1
00:00:03,310 --> 00:00:04,880
كدنا نُصاب

2
00:00:06,730 --> 00:00:09,970
كم أحبّ رائحة كرات الدّهان في الصباح

3
00:00:10,750 --> 00:00:13,350
(ما زلت مضحكاً (راج

4
00:00:15,430 --> 00:00:16,750
لن نتمكن أبداً من وصول التلة

5
00:00:16,790 --> 00:00:18,900
إن قسم الكيمياء يحاصرنا تماماً

6
00:00:18,920 --> 00:00:20,380
ماذا بشأن القناة؟

7
00:00:20,410 --> 00:00:25,590
قسم الصيدلة يحتلها، جميعهم أقوياء
بسبب المنشطات التجريبية التي يتعاطونها

8
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
لقد انتهينا إذن

9
00:00:27,010 --> 00:00:30,350
أعتقد أنّه حان الوقت كي نعترف بأنّنا
ندفع ثمن تغيّب البعض

10
00:00:30,360 --> 00:00:33,940
عن حضور اجتماع قسم الفيزياء
الذي نظمته حول اسراتيجية كرات الدّهان

11
00:00:33,970 --> 00:00:36,640
أخبرتك أنّ والدتي تعاني من عرق النّساء

12
00:00:36,670 --> 00:00:40,070
اضطررت أن أصحبها إلى عيادة الليزر

13
00:00:40,650 --> 00:00:44,660
وأنا أخبرتك بأنّني أريد
أن أرى التّقرير الطبّي

14
00:00:45,080 --> 00:00:46,530
نحن بحاجة إلى خطّة

15
00:00:46,580 --> 00:00:48,270
ما رأيكم بعمليّة (مطارق القدر)؟

16
00:00:48,290 --> 00:00:49,850
لقد نسيت
أيّ عمليّة هذه؟

17
00:00:49,860 --> 00:00:54,180
نختبئ خلف مكبات النفايات في موقف السيارات
ونوقع بالأشخاص عندما يأتون لقضاء حاجتهم

18
00:00:55,110 --> 00:00:58,060
لن أذهب. فالمكبات في المنطقة الواقعة
تحت سيطرة قسم الفلك

19
00:00:58,070 --> 00:01:00,020
لا يوجد أيّة مشكلة
كوكب الزهرة في السّماء اليوم

20
00:01:00,030 --> 00:01:02,550
غالباً جميعهم يحدقون الآن في السّماء

21
00:01:02,560 --> 00:01:05,400
حسناً،ما نحتاجه الآن هو انسحاب تكتيكيّ

22
00:01:05,440 --> 00:01:08,690
(هل شاهدتم حلقة (ستارجيت
حيث يجدون أنفسهم على كوكب

23
00:01:08,700 --> 00:01:12,390
مبني تقريبيّاً على حضارة
أثينا وسبارتا) من الأرض؟)

24
00:01:13,040 --> 00:01:15,000
لا عليكم

25
00:01:15,010 --> 00:01:17,620
ليونادر وراج وأنا سنفتح الباب
ونهرب بسرعة

26
00:01:17,650 --> 00:01:19,180
هوارد سيقوم بتغطيه هروبنا

27
00:01:19,210 --> 00:01:21,060
لما لا أهرب أنا وتقومون أنتم بتغطيتي؟

28
00:01:21,090 --> 00:01:24,310
لأنّك فضّلت عروق والدتك على النّصر

29
00:01:24,740 --> 00:01:28,180
!عندما أعدّ للثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة، لننطلِق

30
00:01:30,270 --> 00:01:34,450
كان عليّ أخذها! يكاد الطقس يكون مناسباً
!لملابس السباحة

31
00:01:39,810 --> 00:01:42,990
!أنا أستسلِم! لا تُطلِق النّار
!لقد ذهبوا في هذا الاتجاه

32
00:01:43,290 --> 00:01:45,770
هوارد، أنا من فريقك

33
00:01:45,790 --> 00:01:48,240
أنتِ ليزلي، الحمد لله

34
00:01:48,820 --> 00:01:50,470
أين بقيّة كتيبتك؟

35
00:01:50,500 --> 00:01:53,650
لقد تركوني هُنا للموت

36
00:01:53,680 --> 00:01:55,150
ماذا عن كتيبتك؟

37
00:01:55,190 --> 00:01:56,980
ماتوا، جميعهم

38
00:01:56,990 --> 00:01:58,150
متأسّف

39
00:01:58,190 --> 00:02:01,730
لا داعي. ماتوا بنيران صديقة

40
00:02:03,020 --> 00:02:05,320
رفضوا الإصغاء لي

41
00:02:06,130 --> 00:02:11,130
نحن محاصرون، وأعتقد ليس لدينا شيء نفعله

42
00:02:11,140 --> 00:02:14,290
سوى أن ننتظر أن يأسروننا أو يقتلوننا

43
00:02:14,330 --> 00:02:18,350
أسوأ وقت هو وقت الانتظار

44
00:02:18,360 --> 00:02:23,430
وأنا أعلم أنّ هناك قذيفة دهان
في الخارج تنتظرني

45
00:02:24,190 --> 00:02:29,010
نعم، كرة الموت الكبيرة الرّطبة

46
00:02:32,610 --> 00:02:35,950
تشعرك بعض الشّيء أكثر بالحياة
أليس كذلك؟

47
00:02:35,960 --> 00:02:38,590
نعم بعض الشيّء

48
00:02:39,820 --> 00:02:42,350
برأيي علينا أن نستفيد من كلّ لحظة

49
00:02:42,380 --> 00:02:45,020
أنا موافق

50
00:02:45,040 --> 00:02:47,490
وكيف نفعل ذلك؟

51
00:02:50,710 --> 00:02:55,190
هوارد لماذا لا تقوم بتغطيتنا؟
!إنّهم يذبحوننا

52
00:02:55,200 --> 00:02:57,650
الحرب حقاً صعبة

53
00:03:06,460 --> 00:03:10,180
<font color=#800080>-=ترجمة
Adonia=-
</font>

54
00:03:10,181 --> 00:03:16,181
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
For
 Dr/ Micheal Samir</font>

55
00:03:16,670 --> 00:03:21,040
<font color=#800080>
نظرية الإنفجار الكوني الكبير
الموسم 2 - الحلقة 16
</font>

56
00:03:22,730 --> 00:03:24,900
هل رأيتم مذكرّة الميزانية الجديدة التي
صدرت هذا الصّباح؟

57
00:03:24,910 --> 00:03:26,580
نعم، المزيد من الاقتطاعات

58
00:03:26,590 --> 00:03:30,830
غير مقبول. أتحيّر لماذا لا يطردون بعضكم ببساطة

59
00:03:30,840 --> 00:03:34,460
كي تتوفّر النّقود من أجل أبحاثي

60
00:03:34,960 --> 00:03:36,880
أتعلم ما يحيرني يا شيلدون؟

61
00:03:36,910 --> 00:03:40,560
حسب سجل علاماتك
أتخيّل أنّ أيّ شيء قد يحيّرك

62
00:03:40,570 --> 00:03:42,300
مرحبا شباب-
أهلاً ليزلي-

63
00:03:42,310 --> 00:03:45,230
هوارد، لقد حصلت على الموافقة لشراء
برنامج النماذج المتطوّر الذي طلبته

64
00:03:45,240 --> 00:03:47,340
هذا رائع ليزلي. شكراً

65
00:03:47,350 --> 00:03:50,510
(اخدمني وأخدمك (حكّ ظهري وأحكّ ظهرك

66
00:03:53,470 --> 00:03:55,210
ماذا يعني هذا؟

67
00:03:55,240 --> 00:03:59,950
ليس أمراً مهماً. لقد جعلوا ليزلي مسؤولة عن
بعض نقود المِنح دون قيود

68
00:03:59,960 --> 00:04:04,620
نعم، لكنني أسأل عن حكّ الظّهر
الحكّ والمواء

69
00:04:05,390 --> 00:04:09,610
أعتقد أنّ مصطلح حكّ الظّهر عامّة
يعني تبادل المعروف

70
00:04:09,660 --> 00:04:14,540
حيث يقدّم طرف خدمات إلى طرف ثانٍ لقاء خدمات منه

71
00:04:14,960 --> 00:04:15,830
شكراً

72
00:04:15,850 --> 00:04:20,560
المواء بدى لي كأنّه صوت
قطة الزباد الأفريقية

73
00:04:21,400 --> 00:04:22,940
هل انتهيت؟

74
00:04:22,970 --> 00:04:24,560
لا

75
00:04:24,570 --> 00:04:30,900
رغم أنّ اسمها هكذا، فإنّ قطة الزباد ليست بقطّة حقيقيّة

76
00:04:33,300 --> 00:04:35,640
الآن انتهيت

77
00:04:35,900 --> 00:04:36,990
هل تعلم ما أعتقِد؟

78
00:04:37,050 --> 00:04:39,650
أعتقِد أنّ هوارد لم يكن يكن يحكّ ظهرها بطريقة مجازية

79
00:04:39,690 --> 00:04:43,690
أعتقِد أنّه  كان هناك احتكاك فعلي بينهما

80
00:04:46,240 --> 00:04:47,710
ماذا حصل هوارد؟

81
00:04:47,750 --> 00:04:52,360
حسناً، لم أُرِد أن أقول شيئاً لأنّني
أعلم بشأن قصّتك مع ليزلي

82
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
هذا الأمر لا يهمّني

83
00:04:53,440 --> 00:04:56,010
رائع، سأموت كي أخبركم

84
00:04:56,470 --> 00:04:57,580
أنت وليزلي؟

85
00:04:57,620 --> 00:05:00,660
!في كوخ لعبة كرات الدّهان! مرّتان

86
00:05:01,080 --> 00:05:05,820
ألهذا لم تغطي هروبنا
وتركتنا نُنحر كالحيوانات؟

87
00:05:05,850 --> 00:05:08,540
صحيح، آسف بهذا الشّان

88
00:05:08,860 --> 00:05:14,870
يا إلهي، إن التقصير في الواجب أثناء مواجهة العدوّ
يعدّ تمرداً عسكرياً

89
00:05:14,910 --> 00:05:20,600
هذا لا يهمني، ليزلي وينكل خامس فتاة
أقيم معها علاقة في حياتي

90
00:05:21,230 --> 00:05:24,080
أقصِد دون مقابِل

91
00:05:24,650 --> 00:05:26,180
كما حصلت أيضاً على برنامج النّماذِج

92
00:05:26,210 --> 00:05:28,220
هذا برنامِج مُكلِف للغاية

93
00:05:28,260 --> 00:05:31,540
بينما تمّ اقتطاع ميزانياتنا حتّى الوريد

94
00:05:31,580 --> 00:05:35,210
حسناً، يمكن أن ننظر للأمر
على أنني سأحصل على برنامج جديد

95
00:05:35,260 --> 00:05:37,140
وأنتم لا، وهذا ليس من العدل

96
00:05:37,180 --> 00:05:42,960
والطريقة الأفصل للنظر للأمر على أنني  أقيم علاقة
وأنتم لا، وهذا مُفرِح

97
00:05:46,040 --> 00:05:48,210
لقد توقّف تماماً
لا أعرِف ماذا حصل

98
00:05:48,220 --> 00:05:49,390
اهدئي. سنحلّ الموضوع

99
00:05:49,400 --> 00:05:52,280
كيف أهدأ؟ ستضيع لائحة مشترياتي

100
00:05:52,290 --> 00:05:56,030
هذا يعني أنّ ثلاث ساعات من انتقاء الأحذية
ستذهب إلى الجحيم

101
00:05:56,790 --> 00:05:58,400
مرحباً بيني-
أهلاً شيلدون-

102
00:05:58,410 --> 00:06:00,820
أنت تجلسين مكاني

103
00:06:01,440 --> 00:06:02,890
هل تريد أن تجلِس هُنا؟

104
00:06:02,920 --> 00:06:05,060
لا، سأذهب إلى متجر القصص المُصوّرة

105
00:06:05,080 --> 00:06:06,450
إذن ماذا يهمّك إن كنت أجلِس هنا؟

106
00:06:06,480 --> 00:06:09,540
ماذا يهمّني؟-
ها سيبدأ-

107
00:06:09,860 --> 00:06:11,450
هذا مكاني

108
00:06:11,480 --> 00:06:14,970
،في عالم دائم التغيّر
هذه نقطة الثّبات الوحيدة

109
00:06:14,980 --> 00:06:20,380
لو تمّ تمثيل حياتي على شكل متغيّر
في نظام ديكارتي رباعي الأبعاد

110
00:06:20,430 --> 00:06:25,950
ستكون إحداثيات هذا المكان لحظة جلست فيه لأوّل مرّة
صفر-صفر-صفر-صفر

111
00:06:29,170 --> 00:06:31,120
ماذا؟

112
00:06:31,640 --> 00:06:34,300
لا تجلسي مكانه

113
00:06:35,790 --> 00:06:38,780
حسنا. هل أنت راضٍ الآن؟

114
00:06:38,790 --> 00:06:41,120
أنا لست راضٍ

115
00:06:44,370 --> 00:06:48,180
أنا أحبّه حقّاً، لكنّه
مجنون فعلياً

116
00:06:48,890 --> 00:06:50,160
حسناً، لقد حللت الأمر

117
00:06:50,190 --> 00:06:52,830
شكراً. أنقذت حياتي

118
00:06:52,840 --> 00:06:54,530
لقد اشتريت الكثير من الأحذية

119
00:06:54,570 --> 00:06:58,460
نعم، المُحزِن في الأمر
أنّ هذا ليس كثير حقّاً

120
00:07:00,320 --> 00:07:02,740
هل هذا مسدّس دهان؟

121
00:07:02,750 --> 00:07:04,710
نعم. يجب أن تشاركينا اللعب يوماً ما

122
00:07:04,720 --> 00:07:06,770
لا شكراً. أنا من نبراسكا

123
00:07:06,780 --> 00:07:11,130
عندما نطلق النّار على الأشياء
فإمّا لأنّا نريد أكلها أو إبعادها عن أحبائنا

124
00:07:29,390 --> 00:07:33,230
قلبك يدقّ بسرعة. لا بدّ
أنّني أثرتك جدّاً

125
00:07:33,560 --> 00:07:38,310
الحقيقة أنّ السبّب يعود جزئياً لك
وجزئياً لاضطراب القلب الذي أعاني منه

126
00:07:39,550 --> 00:07:41,940
هذا مثير

127
00:07:43,210 --> 00:07:47,060
...هل أفهم أنّك أيضاً تجدين هذه التجربة

128
00:07:47,100 --> 00:07:49,430
لا بأس بها؟

129
00:07:49,970 --> 00:07:54,350
ليس هذا ما كان ببالي، لكن لا بأس
سأعتبر النتيجة ناجح-راسِب

130
00:07:56,130 --> 00:07:58,430
هل أعجبك برنامج النماذج الذي جئتك به؟

131
00:07:58,460 --> 00:07:59,780
نعم، إنّه رائع

132
00:07:59,820 --> 00:08:03,610
كل من في قسم الهندسة
يحسدونني عليه

133
00:08:03,620 --> 00:08:07,510
أليس من الرّائع أن يجلب حسن طالعك
التعاسة للآخرين

134
00:08:09,170 --> 00:08:12,840
أتصدّقين أنّ معظم النّاس لا يتفهمون هذا؟

135
00:08:13,090 --> 00:08:16,930
!هوارد، لقد عُدت

136
00:08:17,490 --> 00:08:18,380
ممتاز

137
00:08:18,420 --> 00:08:20,030
تمّ إلغاء اجتماع نادي الكتاب

138
00:08:20,060 --> 00:08:24,190
ذاك الشيء على رقبة فيليس
فُتِح من جديد

139
00:08:25,420 --> 00:08:27,200
!أنا مشغول أمّي

140
00:08:27,240 --> 00:08:30,700
مشغول عن أن تساعِد أمّك
بفكّ سحّابها؟

141
00:08:30,710 --> 00:08:32,280
!لا تدخلي أمّي

142
00:08:32,320 --> 00:08:33,700
لما لا؟

143
00:08:33,750 --> 00:08:36,970
!معه رفقة

144
00:08:41,590 --> 00:08:43,720
آه، ها قد عاد اضطراب القلب

145
00:08:41,730 --> 00:08:45,050
هل هي يهودية؟

146
00:08:48,360 --> 00:08:49,630
هل أنتِ يهوديّة؟-
لا-

147
00:08:49,640 --> 00:08:51,800
!نعم

148
00:08:52,590 --> 00:08:56,430
!حسناً، استمتعوا بوقتكم يا أولاد

149
00:08:57,600 --> 00:09:01,080
!استخدموا الوقاية

150
00:09:09,150 --> 00:09:12,150
هل تعتقِد أنّه سيلاحِظ؟

151
00:09:12,720 --> 00:09:15,080
هذا ممكِن

152
00:09:15,090 --> 00:09:17,160
ماذا سنفعل؟

153
00:09:17,190 --> 00:09:19,110
نحن نفعل؟

154
00:09:19,120 --> 00:09:24,260
لا، لا، لقد منحتك فرصة لتكوني
نحن" معي لمدّة عام ونصف الآن"

155
00:09:26,350 --> 00:09:30,090
أمّا الآن فأنتِ أنتِ
وأنتِ في مأزِق

156
00:09:31,110 --> 00:09:32,540
لما علينا أن نخبره بأنّني فعلت هذا؟

157
00:09:32,570 --> 00:09:34,540
لأنّنل لن نخبره أنّني أنا فعلته

158
00:09:34,580 --> 00:09:36,460
حسنا، حسناً، ما رأيك في هذا؟

159
00:09:36,470 --> 00:09:40,810
سنخبره أنّ أحداً ما اقتحم الشقّة

160
00:09:42,830 --> 00:09:46,170
ليطلق كرة الدّهان على الأريكة؟

161
00:09:46,180 --> 00:09:49,490
آسفة، لكنّني أصدّق هذا
جميع هؤلاء الأشخاص يتعاطون المخدرات

162
00:09:50,100 --> 00:09:54,360
بإمكاننا أن نخبره أنّهم فعلوها
لإبعاد الأريكة عن أحبائهم

163
00:09:56,040 --> 00:09:58,470
حسناً إذن. لما لا نقلِبها؟

164
00:10:00,810 --> 00:10:02,780
أنظر، تبدو جيدة أليس كذلك؟

165
00:10:02,790 --> 00:10:07,270
طبعة المؤخّرة
لا يوجد طبعة مميزة

166
00:10:07,780 --> 00:10:11,080
لا داع للتعقيد

167
00:10:12,830 --> 00:10:14,810
أنظر، طبعة المؤخرة

168
00:10:14,860 --> 00:10:18,250
هذه صغيرة جدّا وكاملة جدّاً

169
00:10:19,200 --> 00:10:21,880
شكراً-
عفواً-

170
00:10:22,590 --> 00:10:24,350
تصرّف بشكل طبيعي

171
00:10:24,360 --> 00:10:26,660
!شيلدون

172
00:10:27,080 --> 00:10:28,600
كيف كان متجر الكتب المصورة؟

173
00:10:28,640 --> 00:10:31,240
(جيّد. هناك إصدار جديد من قصص (فلاش

174
00:10:31,250 --> 00:10:35,260
رائع، رائع. هل مشيت إلى هناك؟
الطّقس بارد قليلاً

175
00:10:35,270 --> 00:10:36,800
كوثرابالي) صحبني معه)

176
00:10:36,830 --> 00:10:38,830
أليس هذا رائع؟

177
00:10:38,850 --> 00:10:40,580
إنّه صديق صدوق

178
00:10:40,630 --> 00:10:43,520
هل تعلم ما أفضل شيء في الأصدقاء؟

179
00:10:43,550 --> 00:10:47,110
أنّهم لا يثرثرون باستمرار دون سبب

180
00:10:47,130 --> 00:10:50,460
لا، لا، الأصدقاء يعفون عن الأخطاء الصغيرة

181
00:10:50,490 --> 00:10:51,890
أتعلمون، عليّ أن أذهب وأغسِل شعري

182
00:10:51,910 --> 00:10:54,160
إيّاك أن تفكرّي في الذّهاب يا آنسة

183
00:10:55,580 --> 00:10:59,210
أهلاً بأسرع رجل في العالم

184
00:10:59,220 --> 00:11:02,430
هل تريد أن تشاهدني وأنا أقرأ مجلتك كاملة؟

185
00:11:02,780 --> 00:11:06,240
أتريد أن تشاهدني مرّة أخرى؟

186
00:11:23,930 --> 00:11:26,530
هناك خطب ما

187
00:11:27,410 --> 00:11:28,420
ماذا تقصِد؟

188
00:11:28,450 --> 00:11:30,710
لست متأكّداً

189
00:11:39,850 --> 00:11:42,760
هناك أمر غير سليم

190
00:11:43,060 --> 00:11:46,390
لا أعرف عمّا تتحدّث

191
00:11:52,270 --> 00:11:54,900
آه تقصِد هذا. بيني فعلت هذا

192
00:12:16,630 --> 00:12:18,540
عفواً

193
00:12:37,140 --> 00:12:39,430
لماذا لا تأكل وأنت تجلس على كرسي المكتب؟

194
00:12:39,460 --> 00:12:42,060
لماذا لا آكل على كرسي المكتب؟

195
00:12:42,080 --> 00:12:44,230
ها قد بدأ

196
00:12:44,240 --> 00:12:47,050
هذا كرسي المكتب
حيث أعمل

197
00:12:47,060 --> 00:12:50,960
أنا لا آكل على كرسي المكتب
كما لا أعمل وأنا في مكاني

198
00:12:51,010 --> 00:12:54,460
أنا أعمل وأنا على كرسي المكتب
وآكل وأنا في مكاني

199
00:12:54,500 --> 00:12:56,530
إنّه معتوه

200
00:12:56,820 --> 00:13:00,600
هناك حلّ واضح وسهل
انهض

201
00:13:05,440 --> 00:13:07,980
هيّا. حُلّت المشكلة

202
00:13:08,280 --> 00:13:12,590
لا يهمّنا أين ستجلس أنت
فأنت لست معتوه

203
00:13:14,600 --> 00:13:17,410
عفواً. المشكلة لم تُحلّ

204
00:13:17,440 --> 00:13:22,260
لو قُطِع  رأسك خطأً وزرعنا رأس كلب مكانه

205
00:13:22,290 --> 00:13:24,750
هل سنقول أنّ "المشكلة حُلّت"؟

206
00:13:24,780 --> 00:13:27,660
لو كان رأسك هو الذي قُطِع، لحُلّت المشكلة

207
00:13:27,670 --> 00:13:30,930
شيلدون، أنا آسفة جداً جداً
سيستغرق الأمر أسبوعاً فقط

208
00:13:30,960 --> 00:13:34,020
ألا يمكنك أن تكون أكثر مرونة

209
00:13:36,310 --> 00:13:39,260
حسناً أنا آسفة
لم أفكّر بهذا جيداً

210
00:13:39,270 --> 00:13:42,700
ادعيت أنّ الأمر سيستغرِق أسبوعاً فقط
لكنني لا أثق بمتجر التنظيف الذي تتعاملين معه

211
00:13:42,740 --> 00:13:43,370
لما لا؟

212
00:13:43,400 --> 00:13:45,540
هل قرأتِ اللافتة على مكتب الاستقبال عنده؟

213
00:13:45,580 --> 00:13:48,080
إنّه ليس منظّف متفرّغ

214
00:13:48,120 --> 00:13:50,760
إنّه أيضاً يصنع المفاتيح

215
00:13:50,800 --> 00:13:52,200
حبّاً لله، شيلدون

216
00:13:52,260 --> 00:13:53,980
التركيز أمرٌ ضروري في العمل

217
00:13:54,010 --> 00:13:57,750
(هل عمل الطبيب (مايكل ديباكيه
كمنظّم لحفلات الزّفاف في أوقات فراغه مثلاً؟

218
00:13:57,780 --> 00:14:00,290
هل عمل أليكساندر فليمينج عملاً إضافياً
كمصفّف للشعر؟

219
00:14:00,320 --> 00:14:04,550
شكراً لأنّك اكتشفت البنسلين"
"المهمّ، ما رأيك في هذه التسريحة؟

220
00:14:08,450 --> 00:14:11,480
يبدو أنّني سأقيم علاقة الليلة

221
00:14:11,970 --> 00:14:12,850
أهلا حبيبتي

222
00:14:12,880 --> 00:14:15,710
يده اليُمنى تتصّل به؟

223
00:14:18,240 --> 00:14:21,270
لا، إنّها ليزلي وينكل
هذه قصّة طويلة

224
00:14:25,540 --> 00:14:27,710
سأمرّ لكِ خلال عشر دقائق

225
00:14:27,740 --> 00:14:29,530
أيّها السّادة، الوداع

226
00:14:29,550 --> 00:14:31,430
ظننت أننا سنلعب (هالو) الليلة

227
00:14:31,470 --> 00:14:33,200
ماذا بإمكاني أن أفعل ليونارد؟

228
00:14:33,220 --> 00:14:36,320
هناك امرأة متشوقة لتقيم علاقة معي

229
00:14:36,340 --> 00:14:39,320
أنت تتفهّم، أليس كذلك؟

230
00:14:42,200 --> 00:14:44,560
لا أبداً

231
00:14:44,570 --> 00:14:46,400
مع ذلك، عليّ أن أغادِر

232
00:14:46,430 --> 00:14:47,450
على فكرة، ألم أخبركم؟

233
00:14:47,490 --> 00:14:52,550
ليزلي استخدمت علاقاتها كي يتمّ إرسالي في
رحلة الأبحاث إلى جينيف من أجل دراسة المتسارع الذرّي

234
00:14:52,560 --> 00:14:55,080
هذا ليس عدلاً
أنت لست في قسم الفيزياء حتّى

235
00:14:55,090 --> 00:14:57,080
حسناً، هناك طريقتان للنظر للأمر

236
00:14:57,130 --> 00:14:59,600
أخرج الآن-
وداعاً-

237
00:15:02,740 --> 00:15:04,650
أنت تتحسّن

238
00:15:05,700 --> 00:15:10,790
شكراُ. من المفيد أن أتدرّب مع امرأة حقيقيّة

239
00:15:12,300 --> 00:15:14,850
اسمع، عرس أختي يوم السّبت

240
00:15:14,860 --> 00:15:17,710
أنا- أنا أرغب أن تأتي معي
ارتدِ ملابس رسميّة

241
00:15:18,150 --> 00:15:22,170
أوه. أنا أفضّل أن لا أفعل

242
00:15:22,180 --> 00:15:23,630
لما لا؟

243
00:15:23,670 --> 00:15:27,860
عندما اذهب لعرس فأنا أفعل هذا
لأضحك على وصيفات العروس السمينات

244
00:15:27,900 --> 00:15:31,060
لا أعرِف كيف أتصرّف ومعي رفيقة

245
00:15:31,070 --> 00:15:33,930
حسناً، أنا أتفهّم

246
00:15:34,340 --> 00:15:36,690
شكراً

247
00:15:36,710 --> 00:15:39,680
على فكرة، آسفة بشأن رحلة جينيف

248
00:15:40,680 --> 00:15:41,610
ماذا بشأنها؟

249
00:15:41,640 --> 00:15:42,770
ألم يخبرك أحد؟

250
00:15:42,810 --> 00:15:46,480
كان عليّ أن أُخفّض عدد الطلاب المسافرين
وتوجّب حذف اسمك

251
00:15:47,410 --> 00:15:48,730
متى حصل هذا؟

252
00:15:48,760 --> 00:15:51,260
منذ حوالي 12 ثانية

253
00:15:52,380 --> 00:15:58,300
مهلاً. هل تعنين أنّني إن لم أذهب العرس
فلن أذهب إلى جينيف؟

254
00:15:58,310 --> 00:16:01,160
في الحقيقة، أنا أحاول أن أتجنّب قول هذا

255
00:16:01,200 --> 00:16:04,670
آسِف، لكِن هذا يشعرني قليلاً بعدم الرّاحة

256
00:16:04,690 --> 00:16:05,420
كيف هذا؟

257
00:16:05,450 --> 00:16:10,130
كأنّك تريدين أن تتحكّمين بي بسبب المعدات الجديدة ورحلة الأبحاث

258
00:16:10,160 --> 00:16:14,350
لكِن إن لم أتحكّم بك عن طريق المعدات الجديدة ورحلات البحث
سأصبح أنا غير مرتاحة

259
00:16:14,360 --> 00:16:15,310
كيف هذا؟

260
00:16:15,340 --> 00:16:19,540
لأننا عند ذلك سنبدو وكأننا في علاقة جدية
مليئة بالمشاعِر والتفاهات الأُخرى

261
00:16:21,720 --> 00:16:27,420
باختصار أنا لست سوى دمية
اشتريتيها من أجل العلاقة الجسدية

262
00:16:30,980 --> 00:16:35,310
لا لا أبداً. أنت أيضاً رفيق جميل أمام النّاس

263
00:16:36,420 --> 00:16:39,560
إذن؟ ما رأيك؟

264
00:16:39,570 --> 00:16:42,730
!أمّي، عليك أن تستأجري بدلة رسمية لي

265
00:16:43,400 --> 00:16:45,300
الآن؟

266
00:16:45,320 --> 00:16:49,070
ما نوع العلاقة التي تقيمونها في الأعلى؟

267
00:16:57,480 --> 00:16:59,680
لماذا تجلِس القرفصاء هناك؟

268
00:16:59,720 --> 00:17:02,510
هذا مكاني

269
00:17:02,520 --> 00:17:05,490
أين أجلس القرفصاء إذن؟

270
00:17:06,280 --> 00:17:09,080
لا أعلم. ربّما في تِكساس؟

271
00:17:11,540 --> 00:17:13,540
أنظر، جئت بها للتو من متجر التنظيف. كأنّها جديدة

272
00:17:13,550 --> 00:17:16,080
حقا؟ رائع.
شيلدون، أنظر. وكأنها جديدة

273
00:17:16,090 --> 00:17:19,540
أشكّ أن يعيدها صانع المفاتيح ذاك كأنّها جديدة

274
00:17:20,010 --> 00:17:23,280
هيّا شيلدون. جرّبها فقط

275
00:17:24,470 --> 00:17:26,960
حسناً

276
00:17:28,830 --> 00:17:32,730
هيّا، إنّها جميلة ومريحة ودافئة.
صفر صفر صفر

277
00:17:33,030 --> 00:17:35,910
هناك صفرٌ آخر

278
00:17:35,940 --> 00:17:38,590
لقد نسيت متغيّر الوقت

279
00:17:38,610 --> 00:17:41,690
اجلس على الأريكة اللعينة

280
00:18:03,770 --> 00:18:05,670
لا

281
00:18:07,080 --> 00:18:09,230
ماذا تقصِد بلا؟
ما خطبُها؟

282
00:18:09,240 --> 00:18:12,260
لا شيء. إنّه خطبُه هو

283
00:18:12,270 --> 00:18:15,430
لقد عادت تماماً كما كانت-
بيني، بيني-

284
00:18:15,440 --> 00:18:17,740
أظنّ أنّني أعرف ما عليّ فعله

285
00:18:18,000 --> 00:18:20,140
شيلدون، لديّ أخبار سيئة

286
00:18:20,170 --> 00:18:22,280
المزيد منها؟

287
00:18:22,290 --> 00:18:23,630
للأسف، نعم

288
00:18:23,670 --> 00:18:26,150
أتذكر الدجاج بالكاشو الذي أحضره لك مساء الاثنين؟

289
00:18:26,180 --> 00:18:28,850
(نعم. من مطعم (قصر تشيوان

290
00:18:29,150 --> 00:18:32,800
لقد أغلق (قصر تشيوان) منذ عامين

291
00:18:34,360 --> 00:18:38,560
ماذا؟ من أين تأتيني بالدجاج إذن؟

292
00:18:38,570 --> 00:18:41,480
(من(التنين الذهبي

293
00:18:45,140 --> 00:18:47,460
!لا

294
00:18:49,060 --> 00:18:51,120
لا، هذا ليس بأمر جيّد

295
00:18:51,140 --> 00:18:54,280
(طعامنا يأتي دائماً في علب مطعم (قصر تشيوان

296
00:18:54,330 --> 00:18:59,950
الحقيقة أنّني اشتريت 4 آلاف علبة
قبل أن يُفلِسوا

297
00:19:00,470 --> 00:19:03,460
أنا أحتفِظ بالعلب في صندوق سيارتي

298
00:19:04,100 --> 00:19:09,180
لكِن... مستحيل هذا يغيّر كلّ شيء

299
00:19:10,630 --> 00:19:13,600
علمت أنّ هذا سيُنسيه أمر وسادة المقعد

300
00:19:13,610 --> 00:19:17,480
ما هو الشيء الحقيقي وما هو الخيالي؟ كيف أعرِف؟

301
00:19:18,370 --> 00:19:19,740
لقد اخترعت القصّة أليس كذلِك؟

302
00:19:19,770 --> 00:19:22,550
يا إلهي كم أتمنّى ذلِك

303
00:19:23,920 --> 00:19:25,310
ليونارد؟-
نعم يا صديقي؟-

304
00:19:25,320 --> 00:19:28,260
ما زلت غير راضٍ عن المِقعد

305
00:19:31,940 --> 00:19:34,500
أولاً، بيني شكراً لقدومِك

306
00:19:34,530 --> 00:19:37,120
شكراً على الأحذية

307
00:19:37,130 --> 00:19:40,480
بيني قناصة ممتازة.
أعتقِد أن فرصتنا في الرّبح هذا الأسبوع عالية

308
00:19:40,490 --> 00:19:43,270
ما هي الخطّة؟-
حسناً. الآن نركض جميعنا للخارِج-

309
00:19:43,280 --> 00:19:45,910
شيلدون وأنا نركض إلى اليسار خلف الأشجار

310
00:19:45,940 --> 00:19:48,680
راج وهوارد وليزلي يتجهون نحو اليمين خلف الصّخور

311
00:19:48,730 --> 00:19:53,250
ثمّ نتمتّع جميعاً بمشاهدة بيني
تركض للخارِج وتقتلهم جميعاً

312
00:19:54,040 --> 00:19:55,730
هناك شيء واحِد قبل أن نبدأ

313
00:19:55,780 --> 00:19:57,950
ما هو شيلدون؟

314
00:20:00,430 --> 00:20:02,080
!ماذا فعلت

315
00:20:02,120 --> 00:20:04,960
هذا انتقاماً لمِقعدي

316
00:20:04,970 --> 00:20:07,140
شيلدون، بيني كانت أملنا الوحيد

317
00:20:07,180 --> 00:20:12,990
أنا آسِف ليونارد.
لكِن الانتقام أفضل عندما يكون مُتأخراً

318
00:20:13,970 --> 00:20:16,610
!كلام تافِه

319
00:20:18,050 --> 00:20:20,550
لا يمكنها أن تقتلني. إنّها ميّتة

320
00:20:20,560 --> 00:20:22,990
معه حقّ. لا يمكنك قتله

321
00:20:28,210 --> 00:20:31,860
...حسناً. لو أردنا أن ننزِل إلى هذا المستوى من الفوضى

322
00:20:36,440 --> 00:20:39,470
حسناً، إلى اللقاء

323
00:20:40,130 --> 00:20:41,720
أين تذهبون؟

324
00:20:41,760 --> 00:20:44,250
(نستسلِم، ثمّ إلى مطعم (ديني

325
00:20:44,251 --> 00:20:54,251
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
For
 Dr/ Micheal Samir</font>

