35:54,784
.لم أكن أفكر بشأن العلاقات

734
00:35:54,851 --> 00:35:56,785
.حسناً. إليكم الخطة الجديدة

735
00:35:56,853 --> 00:35:58,787
...سنجعل "سنايدر" يُجلي المدرسة

736
00:35:58,855 --> 00:36:00,288
.ولنتمنى أن لا يكون القاتل منتظر بالخارج

737
00:36:00,356 --> 00:36:02,221
.بهذا الوقت غداً ستعرفون ما فعلته"

738
00:36:02,292 --> 00:36:04,783
...أنا متأكد إنكم ستفهمون لماذا فعلت هذا"

739
00:36:04,861 --> 00:36:07,295
...بالرغم من أن الموت ليس سهلاً أبداً"

740
00:36:07,363 --> 00:36:09,297
".هذا هو الحل الوحيد

741
00:36:09,365 --> 00:36:13,426
يا إلهي ! ألا يوجد أحد يكتُب ليمدح المشجعات ؟

742
00:36:13,503 --> 00:36:14,902
.نحن لا رغبة فينا

743
00:36:14,971 --> 00:36:16,802
! جوناثان". أوه"

744
00:36:16,873 --> 00:36:19,808
! لقد كان في قبضتي
! الوغد المراوغ

745
00:36:19,876 --> 00:36:22,436
.تفرقوا. جِدوه

746
00:36:39,896 --> 00:36:40,828
! "جوناثان"

747
00:36:40,897 --> 00:36:42,956
هل أنت هنا ؟

748
00:36:46,402 --> 00:36:47,835
! "جوناثان"

749
00:36:47,904 --> 00:36:48,836
! "جوناثان"

750
00:36:50,406 --> 00:36:51,338
.أوه

751
00:36:51,407 --> 00:36:52,339
.جيلي

752
00:37:42,058 --> 00:37:45,186
.كان يمكنني أن أفعل هذا

753
00:37:54,822 --> 00:37:56,653
.أبتعدي عني

754
00:37:58,258 --> 00:38:00,920
"حسناً يا "جوناثان
أنت تريد أن تضع هذا في مكان آخر ؟

755
00:38:00,994 --> 00:38:04,225
.لا تحاولين إيقافي

756
00:38:04,298 --> 00:38:08,132
.لا. لا, لن أوقفك

757
00:38:08,202 --> 00:38:10,136
.أنا هنا لكي أشاهد المنظر

758
00:38:10,204 --> 00:38:12,297
.أنظر. قاعة المدينة

759
00:38:12,372 --> 00:38:14,465
.أرحلي

760
00:38:15,709 --> 00:38:17,336
.لن يحدث أبداً

761
00:38:17,411 --> 00:38:19,072
تعتقدين أنه ليس بمقدوري إستخدام هذه ؟

762
00:38:19,146 --> 00:38:22,047
."لا أعرف يا "جوناثان
...أنا فقط

763
00:38:22,115 --> 00:38:24,515
! توقفي... توقفي عن فعل هذا

764
00:38:26,220 --> 00:38:27,482
أفعل ماذا ؟

765
00:38:27,554 --> 00:38:31,650
.توقفي عن قول اسمي وكأننا أصدقاء

766
00:38:31,725 --> 00:38:33,659
.نحن لسنا أصدقاء

767
00:38:33,727 --> 00:38:36,161
.أتعتقدين إنني غبي

768
00:38:36,230 --> 00:38:38,164
! غبي قصير القامة

769
00:38:40,234 --> 00:38:41,599
.لا

770
00:38:43,337 --> 00:38:47,171
.لا أفكر بك أساساً

771
00:38:47,241 --> 00:38:50,108
.لا أحد هنا يفكر بك

772
00:38:51,745 --> 00:38:53,679
هذا يؤرقك، أليس كذلك ؟

773
00:38:53,747 --> 00:38:57,683
لديك كل هذا الآلم،
...كل هذا الشعور

774
00:38:57,751 --> 00:39:00,515
.ولا أحد يهتمُ بك في الأساس

775
00:39:00,587 --> 00:39:02,953
أتعتقدين إنني أريد أن يهتم بي أحد ؟

776
00:39:03,023 --> 00:39:05,184
لا. أعتقد إنك هنا فوق عند
بُرج الساعة ومعك بندُقية متقدمة

777
00:39:05,259 --> 00:39:06,817
.لإنك تريد أن تندمج

778
00:39:06,894 --> 00:39:09,362
..."صدق أو لا تُصدق يا "جوناثان

779
00:39:09,429 --> 00:39:12,455
.أنا أفهم معنى الآلم

780
00:39:12,533 --> 00:39:13,727
...أوه, صحيح

781
00:39:13,800 --> 00:39:16,200
مشكلة أن يكون الشخص
...جميل ورياضي

782
00:39:16,270 --> 00:39:17,635
.أمر مرهق

783
00:39:19,273 --> 00:39:21,207
أتعرف ؟
.لقد كنت مُخطأة

784
00:39:21,275 --> 00:39:22,572
.أنت غبي بالفعل

785
00:39:24,111 --> 00:39:27,706
,أحياناً تكون حياتي سيئة للغاية

786
00:39:27,781 --> 00:39:30,215
...حيث يصعُب وصفها بالكلمات

787
00:39:30,284 --> 00:39:32,684
.وأحياناً تكون أسوأ مما يمكنني التعامل معها

788
00:39:32,753 --> 00:39:35,187
.وهذا ليس أنا فقط

789
00:39:35,255 --> 00:39:38,713
كل شخص هناك بأسفل يتجنب آلمك

790
00:39:38,792 --> 00:39:41,283
.لأنهم مشغولين بآلامهم الخاصة

791
00:39:43,297 --> 00:39:45,162
...أجملهم

792
00:39:45,232 --> 00:39:47,063
...أكثرهم شعبية

793
00:39:47,134 --> 00:39:50,228
.الأشخاص الذين يُضايقوك

794
00:39:51,805 --> 00:39:53,238
.الجميع

795
00:39:57,744 --> 00:40:01,180
...إذا أمكنك سماع ما يشعرون به

796
00:40:01,248 --> 00:40:05,548
الوحدة،
....الحيرة

797
00:40:05,619 --> 00:40:09,555
.المكان يبدوا هادئاً بأسفل

798
00:40:09,623 --> 00:40:11,682
.ولكنه ليس كذلك

799
00:40:11,758 --> 00:40:13,191
.إنه الصمت

800
00:40:18,765 --> 00:40:21,700
.أتعرف كان يمكنني أن أخذ هذا الآن

801
00:40:23,770 --> 00:40:25,601
.أعرف

802
00:40:29,776 --> 00:40:32,267
.با لأحرى يمكنني أخذه بهذه الطريقة

803
00:40:44,791 --> 00:40:47,521
.لقد كنت أريده أن يتوقف

804
00:40:47,594 --> 00:40:48,754
نعم، حسناً، بالقتل الجماعي ؟

805
00:40:48,829 --> 00:40:51,263
.هذا الآلم لا يتطلب طبيب له

806
00:40:51,331 --> 00:40:53,731
بالإضافة إلى، السجن،
...إنه كثير الشبة مع المدرسة الثانوية

807
00:40:53,800 --> 00:40:54,664
...بدلاً من أن تكون مجرد مِزحة

808
00:40:54,735 --> 00:40:56,100
عن ماذا تتحدثين ؟

809
00:40:56,169 --> 00:40:59,400
.التمرد له عواقبه
.كما تعرف، أشياءاً كهذه

810
00:40:59,473 --> 00:41:01,168
...حسناً, أنا

811
00:41:01,241 --> 00:41:03,402
.لم أكن لأقدم على أذية أحد

812
00:41:04,778 --> 00:41:08,544
.لقد أتيت إلى هنا لكي أقتلُ نفسي

813
00:41:20,588 --> 00:41:21,620
سُم فئران

814
00:41:24,582 --> 00:41:25,918
سُم فئران

815
00:41:31,772 --> 00:41:33,205
! سُم فئران

816
00:41:33,273 --> 00:41:34,706
! سُم فئران

817
00:41:34,775 --> 00:41:36,072
! ألقي ملعقتك

818
00:41:36,143 --> 00:41:37,474
! أبقى بعيداً عن الملعقة

819
00:41:44,484 --> 00:41:46,179
.حسناً، لنهدأ

820
00:41:46,253 --> 00:41:47,720
.آفات

821
00:41:47,788 --> 00:41:49,483
.أنتم جميعكم آفات

822
00:41:49,556 --> 00:41:54,960
تأتون إلى هنا،
! ولا يُعجبكم الأكل

823
00:41:55,028 --> 00:41:57,553
.لا أرى أن هذا سيُحل بالمنطق

824
00:42:17,117 --> 00:42:19,551
هل شعورك تحسن إتجاه "إنجل" ؟

825
00:42:19,619 --> 00:42:21,052
...حسناً, لقد تحدثنا

826
00:42:21,121 --> 00:42:24,181
...ثم إستخرج قلب الشيطان وأطعمه لي

827
00:42:24,257 --> 00:42:25,690
.ثم تحدثنا أكثر

828
00:42:25,759 --> 00:42:27,693
.أرأيتي ؟ هكذا تسير الأمور

829
00:42:27,761 --> 00:42:28,693
.صباح الخير

830
00:42:28,762 --> 00:42:29,729
."مرحباً "جايلز

831
00:42:29,796 --> 00:42:31,696
.أوه، يجب أن أذهب إلى مكتب الكتاب السنوي

832
00:42:31,765 --> 00:42:33,699
.سأعطيهم ملف القاتل

833
00:42:33,767 --> 00:42:35,701
.إنهم حقاً قُراء جيدون

834
00:42:35,769 --> 00:42:37,202
.مع السلامة -
.أراكم لاحقاً -

835
00:42:37,270 --> 00:42:38,703
كيف حالكِ ؟

836
00:42:38,772 --> 00:42:41,707
.لا شئ إلا الهدوء
.لا أحد هنا سواي

837
00:42:41,775 --> 00:42:43,140
جوناثان". كيف حاله ؟"

838
00:42:43,210 --> 00:42:44,234
.مُذبذب قليلاً

839
00:42:44,311 --> 00:42:46,711
.والديه مرتعبون
.لقد أصبح مشتبه به

840
00:42:46,780 --> 00:42:48,714
...وليس حِمل على المدرسة

841
00:42:48,782 --> 00:42:50,716
.ليس بالضبط كفوزه بمكان وسط الحشد

842
00:42:50,784 --> 00:42:53,218
.لكن أعتقدُ أنه سيتعامل

843
00:42:53,286 --> 00:42:55,652
.حسناً، يُستحسن أن تطمئني عليه

844
00:42:55,722 --> 00:42:57,656
شئ جميل أن تقدر على مساعدة أحد

845
00:42:57,724 --> 00:42:59,658
...في مسئولية عدم القتل

846
00:42:59,726 --> 00:43:01,660
خصوصاً وأنه بدأ في الحصول على هذه النظرة

847
00:43:01,728 --> 00:43:04,663
كما تعرف, كأنه سيسألني
.أن أرافقه إلى حفل الرقص

848
00:43:04,731 --> 00:43:07,165
...سيكون هذا جيداً لحالته النفسية إذا

849
00:43:07,234 --> 00:43:09,168
! أوه, بربك
من أنا, القديسة "بافي" ؟

850
00:43:09,236 --> 00:43:11,170
.إنه بطول 3 أقدام

851
00:43:11,238 --> 00:43:14,173
أنا مسرور لرؤيتكِ مُعافاة
من قوة الوسيطة الروحية

852
00:43:14,241 --> 00:43:15,674
.تقريباً سليمة

853
00:43:15,742 --> 00:43:17,175
أترغبين في بعض التمارين ؟

854
00:43:17,244 --> 00:43:19,075
.بالتأكيد. نستطيع العمل بعد المدرسة

855
00:43:19,146 --> 00:43:23,701
كما تعرف، إذا لم تكن مشغولاً
.بإقامة علاقة مع والدتي

