1
00:00:00,394 --> 00:00:01,528
<i>. . . "سابقاً من "الأبطال

2
00:00:02,425 --> 00:00:04,626
أعتقد أنّ (سايلر) بدأ يظهر مجدداً

3
00:00:04,694 --> 00:00:05,794
(أنا جزء منك يا (مات

4
00:00:05,861 --> 00:00:07,429
أياً كان ما فعلته فقد نجوت

5
00:00:07,496 --> 00:00:09,230
والآن أنا داخل رأسك

6
00:00:09,298 --> 00:00:11,499
أنا المسيطر هنا وليس القوة

7
00:00:11,567 --> 00:00:13,802
! لستُ أنت يا ابن العاهرة

8
00:00:13,869 --> 00:00:15,770
(كيبلر) ! اسم الرجل (كيبلر)

9
00:00:15,838 --> 00:00:17,138
"يعيش في "لونغ بيتش

10
00:00:17,206 --> 00:00:19,307
من المفترض أن تكون الرجل
صاحب الخطة , أتذكر ؟

11
00:00:19,375 --> 00:00:21,042
لستُ واثقاً من أنني ذلك الشخص بعد الآن

12
00:00:21,109 --> 00:00:23,812
لِمَ ذلك ؟ -
(لأنني فقدت عائلتي يا (آنجيلا -

14
00:00:23,879 --> 00:00:27,048
(ربما تغيير اسمكِ إلى (بينيت
لم يكن فكرة سديدة في النهاية

16
00:00:27,115 --> 00:00:29,217
لكن يقولون الكلية هي إعادة صنع لنفسك

17
00:00:29,284 --> 00:00:31,753
هل سبق لكِ بأن سمعتِ
عن اختبار "القفز , الدفع , والسقوط" ؟

18
00:00:31,821 --> 00:00:34,723
<i>كلّ ما نحتاجه هي دمية
(لها حجم وثقل تقريبي لـِ (آني

20
00:00:34,790 --> 00:00:36,658
<i>إذاً أين نضع أيدينا على جثة ؟

21
00:00:36,726 --> 00:00:38,793
<i>أعتقد أنّها قتلت نفسها فعلاً

22
00:00:42,931 --> 00:00:45,834
واجهت مأزقاً

23
00:00:45,901 --> 00:00:47,235
هل تحدثت معه ؟

24
00:00:49,605 --> 00:00:51,806
لم تسنح لي الفرصة

25
00:00:56,111 --> 00:00:57,579
كلير) ؟)

26
00:00:59,782 --> 00:01:01,850
كلير) , أنا (غريتشن). افتحي)

27
00:01:04,253 --> 00:01:06,588
! (علينا التحدث يا (كلير

27
00:01:31,553 --> 00:01:33,988
"جميع الركاب نجوا من الحادث"

27
00:01:49,453 --> 00:01:51,888
(سامويل وَ ليديا)
"(الحفل الترفيهي لإخوة (سوليفان"

28
00:01:53,335 --> 00:01:57,071
كلا يا عزيزتي , هذهِ الخبزة ليست لكِ

29
00:01:57,139 --> 00:02:01,543
أعتقد... أعتقد أنني وجدت
(شخصاً ليحل محل (جوزيف

31
00:02:01,610 --> 00:02:03,778
سأخرج

32
00:02:05,714 --> 00:02:06,815
مرتدياً ذلك ؟

33
00:02:06,882 --> 00:02:09,651
سألفت انتباه غير مرغوبٍ به
كوني أنا

34
00:02:11,386 --> 00:02:13,588
لم أرتدِ بذلة منذ أن كنت فتىً

35
00:02:13,656 --> 00:02:24,466
أجبرنا والدانا بأن نكون أنيقين
مقيدينا بحياة بتمشيط الشعر وأحذية ملمعة

38
00:02:24,533 --> 00:02:34,175
وبعدها اكتشفت أنّه يمكنني السيطرة
على الأرض أسفل قدماي وكنت محرراً

41
00:02:34,242 --> 00:02:36,043
يمكنني أن أصبح قذِراً

42
00:02:39,782 --> 00:02:41,749
تبدو ربطة العنق مثل
حبل المشنقة حول عنقي

43
00:02:41,817 --> 00:02:43,985
تعال هنا

44
00:02:46,956 --> 00:02:49,591
لا يتوجب عليك الرحيل

45
00:02:49,658 --> 00:02:54,629
أتعلم , يمكنني أن أفعل ما تشاء -
كلا . شكراً -

47
00:02:54,697 --> 00:02:56,698
إنّها مسئوليتي

48
00:02:56,765 --> 00:03:04,906
منذ وفاة (جوزيف) وأنا أشعر بأنّ
الأضواء لا تلمع بإشراقه هنا

50
00:03:04,974 --> 00:03:07,909
أشعر وكأنني أفقد جزءاً من ذاتي

51
00:03:07,977 --> 00:03:09,744
كان بوصلتي

52
00:03:09,812 --> 00:03:11,913
أخشى من مكان وجهتنا من دونه

53
00:03:11,981 --> 00:03:14,181
أحتاج لعودتها -
متأسفة لخسارتك -

54
00:03:14,249 --> 00:03:19,654
لكن تعلم بأنّك لا تستطيع أن تستبدل أخاك -
كلا . لم تفهمين -

56
00:03:19,722 --> 00:03:24,526
لدينا حاجة ولديّ مرشح

57
00:03:26,395 --> 00:03:31,432
أودّ أن أرى فحسب إن كان يستحق
مكاناً بيننا

57
00:03:33,695 --> 00:03:37,432
: الفصل الثاني
الحـبر

58
00:03:50,920 --> 00:03:55,389
هل تعتقد أنّه يمكنك أن تذهب للمنزل
بينما أنت في الخارج هناك ؟

60
00:03:55,457 --> 00:03:58,426
كلا . تركت تلك الحياة

61
00:03:58,493 --> 00:04:01,495
لا أريد أن أعود ثانية إطلاقاً

62
00:04:06,035 --> 00:04:09,904
كيف أبدو ؟ -
مثل الجميع -

62
00:04:17,035 --> 00:04:24,904
{\a6}





< font size = 30>. . .  الأبـطــــــال  . . .</font>

62
00:04:17,035 --> 00:04:24,904
:ترجمة

"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Don4EveR ©  (خـالـد اليـوبي) "

63
00:04:39,434 --> 00:04:44,038
(مرحبا . هل أنت (بيتر بيترلي
المسعف الذي أنقذ حياة شرطي الأسبوع الماضي ؟

65
00:04:44,106 --> 00:04:46,074
أجل -
كان ذلك رائعاً يا رجل -

66
00:04:46,141 --> 00:04:47,642
تفضل -
شكراً . ما هذا ؟ -

67
00:04:47,710 --> 00:04:48,643
تمّت خدمتك

68
00:04:48,711 --> 00:04:52,446
أعتقد أنّه يجب عليك أن تكون
أكثر حذراً عندما تنقذ الناس أيّها البطل

68
00:06:32,711 --> 00:06:34,446
"لونغ بيتش , كاليفورنيا"

69
00:06:40,989 --> 00:06:44,391
هل تتوقع قدوم أحدهم يا (باركمان) ؟

70
00:06:44,459 --> 00:06:46,627
بيت المشتبه به هناك

71
00:06:46,695 --> 00:06:50,129
كم المدة التي سيستغرقها
القاضي لإصدار مذكرة تفتيش ؟

72
00:06:50,165 --> 00:06:52,266
سنقبض على هذا الشخص , اتفقنا ؟

73
00:06:52,334 --> 00:06:54,702
سنجد ذلك المخبأ ونحصل
على الثناء على حدٍ سواء

74
00:06:54,770 --> 00:06:56,104
سيكون يوماً عظيماً

75
00:06:56,171 --> 00:06:58,372
استرخِ فحسب

76
00:06:58,440 --> 00:07:00,674
أجل

77
00:07:00,743 --> 00:07:02,376
... ليس الأمر متعلق بذلك حتى. أنا 

78
00:07:06,115 --> 00:07:08,382
رقاقتي لـ 30 يوم من الرزانة

79
00:07:10,953 --> 00:07:13,687
تعثرت . وتعاطيت

80
00:07:13,756 --> 00:07:17,458
ما زلت مُطارداً من شبح
جميع الأمور السيئة التي فعلتها في الماضي

82
00:07:17,525 --> 00:07:19,794
وقد تمكن مني

83
00:07:22,131 --> 00:07:23,664
لنقتني قرار السلطة

84
00:07:27,936 --> 00:07:29,070
أجل

85
00:07:30,739 --> 00:07:32,706
أتمنى لو كنت شبحاً

86
00:07:32,775 --> 00:07:38,279
لكان أفضل بكثير من هذا الجحيم
! كونك عالقٌ في حياتك البائسة

88
00:07:38,346 --> 00:07:40,381
أقصد هل رأيت نفسك
تأكل كعكة من دقيق الذرة ؟

89
00:07:40,448 --> 00:07:42,083
لِمَ لا تخرج من هنا فحسب ؟

90
00:07:42,151 --> 00:07:44,518
حسناً , ثمة طريقٍ واحد للخروج

91
00:07:44,586 --> 00:07:46,720
وهو أنك تحتاج إلى معرفة
كيفية إبطال ما فعلته

92
00:07:46,789 --> 00:07:49,924
أعِد إليّ جسدي وسأكون سعيداً

93
00:07:49,992 --> 00:07:52,226
وأن أتركك تهتاج في مقدرتك المعتدلة

94
00:07:52,294 --> 00:07:54,662
أنت قاتلٌ أمّا أنا فشرطي

95
00:07:54,729 --> 00:08:01,635
إن توجب علي أن أبقيك محاصراً داخل هذا السجن
لبقية حياتك , لذا فليكن ذلك

98
00:08:01,703 --> 00:08:04,038
أتعتقد حقاً أنّك مستعدٌ للتحدي ؟

99
00:08:04,106 --> 00:08:07,241
ليس لديك قوة . لا شيء

100
00:08:07,309 --> 00:08:10,945
نعم أنت مزعج ولكنك غير مؤذٍ في نهاية المطاف

101
00:08:11,013 --> 00:08:13,781
يمكنني أن أتجاهلك فحسب حتى تتلاشى
كالذكريات السيئة

103
00:08:13,849 --> 00:08:15,917
سنرى

104
00:08:21,456 --> 00:08:23,390
حصلنا على مذكرة التفتيش -
جيّد -

105
00:08:23,458 --> 00:08:24,926
أريدك في هذهِ الوظيفة

106
00:08:24,993 --> 00:08:27,995
لكنك لن تذهب إلى ذلك المنزل
حتى أعرف بأنّك ستتمالك نفسك

108
00:08:28,063 --> 00:08:30,798
أنا بخير . انظر

109
00:08:35,737 --> 00:08:38,539
إنّه أول يوم من بقية حياتي , صحيح ؟

110
00:08:38,606 --> 00:08:41,242
لذا قمت بطرد أشباحي
ووضعت مهمتي نصب عيني

111
00:08:41,310 --> 00:08:43,945
لنمضِ -
حسناً -

112
00:08:46,081 --> 00:08:48,249
! الشرطة افتح الباب ! افتح الباب

113
00:09:11,439 --> 00:09:13,640
سأتفقد الطابق العلوي

114
00:09:16,544 --> 00:09:18,512
(باركمان)

115
00:09:18,580 --> 00:09:20,181
لست أقاطعك , أليس كذلك ؟

116
00:09:23,952 --> 00:09:25,519
أنا في كل مكان 

117
00:09:37,099 --> 00:09:40,134
أنت . إلى أين ذاهب ؟
إنّه في الخزانة

118
00:09:40,202 --> 00:09:41,535
أجل

119
00:09:41,603 --> 00:09:43,670
تاجر المخدرات داخل الخزانة

120
00:09:43,738 --> 00:09:46,740
ما نوع الشرطي الذي لا يتفقد الخزانة ؟

121
00:09:49,444 --> 00:09:50,711
وبحوزته سلاح

122
00:09:56,118 --> 00:09:58,419
انتهى أمرك . ألقهِ

123
00:09:58,486 --> 00:09:59,420
! الآن

124
00:10:02,958 --> 00:10:04,992
! حسناً

125
00:10:07,529 --> 00:10:08,930
أنت مرحبٌ بك

126
00:10:20,273 --> 00:10:21,806
غريتشن) ؟)

127
00:10:21,875 --> 00:10:23,541
... أخبرتك أنّ

128
00:10:23,609 --> 00:10:25,911
أبي . ما الذي تفعله هنا ؟

129
00:10:26,632 --> 00:10:33,070
مرحبا أبي . سعيدة برؤيتك"
"شكراً لإحضارك هدايا امتلاك البيت الجديد

131
00:10:33,138 --> 00:10:37,642
.مرحبا أبي . سعيدة برؤيتك
شكراً لإحضارك هدايا امتلاك البيت الجديد

133
00:10:42,648 --> 00:10:43,881
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

134
00:10:43,949 --> 00:10:47,908
أخبرتني والدتك عن انتحار
(رفيقتك في الغرفة (آني

136
00:10:49,346 --> 00:10:50,898
توجب عليّ الاتصال بك . أعرف

137
00:10:50,898 --> 00:10:53,700
... لم أتصل لأنّ -
...لا . لا , لا , أنا -

138
00:10:53,768 --> 00:10:55,101
لا أريد أن أضعك تحت الضغط

139
00:10:55,168 --> 00:10:59,672
أردت التأكد فحسب من أنكِ بخير -
إنني أتعامل مع الأمر . أنا بخير -

141
00:10:59,740 --> 00:11:03,843
...أعلم قولكِ بخير . إنّه
إنّه غير مقنع 

143
00:11:03,911 --> 00:11:06,178
أتودّين المحاولة مجدداً ؟

144
00:11:06,246 --> 00:11:11,751
, ليس الأمر بخصوص انتحار (آني) فحسب
إنّها مجرد التوافق للكلية

146
00:11:11,819 --> 00:11:13,520
أتوافق معها

147
00:11:13,587 --> 00:11:17,490
أفتقد عائلتي . أفتقدك

148
00:11:17,558 --> 00:11:21,227
(والدتي . بل حتى (لايل

149
00:11:25,733 --> 00:11:27,634
ما رأيك في تناول الغداء معاً ؟

150
00:11:27,701 --> 00:11:30,169
نقضي بعض الوقت في الحديث

151
00:11:30,237 --> 00:11:32,305
إن لم تكوني مشغولة -
كلا -

152
00:11:32,372 --> 00:11:34,307
تبدو مثل الخطة

153
00:11:34,374 --> 00:11:37,777
دعني أتزين فحسب -
تبدين جميلة -

154
00:11:40,314 --> 00:11:43,215
سأوافيك في الحال

155
00:11:51,391 --> 00:11:52,959
إذاً أهذهِ خطتك ؟

156
00:11:53,026 --> 00:11:57,564
سوف تتجنبينني فحسب ؟ -
لست كذلك  -

158
00:11:57,631 --> 00:12:00,399
عجباً . حتى أنّك ستتجنبين
الاعتراف بأنّك تتجنبيني

159
00:12:00,468 --> 00:12:02,134
كلا , لست كذلك

160
00:12:02,202 --> 00:12:07,039
كنت مشغولة فحسب وأدرس
ومادة الكيمياء العضوية لعينة 

162
00:12:07,107 --> 00:12:09,342
كيف هي مادة تاريخ الفن ؟

163
00:12:09,409 --> 00:12:13,379
إذاً لن نتحدث فعلاً عن هذا ؟

164
00:12:13,447 --> 00:12:17,617
انظري , أيّاً كان ما كنتِ تفكرين
أنّك رأيتيه تلك الليلة , لم تريه

166
00:12:17,685 --> 00:12:21,521
لم أركِ تقذفين نفسك من النافذة
وبعدها فرقعتِ عظامكِ إلى مكانها ؟

168
00:12:21,589 --> 00:12:22,689
! لا

169
00:12:23,507 --> 00:12:25,257
! لا

170
00:12:25,325 --> 00:12:29,295
أقصد , أجل كنت على الأرض
"وكنت أختبر نظريتك "اقفز , ادفع , واسقط

172
00:12:29,363 --> 00:12:33,800
وأعتقد أنّ (آني) انتحرت
وذلك شنيع ومأساوي

174
00:12:33,868 --> 00:12:35,702
لا يتوجب عليك أن تكذبي عليّ

175
00:12:35,769 --> 00:12:38,237
(اسمعي , كنتِ مخطئة بشأن (أني
مثلما أنّكِ مخطئة بشأني

177
00:12:38,305 --> 00:12:40,807
بجد , من أنتِ , مصاصة دماء أم مخلوقة فضائية ؟

178
00:12:40,875 --> 00:12:43,242
أحد تجارب الحكومية المخيفة ؟

179
00:12:43,310 --> 00:12:46,779
حسناً , عليّ أن أغيّر

180
00:12:50,217 --> 00:12:53,052
(مرحبا سيّد (بينيت

181
00:12:53,120 --> 00:12:58,290
من صديقتكِ هذه ؟ -
(تلك (غريتشن -

183
00:12:58,358 --> 00:12:59,926
سعيدةٌ بلقائك

184
00:13:01,829 --> 00:13:07,133
هل تودين أن تنضمي معنا لتناول الغداء ؟ -
ذلك رائع -

186
00:13:07,200 --> 00:13:09,969
لا يجب .. لا يجب عليك أن تفعل هذا

187
00:13:10,037 --> 00:13:11,370
سيكون ذلك من دواعي سروري

188
00:13:11,438 --> 00:13:15,441
(متأكدة تماماً أنّ لدى (غريتشن
واجبٌ لمادة تاريخ الفن للغد 

190
00:13:15,509 --> 00:13:16,576
أليس ذلك صحيح يا (غريتشن) ؟

191
00:13:16,644 --> 00:13:19,378
أجل  ,ولكنني أنهيت ذلك مسبقاً

192
00:13:19,446 --> 00:13:21,447
وأنا أتضور جوعاً -
عظيم -

193
00:13:21,515 --> 00:13:24,817
عظيم -
عظيم -

195
00:13:39,833 --> 00:13:42,401
أنت . يمكننا القيام بهذا
بالطريقة السهلة أو الصعبة

196
00:13:42,469 --> 00:13:44,470
لذا لما لا تخبرنا فحسب
أين خبأت المخدرات ؟

197
00:13:44,538 --> 00:13:46,405
لِمَ لا تسألون المحامي خاصتي -
...هل قال للتو -

198
00:13:46,473 --> 00:13:48,708
لا يمكنني تصديق أنّ الناس تقول ذلك

199
00:13:48,776 --> 00:13:50,309
يمكنك الاتصال بمحاميك بعد
أن ننتهي من البحث في المنزل

201
00:13:50,377 --> 00:13:53,880
كلا , لا يمكنك فعل ذلك يا رجل -
لدينا مذكرة تفتيش -

202
00:13:53,948 --> 00:13:55,915
حاولت أن تقتل ضابط شرطة ... أنا

203
00:13:55,983 --> 00:13:58,651
لذا سنبقى هنا حسبما يتطلبه الأمر

204
00:13:58,719 --> 00:14:02,822
أو يمكنك أن تتصرف كرجل
وتنهي هذهِ الرزانة الغبية

206
00:14:02,890 --> 00:14:08,227
سأسألك مرة أخرى -
توقف عن السؤال . استخدم قواك -

208
00:14:10,155 --> 00:14:13,390
سأتحقق من الحمّام

209
00:14:18,385 --> 00:14:21,120
لم يكن سهلاً كما توقعت بأن تتجاهلني

210
00:14:21,187 --> 00:14:23,122
لأنّه ينبعث مني سحراً

211
00:14:27,327 --> 00:14:30,363
تبحث في المكان الخطأ -
توقف عن المساعدة -

212
00:14:30,430 --> 00:14:33,899
سأظل موجوداً هنا
وربما أستفيد من ذلك أيضاً

214
00:14:33,967 --> 00:14:35,468
لطالما اعتقدت أنني سأصبح شرطياً ممتازاً

215
00:14:37,371 --> 00:14:39,438
حسناً . تجاهلني

216
00:14:41,141 --> 00:14:44,243
ثمة شيء ما لا يتناسب مع هذهِ الصورة

217
00:14:55,088 --> 00:14:58,291
أرنبٌ محشو ؟ -
أرنب محشو -

218
00:15:01,895 --> 00:15:05,631
لا يستخدم هذا المنزل للمخدرات

219
00:15:05,631 --> 00:15:11,036
, إنّه يُستخدم لشيء أسوأ
أسوأ بكثير

221
00:15:13,740 --> 00:15:15,408
مرحبا . أحتاج لملف

222
00:15:15,475 --> 00:15:18,000
(هوبر ويليام)
(ه - و - ب - ر)

223
00:15:18,000 --> 00:15:20,145
اسمعي , سيستغرق الأمر لحظة 

224
00:15:20,213 --> 00:15:24,550
. إنّه تقريري للحادثة
إن استطعتِ أن تطبعيه فحسب

225
00:15:24,618 --> 00:15:26,151
بجد ؟

226
00:15:28,955 --> 00:15:29,988
فهمت

227
00:15:30,056 --> 00:15:32,057
أنتِ تقومين بعملكِ فحسب

228
00:15:32,125 --> 00:15:34,226
أنا أقوم بعملي

229
00:15:34,294 --> 00:15:37,930
أنقذ حياة رجل ويستغلني في ذلك

230
00:15:37,997 --> 00:15:43,068
أعتقد أنّه لا يوجد أفعال سيئة
دون عقاب , صحيح ؟

231
00:15:45,505 --> 00:15:48,273
أنا أتحدث مع نفسي

232
00:16:03,220 --> 00:16:05,388
تستمعين لمن ؟

233
00:16:05,456 --> 00:16:06,822
سماعات الرأس

234
00:16:09,944 --> 00:16:12,645
هذا رائع . أحب تلك الفرقة أيضاً

235
00:16:27,461 --> 00:16:29,196
أأنتِ بخير ؟

236
00:16:35,197 --> 00:16:36,798
إنّه يمر بعلاج طبيعي للوقت الراهن

237
00:16:36,866 --> 00:16:38,667
شكراً لك

238
00:16:45,545 --> 00:16:52,824
عذراً . (ويليام هوبر) ؟ -
أجل ؟ أنا هو -

240
00:17:01,849 --> 00:17:02,949
أعتقد أنّ هنالك خطأ

241
00:17:03,463 --> 00:17:04,597
لم ألتقِ بك من قبل

242
00:17:04,665 --> 00:17:06,331
(لا يوجد خطأ يا سيّد (بيترلي

243
00:17:06,399 --> 00:17:10,135
سحبتني من الباص رقم 424
"بعد تحطمه بين شارعي "ليكسينتون و 53

245
00:17:11,423 --> 00:17:16,867
أتذكر أنّك كنت سريعا , سريع للغاية
حتى أنّ إهمالك خلع ذراعي

247
00:17:16,867 --> 00:17:18,868
حسناً , أتذكر كل شخص على متن ذلك الباص

248
00:17:18,936 --> 00:17:20,436
لم تكن موجوداً به

249
00:17:20,503 --> 00:17:23,505
ماذا لو هذا احتيال ؟ هل تعرفت
على اسم عائلتي ؟

250
00:17:23,573 --> 00:17:25,174
أتريد مالاً ؟

251
00:17:25,242 --> 00:17:27,009
لست أحتال عليك . لا أحتاج لنقودك

252
00:17:27,077 --> 00:17:30,179
ماذا إذن ؟ -
التقمص العاطفي -

253
00:17:30,247 --> 00:17:33,582
أنا موجود في المدينة
(بسبب أخي (جوزيف

254
00:17:33,650 --> 00:17:39,755
توفى وثمة الكثير من الأعمال الغير منتهية
لأعتني بها عندما يرحل أحدهم 

257
00:17:39,823 --> 00:17:41,891
أنا وحدي الآن

258
00:17:41,959 --> 00:17:44,026
عليّ الاعتناء بكامل عائلتنا

259
00:17:44,094 --> 00:17:46,595
إنّها مسئوليتي . وعبئي

260
00:17:46,663 --> 00:17:49,298
لكن لا يمكنني القيام بذلك بالإعتماد عليك

261
00:17:49,366 --> 00:17:50,933
يقول الأطباء بأنني لن أعمل لشهور

262
00:17:51,001 --> 00:17:53,035
إن لم أعمل فلن أطعم عائلتي

263
00:17:53,103 --> 00:17:55,671
هل أنت ذلك النوع الذي
سيسمح لعائلتي بأن تموت جوعاً ؟ 

265
00:17:55,739 --> 00:17:57,606
أوتعلم أمراً ؟ كان هذا خطأ

266
00:17:57,674 --> 00:17:59,441
سأدع المحامين يتولون الأمر .. طاب يومك

267
00:17:59,509 --> 00:18:02,611
تعمل بمناوبتين أو ثلاثة في وقت واحد

268
00:18:02,679 --> 00:18:05,248
قد تحقق محاميّ منك مسبقاً

269
00:18:08,218 --> 00:18:11,854
أعرف كيف هو الأمر عندما تشعر
بضغط الالتزام

270
00:18:11,922 --> 00:18:19,728
لكن مستحيل بأنني كنت في ذلك الباص
وأنت أصبحت مجهداً بأنك نسيت ؟

273
00:18:19,796 --> 00:18:23,332
كلا . غير صحيح 

274
00:18:25,869 --> 00:18:28,070
(لن تصابي بالعمى يا (إيما

275
00:18:28,138 --> 00:18:30,139
لا توجد مشكلة في عينيك

276
00:18:31,448 --> 00:18:34,281
إذاً ... ما الذي يحدث لي ؟

277
00:18:34,283 --> 00:18:38,486
عندما رأيتِ الأضواء , هل رآها أناس آخرون ؟

278
00:18:39,417 --> 00:18:42,058
... أجل . بالطبع
, أشرت فحسب

279
00:18:42,266 --> 00:18:46,362
أنتم , هل رأيتم لطخة حبر شفق الشمال  "
" قادمة من قدح القهوة ذلك ؟

280
00:18:46,790 --> 00:18:49,558
هل سبق وسمعتِ بـِ "السينيسثيزيا"؟

281
00:18:51,321 --> 00:18:54,009
الإدراك الحسي المترابط

282
00:18:54,010 --> 00:18:54,271
أجل . أجل

283
00:18:54,272 --> 00:18:59,114
يقول الناس أنّه يمكنهم شمّ الكلمات
أو سماع الأرقام 

285
00:18:59,851 --> 00:19:02,478
وأنا ماذا ... ؟ أرى الصوت كلون ؟

286
00:19:02,479 --> 00:19:07,201
هذا ممكن . إنّه شائع جداً في حالات الصم

287
00:19:07,844 --> 00:19:11,080
ربما يحاول جسدك أن يخبرك بأمر

288
00:19:11,497 --> 00:19:14,154
ألم يستطع أن يرسل بريداً فحسب ؟

289
00:19:14,985 --> 00:19:18,087
إيما) . (إيما) . الأمر جدي)

290
00:19:18,155 --> 00:19:21,324
تعلمين تماماً أنّكِ غير مشغولة

291
00:19:21,391 --> 00:19:24,961
تحفظين السجّلات عندما
يمكنكِ معالجة المرضى

292
00:19:25,673 --> 00:19:29,354
أحب وظيفتي. إنّها ... هادئة

293
00:19:29,355 --> 00:19:32,157
ألهذا السبب تضعين سماعات الرأس ؟

294
00:19:32,602 --> 00:19:36,650
, أضعها لأنّه في اللحظة التي أزيلها

295
00:19:36,873 --> 00:19:39,482
, يسأل أحدهم عن الوقت , أو رقم هاتفي

296
00:19:39,691 --> 00:19:41,593
أو عنوان تمثال الحرية

297
00:19:42,182 --> 00:19:44,849
لا أريد أن أرى وجوههم

298
00:19:44,850 --> 00:19:45,850
تلك النظرة

299
00:19:46,090 --> 00:19:48,522
الحاجبان المتبلدان 

300
00:19:48,761 --> 00:19:50,697
إنّها صمّاء

301
00:20:00,163 --> 00:20:03,799
"حسناً . لدينا طبق "ساغ بانير

302
00:20:03,867 --> 00:20:05,601
"بيغان بارتا"

303
00:20:05,668 --> 00:20:07,236
"الو غوبي"

304
00:20:07,304 --> 00:20:09,105
"تيكا ماسلا" -
بجد ؟ -

305
00:20:09,172 --> 00:20:12,241
يبدو مثل الأخضر , والبني
والأصفر , والبرتقالي 

307
00:20:12,309 --> 00:20:14,477
لا تظهري الوجه المتقزز . ستحبينه

308
00:20:14,544 --> 00:20:18,047
"عدا أنّه نسي طبق "رايتا

309
00:20:18,115 --> 00:20:22,584
لا أحب أن أغضب والدكِ
ولكن ماذا لو لم أحب الأصفر ؟

311
00:20:22,652 --> 00:20:24,153
فقط قومي بخدعة المنديل -
سيّدي ؟ -

312
00:20:24,221 --> 00:20:28,350
معذرة ولكننا طلبنا أيضاً
رايتا" للطاولة"

313
00:20:28,625 --> 00:20:31,394
عملٌ ذكي . أنتِ رائعة في إخفاء الأشياء

314
00:20:32,896 --> 00:20:35,464
إذاً ما تخصصكِ يا (غريتشن) ؟

315
00:20:35,532 --> 00:20:38,634
الفيزيولوجيا وعلم الميكانيكا الحيوية

316
00:20:38,701 --> 00:20:41,003
خِلتُ بأنّه تاريخ الفن

317
00:20:41,071 --> 00:20:42,604
سأتغير

318
00:20:42,672 --> 00:20:44,873
أنا مهووسة بقدرات الجسم البشري

319
00:20:44,941 --> 00:20:50,546
رأيت هذهِ الفتاة ذلك اليوم
"على موقع "يو تيوب

321
00:20:50,613 --> 00:20:54,316
وُلدت ومعها ذلك الجني
الذي لا يسمح لها بأن تشعر بأي ألم إطلاقاً

323
00:20:54,384 --> 00:20:56,618
ووالداها تخوفا من أنّها قد تقطع يدها

324
00:20:56,686 --> 00:20:58,154
أو تحرق نفسها ولا تعرف أبداً

325
00:20:58,221 --> 00:20:59,855
لذا هي منعزلة تماماً

326
00:20:59,923 --> 00:21:02,324
رائع جداً صحيح ؟

327
00:21:02,392 --> 00:21:04,626
إنّه غير معتاد لقول أقل ما يكون

328
00:21:04,694 --> 00:21:07,163
إذاً ما رأيكِ يا (كلير) ؟

329
00:21:07,230 --> 00:21:09,298
أتودين حضور بعض 
من هذهِ الفصول الدراسية معي ؟

330
00:21:09,366 --> 00:21:11,767
ما رأيكِ يا (كلير) ؟

331
00:21:11,834 --> 00:21:14,636
لماذا سأكون مهتمة بذلك ؟

332
00:21:14,704 --> 00:21:18,974
لأنّه أمرٌ رائع ويمكننا القيام بذلك معاً
وما زلتِ غير معلنة عنها

334
00:21:19,042 --> 00:21:22,445
يمكنني أن أكون غير معلنة عنها حتى السنة الثالثة

335
00:21:22,512 --> 00:21:25,081
أجل , لكن ذلك مثل إنكار الأمر المحتوم

336
00:21:25,148 --> 00:21:27,049
كم المدة التي يمكنكِ القيام بذلك ؟

337
00:21:27,117 --> 00:21:29,051
أتعلمان , الأصفر هذا لذيذ للغاية

338
00:21:29,119 --> 00:21:30,719
أصفر لذيذ

339
00:21:30,787 --> 00:21:33,222
إذاً ماذا تعمل يا سيّد (بينيت) ؟

340
00:21:33,290 --> 00:21:35,224
متقاعد

341
00:21:35,292 --> 00:21:39,228
لكن دائماً ما أجد أعذاراً جديدة للعودة للعمل

342
00:21:50,440 --> 00:21:52,941
من تعتقد أنّ هذا خاصته ؟

343
00:21:53,009 --> 00:21:54,143
أقصد أنّه ليس لابنته

344
00:21:54,211 --> 00:21:56,512
هل ستسمح لطفلك بأن يلعب هنا ؟

345
00:21:56,580 --> 00:21:58,046
أجل , ولا أنا 

346
00:21:58,115 --> 00:21:59,381
أعتقد أنّ هذهِ المفاتيح تخص المرآب

347
00:21:59,449 --> 00:22:01,016
سأتحقق من ذلك -
حسناً , رائع -

348
00:22:01,084 --> 00:22:04,587
سأراقبه

349
00:22:04,654 --> 00:22:07,055
حسناً , أخبرني بما تظن أنّك تعرفه

350
00:22:07,124 --> 00:22:08,890
هيّا , لمن ذلك الحيوان المحشو ؟

351
00:22:08,958 --> 00:22:11,860
هل من طفل هنا؟ أخبرني

352
00:22:14,531 --> 00:22:16,532
صحيح، تتجاهلني الآن؟

353
00:22:16,600 --> 00:22:18,134
لا يبدو شعوراً جيداً للغاية، أيبدو؟

354
00:22:18,201 --> 00:22:20,236
أحدهم بحوزته شيء تريده

355
00:22:20,303 --> 00:22:22,704
ولن يعطيك إيّاه فحسب

356
00:22:22,772 --> 00:22:26,208
لم يكن بنيّتي قط حدوث ذلك

357
00:22:26,276 --> 00:22:27,843
(إلا إن كنت أنت من فعلت، سيّد (باركمان

358
00:22:27,910 --> 00:22:29,445
ما الذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟

359
00:22:29,513 --> 00:22:31,347
(حياتك فوضويّة، (مات

360
00:22:31,414 --> 00:22:33,682
أنا عالق داخل عقلك
مع قواك

361
00:22:33,750 --> 00:22:35,651
وكلّ جزعك

362
00:22:35,718 --> 00:22:38,287
هذا محزن

363
00:22:38,355 --> 00:22:40,222
أنت يائس للغاية لكيّ
يحبّك أيّ أحد

364
00:22:40,290 --> 00:22:43,225
أعني، (جانيس) أو ابنك

365
00:22:43,293 --> 00:22:45,727
،وهم لن يحبوك مطلقاً
وتريد أن تعرف السبب؟

366
00:22:45,795 --> 00:22:47,229
!اصمت -
لم أقل أيّ شيء يا رجل -

367
00:22:47,297 --> 00:22:49,998
لأنّك تقبع عند النقطة صفر
على مقياس الثقة

368
00:22:50,066 --> 00:22:51,933
دوماً تخمّن نفسك مرّتين

369
00:22:52,001 --> 00:22:53,502
اسمع، أنا برئ

370
00:22:53,570 --> 00:22:55,604
تتعرّق عند اتخاذ أيّ
قرار...حرفياً

371
00:22:55,672 --> 00:22:58,207
!أقسم -
أتعلم ما أظنّه؟ -

372
00:22:58,275 --> 00:23:03,646
أظنّك أردت تواجدي هنا لمساعدتك

373
00:23:03,713 --> 00:23:06,649
تريد منّي إنقاذ روحك
البائسة من عثرتها

374
00:23:06,716 --> 00:23:09,851
وأساعدك لأن تكون رجلاً

375
00:23:17,460 --> 00:23:19,761
جيد للغاية، أيّها المحقّق

376
00:23:19,829 --> 00:23:22,565
اكتشفت ذلك كلّه بنفسك

377
00:23:22,632 --> 00:23:24,766
أنا بالكاد مندهش

378
00:23:24,834 --> 00:23:26,968
الآن، ماذا ستفعل (مات)؟

379
00:23:31,441 --> 00:23:33,442
هل أنت رجل بحقّ كي تنقذها؟

380
00:23:47,709 --> 00:23:49,443
(كنت محقاً، سيد (بينيت

381
00:23:49,510 --> 00:23:51,978
كان هذا رائعاً، شكراً لك

382
00:23:52,046 --> 00:23:53,714
على الرحب

383
00:23:53,781 --> 00:23:55,749
كوب المانجا ذلك يُمتصّ سريعاً

384
00:23:55,816 --> 00:23:58,285
معذرة

385
00:23:59,721 --> 00:24:01,288
...حسناً، اصغ -
أدرك أنّ الأمور صعبة -

386
00:24:01,356 --> 00:24:03,957
ولكن لا أصدّق أنك أخبرتها
عن قدراتك

387
00:24:04,024 --> 00:24:06,260
لم أخبرها، هي علمت فحسب

388
00:24:06,327 --> 00:24:09,763
،عليّ مخاطبة الهايتيّين
(امسح ذاكرة (غريتشن

389
00:24:09,830 --> 00:24:11,265
أزل هاته الفوضى

390
00:24:11,332 --> 00:24:14,801
مهلا! (جريتشن) ليست عدواً
إنّها مجرّد فتاة

391
00:24:14,869 --> 00:24:16,603
وهي الصّديق الوحيد
الذي صنعته

392
00:24:16,671 --> 00:24:18,338
أقدّر قلقك

393
00:24:18,406 --> 00:24:20,374
و لكن لا أودّ منك خوض
معاركي بدلاً عنّي

394
00:24:20,441 --> 00:24:21,508
يمكنني تولّي هذا

395
00:24:21,576 --> 00:24:24,177
حقاً؟ ما خطّتكِ (كلير)؟

396
00:24:26,814 --> 00:24:29,949
توقّف، اجري تلك المكالمة

397
00:24:30,017 --> 00:24:32,118
وأقسم بأنّي سأقوم بنفيك

398
00:24:32,186 --> 00:24:35,255
لن أتصل، ولن أرسل بريداً إلكترونياً

399
00:24:35,323 --> 00:24:37,758
هذه فوضاي وأنا من سيتخلّص منها

400
00:24:37,825 --> 00:24:43,096
إذن، ماذا ستكون الحلوى؟

401
00:24:47,201 --> 00:24:49,035
أين هي؟ -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

402
00:24:49,103 --> 00:24:50,837
هذا ما أتحدّث عنه

403
00:24:50,905 --> 00:24:52,606
الفتاة التي كتبت الفدية لأجلها

404
00:24:52,674 --> 00:24:54,073
أين هي؟ -
ليس هناك فتاة -

405
00:24:54,141 --> 00:24:56,476
(حياة الفتاة الصغيرة على المحكّ، (باركمان

406
00:24:56,544 --> 00:24:58,144
ليس أمامك الكثير من الوقت

407
00:24:58,212 --> 00:25:00,714
استخدم قواك

408
00:25:00,782 --> 00:25:02,148
استخدم قواك

409
00:25:02,216 --> 00:25:04,884
أسفل السلالم

410
00:25:04,952 --> 00:25:07,086
هي أسفل...السلالم

411
00:25:26,641 --> 00:25:29,676
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

412
00:25:29,744 --> 00:25:32,679
ماذا؟ يا رجل، ماذا تفعل؟

413
00:25:32,747 --> 00:25:35,415
باركمان)! (باركمان)، ماذا تفعل)
بحقّ الجحيم؟

414
00:25:35,483 --> 00:25:37,283
فتاة، قد قتل فتاة

415
00:25:37,352 --> 00:25:39,786
جثّتها أسفل السلالم

416
00:25:44,859 --> 00:25:47,794
أيّ فتاة؟ -
!الفتاة -

417
00:25:47,862 --> 00:25:51,465
..جثّة الفتاة (مايك)، هي بالضّبط

418
00:26:10,117 --> 00:26:11,351
الأرنب المحشوّ
...أين الأرنب

419
00:26:11,419 --> 00:26:13,286
ورديّ محشوّ

420
00:26:18,526 --> 00:26:22,796
استخدمت قواك ضدّك

421
00:26:32,707 --> 00:26:34,741
سوف تقيم دعوى؟

422
00:26:34,809 --> 00:26:36,276
هذا احتيال

423
00:26:36,343 --> 00:26:38,512
هذا الرجل لم يكن حتّى
موجوداً عند تصادم الشاحنة

424
00:26:38,579 --> 00:26:40,146
طبقاً لسجلّي كان موجوداً

425
00:26:40,214 --> 00:26:42,115
المستشفى لن تصدّق هذا

426
00:26:42,182 --> 00:26:43,450
سيلقون باللوم عليك

427
00:26:43,518 --> 00:26:45,819
لأجل ماذا؟ لم أكن سوى متعهّد

428
00:26:45,887 --> 00:26:47,888
أجل أدري، أنت بكلّ مكان

429
00:26:47,955 --> 00:26:50,424
دوماً الأوّل في الحدث

430
00:26:50,491 --> 00:26:52,459
ما معنى ذلك؟

431
00:26:52,527 --> 00:26:55,796
هناك شخصان يدعمان نظريّة

432
00:26:55,863 --> 00:26:57,597
أنك من تسبب بالحادث

433
00:26:57,665 --> 00:26:58,865
مطاردة المجد

434
00:26:58,933 --> 00:27:02,268
إذن ماذا...أتصدّقهم؟

435
00:27:02,336 --> 00:27:03,603
يسألون إن كنت متهوراً

436
00:27:03,671 --> 00:27:05,806
يسألون إن كنت تتصرّف بغرابة

437
00:27:05,873 --> 00:27:08,174
كنت كذلك -
هيسام)، أنت تعرفني) -

438
00:27:08,242 --> 00:27:10,310
نحن شركاء -
شركاء؟ -

439
00:27:10,377 --> 00:27:13,212
يا رجل، لقد فررت في
الثانية التي وصلنا بها لمسرح الحدث

440
00:27:13,280 --> 00:27:15,882
أنا سائقك

441
00:28:07,935 --> 00:28:10,570
كان على متن الشاحنة

442
00:28:18,826 --> 00:28:22,127
اصغِ (كلير)، معذرة
لو كنت أضغط بقوّة

443
00:28:22,195 --> 00:28:24,209
أنا أضغط، أنا ملحّة

444
00:28:24,209 --> 00:28:25,058
أتعتقدين؟

445
00:28:26,759 --> 00:28:29,132
لا تريدين الحديث، أفهم ذلك

446
00:28:29,132 --> 00:28:31,601
أردت إخفاء سرّ تم إفشاؤه

447
00:28:35,739 --> 00:28:38,567
عندما كنت بالسنة الأولى بالثانويّة

448
00:28:38,567 --> 00:28:41,569
الفتيات كانوا يسمونني
جريتشن) الحمقاء)

449
00:28:41,637 --> 00:28:44,306
هذا اسم مستعار فظيع

450
00:28:44,373 --> 00:28:46,675
أجل، قالوا أنّي بدوت
كالقيء

451
00:28:46,742 --> 00:28:48,143
لأنني شرهة في الأكل

452
00:28:48,211 --> 00:28:52,647
لا أصدّق أنّهم يلفّقون ذلك

453
00:28:52,715 --> 00:28:56,185
أجل، لفقوا ذلك

454
00:28:56,252 --> 00:29:00,722
سأراكِ بالجوار

455
00:29:00,790 --> 00:29:02,524
(جريتشن)

456
00:29:08,364 --> 00:29:10,632
حقاً أريد الوثوق بكِ

457
00:29:10,700 --> 00:29:14,236
ولكن حياتي كانت سلسلة
معقّدة من الكوارث

458
00:29:14,304 --> 00:29:17,605
لقد مرّ وقت طويل حقاً

459
00:29:17,673 --> 00:29:22,077
منذ أن شعرت بأمان كافٍ
لأخبر أيّ أحد بالحقيقة

460
00:29:22,145 --> 00:29:26,148
ولكني تعبت من الاحتفاظ بالسرّ لنفسي

461
00:29:28,651 --> 00:29:30,853
لذا اسأليني أيّ شيء

462
00:29:30,920 --> 00:29:33,956
سأخبركِ بالحقيقة

463
00:29:46,169 --> 00:29:49,604
سيد (بيترلي)، لم أتوقع رؤيتك

464
00:29:49,672 --> 00:29:51,806
تبدو وكأنك كنت تجوب
المدينة بأسرها

465
00:29:51,875 --> 00:29:54,943
أحتاج الاعتذار لك

466
00:29:55,011 --> 00:29:56,378
كنت على متن الحافلة

467
00:29:56,445 --> 00:29:59,181
لقد ارتكبت خطأ وأنا آسف

468
00:29:59,249 --> 00:30:00,815
شكراً لك

469
00:30:00,884 --> 00:30:03,451
سأصحّح الأمر

470
00:30:03,519 --> 00:30:07,122
لا حاجة لتقلق نفسك

471
00:30:07,190 --> 00:30:10,759
لابدّ أنّ هناك شيء بوسعي فعله

472
00:30:10,826 --> 00:30:13,362
هل فقدت أخاً من قبل؟

473
00:30:15,431 --> 00:30:17,665
لا، لا لم أفقد

474
00:30:19,535 --> 00:30:20,969
اعتدت العمل في تكيّة

475
00:30:21,037 --> 00:30:25,573
اعتدت مساعدة العائلات خلال
أسوأ الآلام التي يمكن تخيّلها

476
00:30:28,011 --> 00:30:30,645
جوزيف) وأنا ترعرعنا بالجوار)

477
00:30:30,713 --> 00:30:33,748
اعتقدت أنه قد أعود للبيت

478
00:30:33,816 --> 00:30:36,184
لتذكّر الأوقات السعيدة

479
00:30:36,252 --> 00:30:38,086
لا يمكنك التشجع بالذهاب؟

480
00:30:38,154 --> 00:30:41,890
العديد من الذكريات السيئة
مختلطة بالجيدة

481
00:30:43,826 --> 00:30:46,461
رحلتي هنا بدأت كشيء واحد

482
00:30:46,529 --> 00:30:48,663
ولكن تحوّلت إلى شيء آخر

483
00:30:50,033 --> 00:30:52,935
لا يبدو أنه بوسعي
إيجاد سلوى بأيّ مكان

484
00:30:55,604 --> 00:30:58,907
الحزن شيء سيئ

485
00:30:58,975 --> 00:31:01,443
رأيت ذلك طوال الوقت

486
00:31:01,510 --> 00:31:03,178
الناس يمكنهم عرض مواساتهم

487
00:31:03,246 --> 00:31:06,014
يمكنهم إخبارك أنهم آسفون لخسارتك

488
00:31:06,082 --> 00:31:10,819
ولكن لا يدركون ما الذي
تشعر به

489
00:31:10,886 --> 00:31:14,222
ماذا تقول للناس

490
00:31:14,290 --> 00:31:16,091
أجلس معهم فحسب

491
00:31:16,159 --> 00:31:18,460
أكون معهم

492
00:31:18,527 --> 00:31:20,462
سأعلمهم أنّهم ليسوا وحدهم

493
00:31:20,529 --> 00:31:23,865
إذن، ما الذي جعلك طبيب إسعاف؟

494
00:31:23,933 --> 00:31:27,169
أردت إنقاذ الحيوات بدلاً
من مشاهدتها تموت

495
00:31:32,608 --> 00:31:35,810
أنت بالضّبط من أملت
أن أكون مثله

496
00:31:40,350 --> 00:31:43,418
سأسقط الدعوى

497
00:31:43,486 --> 00:31:47,122
شكراً لك (بيتر) على كلّ شيء

498
00:31:48,624 --> 00:31:51,026
تعلم، ليس لشيء ولكن لو كنت

499
00:31:51,094 --> 00:31:53,061
قمت برحلة طوال الطريق إلى هنا

500
00:31:53,129 --> 00:31:56,698
أظنّ حقاً أن عليك
زيارة بيتك

501
00:31:56,765 --> 00:31:59,034
أخالني سأفعل

502
00:35:41,348 --> 00:35:42,912
معذرةً لإزعاجكِ بهذه الساعة

503
00:35:42,912 --> 00:35:44,356
..؟ولكن

504
00:35:45,453 --> 00:35:47,754
ترعرعت هنا

505
00:35:47,822 --> 00:35:49,185
والدي اعتاد العمل كسائق

506
00:35:49,185 --> 00:35:51,619
والدتي كانت خادمة

507
00:35:51,687 --> 00:35:54,856
شقيقي توفي حديثاً

508
00:35:54,924 --> 00:35:57,558
...و أنا فقط

509
00:35:57,626 --> 00:35:59,327
ظننت أنه بوسعي إلقاء نظرة بالأنحاء

510
00:35:59,394 --> 00:36:01,629
ليس هنا ولكن بالبيت المتنقّل

511
00:36:01,697 --> 00:36:03,531
نحن في الواقع بمنتصف
حفلة عشاء

512
00:36:03,599 --> 00:36:04,565
رجاءً

513
00:36:04,633 --> 00:36:07,535
هذا حقاً ليس وقتاً مناسباً

514
00:36:07,603 --> 00:36:11,005
آسفة لخسارتك

515
00:36:29,925 --> 00:36:32,526
إذن ما تخبريني به أنّك
لم تثملي قط؟

516
00:36:32,594 --> 00:36:36,164
لأن ذلك يمثّل 85% من
خبرة الجامعة

517
00:36:36,232 --> 00:36:38,666
أعلم، لا يجدي معي فحسب

518
00:36:38,734 --> 00:36:40,568
أتعافى سريعاً

519
00:36:40,636 --> 00:36:41,702
ولكن الشيء الجيد هو أنه

520
00:36:41,771 --> 00:36:44,372	
سيكون لك دوماً
سائق خاص

521
00:36:47,243 --> 00:36:49,811
أيمكنني رؤية ذلك؟

522
00:36:49,879 --> 00:36:53,014
تري ماذا؟

523
00:36:53,082 --> 00:36:55,150
التداوي؟

524
00:36:55,217 --> 00:36:57,451
لو لم يكن ذلك تعدياً للحدود

525
00:37:06,295 --> 00:37:08,229
اليد دوماً أفضل

526
00:37:10,332 --> 00:37:13,467
امضِ قدماً

527
00:37:13,535 --> 00:37:15,303
لم أفعل ذلك من قبل

528
00:37:15,370 --> 00:37:17,338
حسناً، كنت لآمل العكس

529
00:37:18,841 --> 00:37:20,909
لا بأس

530
00:37:25,281 --> 00:37:26,547
!يا إلهي! يا إلهي

531
00:37:26,615 --> 00:37:27,982
آسفة للغاية! أنتِ بخير؟

532
00:37:28,050 --> 00:37:29,550
أمزح فحسب، آسفة

533
00:37:29,618 --> 00:37:32,854
كان ذلك حقيراً، أنا بخير

534
00:37:43,098 --> 00:37:45,566
عليّ أخذ هذا

535
00:37:47,269 --> 00:37:49,704
سأعود في الحال

536
00:37:53,775 --> 00:37:56,244
أبي، لقد سيطرت على كلّ شيء، حسناً؟

537
00:37:56,312 --> 00:37:59,214
وقد أخبرت (جريتشن) كلّ
شيء عن كلّ شيء

538
00:37:59,281 --> 00:38:00,882
وأعلم أنك ستغضب

539
00:38:00,950 --> 00:38:02,583
ولكن ذلك كان خياري

540
00:38:02,651 --> 00:38:04,185
لم يعد هناك "نحن" مجدداً

541
00:38:04,253 --> 00:38:06,221
وسأحصل على أشخاص آخرين
بحياتي

542
00:38:06,288 --> 00:38:08,489
أصدقاء وأخلاء

543
00:38:08,557 --> 00:38:11,492
ولا يمكنني أن أنأى
بنفسي عن الأكاذيب

544
00:38:11,560 --> 00:38:14,662
هل كررت ذلك الخطاب؟ -
أجل -

545
00:38:14,730 --> 00:38:16,931
أردت عرضه بشكل صحيح

546
00:38:16,999 --> 00:38:20,869
...لا...كان جيداً، اصغِ

547
00:38:20,936 --> 00:38:23,004
أظنّ أنّي أدين لك باعتذار

548
00:38:23,072 --> 00:38:26,140
كنت قاسياً قليلاً
سابقاً بالمطعم

549
00:38:26,208 --> 00:38:29,377
قليلاً؟ -
حسناً، أكثر من قليل -

550
00:38:29,444 --> 00:38:31,246
<i>...الأمر فحسب

551
00:38:31,313 --> 00:38:37,919
عندما أنظر إليكِ , لا يسعني
, أن أرى ابنتي (كلير) تتحمل و

553
00:38:37,987 --> 00:38:39,520
عندما تخوض في أي نوع من المشاكل

554
00:38:39,588 --> 00:38:42,323
أشعر بتلك الغريزة لأحميكِ

555
00:38:42,391 --> 00:38:44,458
حسناً , لا يمكنك فعل هذا الآن

556
00:38:44,526 --> 00:38:46,527
لا أعتقد أنّه يمكنني أن أقوم بذلك مجدداً

557
00:38:46,595 --> 00:38:47,962
ليس مثل ذي قبل

558
00:38:48,030 --> 00:38:50,731
اسمعي , سأكون دائماً بجانبك

559
00:38:50,799 --> 00:38:53,134
دائماً

560
00:38:53,202 --> 00:38:54,936
لكنكِ محقة

561
00:38:55,004 --> 00:38:57,038
يمكنك التعامل مع مشاكلكِ الخاصة الآن

562
00:38:57,106 --> 00:39:01,142
وسأحاول أن أقلق بشأن نفسي من الآن فصاعداً

563
00:39:02,711 --> 00:39:05,280
شكراً

564
00:39:05,347 --> 00:39:06,814
عمت مساءاً يا أبي

565
00:39:06,882 --> 00:39:09,117
(عمتِ مساءاً يا (كلير

566
00:39:09,184 --> 00:39:11,352
عمتِ مساءاً

567
00:39:23,665 --> 00:39:27,635
أيمكنني استعارة هذا ؟ -
كلا -

569
00:39:27,702 --> 00:39:29,337
صحيح . آسفة

570
00:39:29,405 --> 00:39:31,406
كلا , أقصد نعم

571
00:39:31,473 --> 00:39:33,641
نعم , لكن

572
00:39:33,708 --> 00:39:39,414
حسناً , لا عليك أن تستعيريه لأنّه سيكون هنا

574
00:39:39,481 --> 00:39:42,917
أتريدين أن تكوني رفيقتي في الغرفة ؟

575
00:39:44,486 --> 00:39:46,154
دعيني أفكر

576
00:39:46,221 --> 00:39:50,091
أسكن مع فتاةٍ مملة التي تنبعث
منها رائحة مثل المخللات

577
00:39:50,159 --> 00:39:55,463
أم الفتاة الخارقة التي لديها
ذوق رفيع في الأدب

578
00:39:55,530 --> 00:40:00,013
حسناً إذاً , رفيقتك

579
00:40:08,510 --> 00:40:13,514
لا أرى أي طريقة أخرى للخروج من هذا فحسب

580
00:40:13,582 --> 00:40:14,682
لقد تجاوزت الخط يا رجل

581
00:40:14,749 --> 00:40:17,018
ماذا سيحل بي يا (مايك) ؟

582
00:40:17,086 --> 00:40:19,920
تحتاج لتجد محامٍ بارع لك 

583
00:40:19,989 --> 00:40:22,523
سيدمر هذا حياتي

584
00:40:22,591 --> 00:40:24,658
أنا آسف

585
00:40:24,726 --> 00:40:27,395
أجل

586
00:40:28,365 --> 00:40:29,964
وأنا كذلك

587
00:40:39,908 --> 00:40:41,575
ما الذي تفعله ؟

588
00:40:41,643 --> 00:40:44,278
أعتقد أنني لست قوياً بما يكفي بعد الآن

589
00:40:49,784 --> 00:40:51,785
لا شيء حدث هنا

590
00:40:51,853 --> 00:40:53,354
هاجمك . وأوقفته

591
00:40:53,422 --> 00:40:57,691
هذا كل شيء . قم بالتبليغ

592
00:40:57,759 --> 00:41:00,161
(سأقوم بالتبليغ يا (مات

593
00:41:02,866 --> 00:41:04,901
أنا فخورٌ بك

594
00:41:04,968 --> 00:41:07,569
وأخيراً أنت تصبح مثلي

595
00:41:07,637 --> 00:41:12,430
اليوم هو أول أيام بقية حياتك

596
00:41:13,809 --> 00:41:17,579
والآن يمكن لجميعهم أن يصبحوا مثل هذا

597
00:41:18,017 --> 00:41:20,986
أو أنا وأنت نستطيع أن نبحث عن جسدي

598
00:41:39,339 --> 00:41:41,173
غريب

599
00:41:44,444 --> 00:41:45,512
أعتذر يا رفاق لأنني جعلتكم تأتون

600
00:41:45,512 --> 00:41:48,547
. لقي ثلاثة أشخاص حتفهم هنا
كان ليكون الأمر أكثر سوءاً

601
00:41:48,615 --> 00:41:51,283
إذاً ماذا حدث ؟ -
مجرى في الأرض -

602
00:41:51,351 --> 00:41:53,352
مجرى ؟

602
00:42:22,351 --> 00:42:34,352
:ترجمة

"Divel 2 © (عبد الرحمن النجار)"
"Don4EveR ©  (خـالـد اليـوبي) "

602
00:42:28,351 --> 00:42:32,352
{\a6} 




<font size = 25>. . . يـُتـبع