1 00:00:-1,-291 --> 00:00:03,312 (( شوتايم )) تقدّم 2 00:00:12,295 --> 00:00:17,073 (( ديكستر )) الموسم الثالث - الحلقة الأولى 3 00:00:17,108 --> 00:00:20,210 (مايكل سي. هول) (بدور: (ديكستر مورغان 4 00:00:20,710 --> 00:00:23,832 (جولي بنز) (بدور: (ريتا بينيت 5 00:00:23,832 --> 00:00:27,051 (جينيفر كاربنتر) (بدور: (ديبرا مورغان 6 00:00:27,051 --> 00:00:30,925 (سي. إس. لي) (بدور: (فينس ماسوكا 7 00:00:30,926 --> 00:00:33,613 (لورين فيليز) (بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا 8 00:00:33,613 --> 00:00:36,882 (ديفيد زاياس) (بدور: (أنجل باتيستا 9 00:00:36,917 --> 00:00:40,089 (و (جيمس ريمر (بدور: (هاري مورغان 10 00:00:40,792 --> 00:00:43,969 (ضيف الشرف: (جيمي سمتز (بدور: (ميغيل برادو 11 00:00:45,249 --> 00:00:48,516 :طوّره للتلفاز (جيمس مانوس، الابن) 12 00:00:48,516 --> 00:00:52,239 "مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم (للمؤلف: (جيف ليندسي 13 00:00:52,816 --> 00:00:55,723 :موسيقى شارة البداية (رولف كينت) 14 00:00:56,158 --> 00:00:59,408 :إنتاج (روبرت لويد لويس) 15 00:01:00,622 --> 00:01:03,758 :مستشار الإنتاج (آدم إي. فييرو) 16 00:01:03,758 --> 00:01:06,607 :مساعدة الإنتاج (لورين غيسس) 17 00:01:06,607 --> 00:01:09,836 :منتج (تيم شلاتمان) 18 00:01:10,628 --> 00:01:13,705 :منتج منفّذ مساعد (مايكل سي. هول) 19 00:01:14,928 --> 00:01:18,313 :منتج منفّذ مساعد (سكوت باك) 20 00:01:19,443 --> 00:01:22,321 :المنتجة المنفذة المساعدة (ميليسا روزنبيرغ) 21 00:01:22,356 --> 00:01:25,846 :منتج منفّذ (تشارلز إتش. إيغلي) 22 00:01:25,846 --> 00:01:29,050 :منتج منفّذ (كلايد فيليبس) 23 00:01:30,141 --> 00:01:33,251 :منتجة منفّذة (سارة كوليتون) 24 00:01:33,286 --> 00:01:36,494 :المنتج المنفّذ (جون غولدوين) 25 00:01:43,970 --> 00:01:46,933 "...(في الموسم السابق من (ديكستر" - "...حُجبت هذه الجثث المبتورة" - 26 00:01:46,933 --> 00:01:48,980 "داخل أكياس القمامة هذه" 27 00:01:49,230 --> 00:01:51,700 هل سمعت ذلك؟ ثلاثون كيساً! أتعرف ما يعنيه ذلك؟ 28 00:01:51,860 --> 00:01:55,080 قد يكون هنالك سفّاح جديد أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج 29 00:01:56,500 --> 00:01:58,870 تمّ تأكيد 8 ضحاياً لسفّاح مرفأ الخليج 30 00:01:59,130 --> 00:02:01,600 هذا ما تطلقه الصحافة على من رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطئ 31 00:02:01,760 --> 00:02:04,460 (آخر ما تحتاجه (ميامي هو قاتل متسلسل آخر 32 00:02:05,280 --> 00:02:08,040 أيعرف أحدكم من سترسل المباحث؟ - (رجل يدعى (لاندي - 33 00:02:08,100 --> 00:02:10,980 تعرّفنا على جميع جثث الضحايا الـ18 الكاملة 34 00:02:11,020 --> 00:02:14,550 جميع الـ13 إمّا أن حوكموا لارتكابهم جرائم أو أقلّه الاشتباه بارتكابها 35 00:02:14,600 --> 00:02:18,318 سفّاح مرفأ الخليج، امنحني فرصة واحدةً وسأنسف رأس ذلك الحقير 36 00:02:18,318 --> 00:02:21,320 أهذا ما تشعرين به حقّاً؟ - علّمنا والدنا قيمة روح الإنسان - 37 00:02:21,480 --> 00:02:24,590 أجل، ولكن أظنّ أنّه كان لكل منّا" "واجب منزلي مختلف 38 00:02:26,560 --> 00:02:29,830 أخبرني الحقيقة؟ أأنت مدمن؟ 39 00:02:30,040 --> 00:02:32,270 ،نعم، أعاني إدماناً (أدعى (ديكستر 40 00:02:32,430 --> 00:02:35,126 (مرحباً، (ديكستر - تلك هي راعيتي - 41 00:02:35,810 --> 00:02:39,380 ...إذن، أخبرني ما مدى امتلائك بالهراء بالضبط؟ 42 00:02:39,580 --> 00:02:41,140 "هذه المرأة تراني" 43 00:02:41,200 --> 00:02:44,380 تجعلني مرتاحاً حيال" "ما أنا عليه بطريقةٍ ما 44 00:02:44,540 --> 00:02:48,367 ستخبرني بأعمق وأحلك أسرارك 45 00:02:48,367 --> 00:02:53,390 ،لورا موسر)، أمّي، قد قتلت) لم أخبر أحداً بهذا من قبل 46 00:02:53,450 --> 00:02:57,300 أعلمت ما جرى للرجل المسؤول عن مقتل والدتك؟ 47 00:02:57,420 --> 00:03:01,330 ،(سانتوز خيمينيز) قدّم دليلاً وأدرج ببرنامج حماية الشهود 48 00:03:01,400 --> 00:03:04,858 أين أنت؟ - قرّرتُ البحث عن رجل من ماضيّ - 49 00:03:04,858 --> 00:03:06,646 !عام 1973 50 00:03:06,710 --> 00:03:12,590 ذبحتَها لأنّها سرقت مخدراتك - كانت واشية للشرطي وكانت تضاجعه - 51 00:03:12,710 --> 00:03:16,850 يبدو أنّ والدي بالتبنّي وأمّي" "الطبيعيّة كانا على علاقة محرّمة 52 00:03:16,970 --> 00:03:22,910 هل لام نفسه على مقتلها؟ ألهذا السبب" "تبنّاني؟ أم كان يستغلّها؟ أكان يستغلّني؟ 53 00:03:23,080 --> 00:03:25,990 ما من أثر ورقيّ للسنوات الأولى (لـ(ديكستر مورغان 54 00:03:26,070 --> 00:03:28,895 (ماضيك لغز أكبر من (جيمي هوفا 55 00:03:29,040 --> 00:03:31,341 إليك... عنّي 56 00:03:32,505 --> 00:03:33,725 !تبّاً 57 00:03:36,334 --> 00:03:41,184 إن قدّم (ديكستر) شكوى فستطرد من الشرطة - إنّه يخفي أمراً، أشعر بذلك - 58 00:03:41,219 --> 00:03:44,940 أريد تحليل بعض الدم - توشك حقيقتي أن تُكتشف في العمل - 59 00:03:45,100 --> 00:03:48,178 إنّك لا تفهمين - لم لا تجبرني؟ - 60 00:03:54,280 --> 00:03:55,780 من تكونين بحقّ الجحيم؟ 61 00:03:56,340 --> 00:03:57,920 اعذري نهديّ 62 00:03:57,980 --> 00:04:01,008 ،(كيف لك أن تفعل هذا بـ(ريتا ناهيك عن طفليها؟ 63 00:04:01,020 --> 00:04:05,345 ،مكثتَ و(ليلى) في فندق سويّةً !(لقد انتهت علاقتنا يا (ديكستر 64 00:04:06,510 --> 00:04:09,870 بالتأكيد سمعتَ عن وجود مشتبه "به في قضية "سفّاح مرفأ الخليج 65 00:04:10,070 --> 00:04:11,803 (الرقيب (جيمس دوكس 66 00:04:11,803 --> 00:04:15,560 كانت الشرائح معه - مخبّاة بعنايةٍ في سيّارة بالمطار - 67 00:04:15,640 --> 00:04:20,597 !ربّاه، (مورغان)، أنت سفّاح مرفأ الخليج - (أمتأكد؟ لربما عليك سؤال (لاندي - 68 00:04:25,890 --> 00:04:28,990 ما سيكون قرارك يا (مورغان)؟ !اقتلني الآن أو أطلق سراحي 69 00:04:29,050 --> 00:04:31,590 لا تقلق، سأرسل إليك المباحث قريباً 70 00:04:31,650 --> 00:04:34,470 لا تزال ترغب بالإيقاع بي - "أنجزت المهمّة" - 71 00:04:34,590 --> 00:04:37,688 بعد غدٍ، سأكون بعيداً عن المنال إلى الأبد 72 00:04:37,800 --> 00:04:40,629 هل ستسافر لمكان ما؟ - (وداعاً يا (ليلى - 73 00:04:42,520 --> 00:04:46,792 ،مرحباً، وجهات سابقة" "تشغيل مرشد الطريق 74 00:04:47,960 --> 00:04:50,340 هل من أحد بالخارج؟ - من وضعك هنا؟ - 75 00:04:50,500 --> 00:04:55,288 يدعى (ديكستر مورغان)، عرفتُ أنّه !سفّاح مرفأ الخليج، افتحي الباب رجاءً 76 00:04:55,290 --> 00:04:58,432 المسكين، وحيد - إنّي بخير - 77 00:04:58,467 --> 00:05:01,770 (لا أعنيك، بل أعني (ديكستر 78 00:05:03,770 --> 00:05:08,219 !ماذا تفعلين؟ لا، أطفئيه أتفهمين أنّ هذه تعتبر جريمة؟ 79 00:05:14,890 --> 00:05:19,340 فيمَ كنت تفكّرين؟ أأنت مجنونة؟ - كنتُ أحاول رأب صدع علاقتنا - 80 00:05:19,590 --> 00:05:24,127 "قد انتهت تجربة (ليلى) رسميّاً" - (كان بوسعك نيل كلّ شيء، (ديكستر - 81 00:05:36,030 --> 00:05:39,425 "لم أرجّح يوماً فكرة وجود قوّة أسمى" 82 00:05:39,490 --> 00:05:45,220 ولكن لو لم أكن أدرى، لاعتقدتُ أنّ ثمّة" "قوّة ما تريدني أن أستمر بفعل ما أفعله 83 00:05:45,270 --> 00:05:48,940 ،(أردت أن تكوني بقربي يا (ليلى هذا أكثر ما يمكنني تقديمه 84 00:05:48,960 --> 00:05:51,454 أخبرتني بأن أتقبّل ما أنا عليه 85 00:05:52,850 --> 00:05:54,238 شكراً 86 00:05:55,150 --> 00:06:00,650 ،أضحى القانون ملكي الآن، وملكي وحدي" "وكذلك العلاقات التي أُنمّيها 87 00:06:01,160 --> 00:06:04,760 قد لا يوافق والدي على ذلك" "ولكنني لم أعد تلميذه 88 00:06:05,440 --> 00:06:07,232 "أصبحتُ معلّماً الآن" 89 00:06:08,920 --> 00:06:11,752 "فكرة متجاوزة إلى الحياة" 90 00:06:13,555 --> 00:06:17,625 "أبانا" 91 00:06:20,400 --> 00:06:21,734 "...الحياة" 92 00:06:21,750 --> 00:06:23,518 "...الحياة طقس" 93 00:06:23,810 --> 00:06:25,208 "...رتابة" 94 00:06:25,580 --> 00:06:27,045 "سيطرة" 95 00:06:28,780 --> 00:06:31,230 "...وجزء جوهريّ من تلك الرتابة" 96 00:06:32,980 --> 00:06:35,329 "هي الصحة الفمويّة المنتظمة" 97 00:06:38,170 --> 00:06:41,750 ،ها نحن أولاء بضعة دقائق وسأفرغ منك 98 00:06:42,930 --> 00:06:45,755 إذن... كيف كان صيفك، (ديكستر)؟ 99 00:06:46,180 --> 00:06:47,910 قصدتُ المهرجان 100 00:06:49,960 --> 00:06:51,986 حتّى أنّي فزتُ بجائزة 101 00:06:53,170 --> 00:06:54,970 آمل أن تكون قد تجنّبتَ الحلويّات 102 00:06:55,090 --> 00:06:59,611 ...بالعادة أكون متزناً ولكنّي أنغمس بالملذّات أحياناً 103 00:07:01,930 --> 00:07:05,030 كما أنّي عزمتُ على مقابلة أشخاص جدد 104 00:07:06,730 --> 00:07:13,310 لم أحظَ بأصدقاء كثر قطّ، سأضع هذا التاج المؤقّت بالخلف لذا قد تنزف قليلاً 105 00:07:13,590 --> 00:07:14,740 لا بأس 106 00:07:15,960 --> 00:07:18,826 ألا تزال تملك قاربك؟ - !بالتأكيد - 107 00:07:19,050 --> 00:07:22,868 فهو المكان الوحيد الذي يسعني فيه نسيان كلّ شيء 108 00:07:22,903 --> 00:07:26,693 عظيم، سأجعلك تنهض وتخرج بقاربك إلى البحر قريباً 109 00:07:46,370 --> 00:07:49,840 بالنسبة لشخص يضطرّ لتمضية" "...عمره متظاهراً أنّه طبيعيّ 110 00:07:49,960 --> 00:07:53,880 "...فقد تمكّنتُ أخيراً من الاستقرار" 111 00:07:54,410 --> 00:07:57,802 "في عالم جميل وطبيعيّ" 112 00:08:19,190 --> 00:08:23,499 و(ريتا) هي السقّالات التي" "تبقي العالم في محلّه 113 00:08:23,534 --> 00:08:25,399 فيمَ تفكّر؟ 114 00:08:28,900 --> 00:08:30,472 الحياة جميلة 115 00:08:38,860 --> 00:08:41,330 ،ها هو طبقك يا صاح أستور)، دوركِ) 116 00:08:41,450 --> 00:08:46,115 ميكي ماوس) أم أحاديّ القرن أم نجمة البحر؟) - فطائر محلاّة مستديرة وعاديّة وحسب - 117 00:08:47,430 --> 00:08:48,969 إنّها تنضج 118 00:08:50,020 --> 00:08:51,798 بدءاً بالفطائر المحلاّة؟ 119 00:08:52,110 --> 00:08:54,285 يبدأ النضج بأيّ مكان 120 00:08:54,443 --> 00:08:56,049 ديكستر)؟) 121 00:08:57,300 --> 00:09:00,445 "أيمكنك حضور "يوم الأب في مدرستي يوم غد؟ 122 00:09:04,850 --> 00:09:06,788 أخبرني بما عليّ فعله فحسب 123 00:09:18,400 --> 00:09:19,760 (ها هي (شارلوت 124 00:09:20,010 --> 00:09:22,671 (مع السلامة، أمّي، أراك لاحقاً، (ديكستر - مع السلامة، أمّي - 125 00:09:22,710 --> 00:09:24,154 !خذي حقيبتك 126 00:09:33,840 --> 00:09:35,304 أتسمع هذا؟ 127 00:09:36,210 --> 00:09:37,210 أسمع ماذا؟ 128 00:09:39,480 --> 00:09:40,908 الهدوء 129 00:09:41,800 --> 00:09:45,360 كلّ شيء يستقرّ في مكانه الملائم في حياتي 130 00:09:46,050 --> 00:09:47,830 لديّ ابنان رائعان 131 00:09:48,480 --> 00:09:50,640 ولا توجد مشاكل أخرى تطاردني 132 00:09:51,670 --> 00:09:56,356 ولديّ رجل عظيم وكريم ونبيل 133 00:10:02,500 --> 00:10:05,740 معظم الأشخاص الطبيعيين يستمتعون" "بمعاهدة سرّية مع المجتمع 134 00:10:05,860 --> 00:10:08,990 "عش حياةً طيّبة وسيهتمّ المجتمع بك" 135 00:10:09,210 --> 00:10:13,626 ولكن إن أخطأ المجتمع فعلى أحد" "ما حينها أن يتولّى إنجاز العمل 136 00:10:13,770 --> 00:10:15,340 "هنا يحلّ دوري" 137 00:10:16,190 --> 00:10:18,520 "(فرد بومان)، الشهير بـ(فريبو)" 138 00:10:18,640 --> 00:10:22,210 قتل فتاتين جامعيّتين وأفلت بسبب" "برنامج فاشل لشرطة الولاية 139 00:10:22,330 --> 00:10:25,410 (يعرف أيضاً بـ"برنامج (فلوريدا" ""للقبض والتسريح 140 00:10:25,420 --> 00:10:30,090 يرتكب جريرته ويفلت بالجريمة" "ويتوارى عن الأنظار 141 00:10:30,470 --> 00:10:32,852 "أنظار الجميع عداي" 142 00:10:35,020 --> 00:10:37,331 سيحلّ عيد مولدك قريباً يا أبتِ 143 00:10:37,366 --> 00:10:39,890 أيّ هديّة أحضر للرجل" "الذي امتلك كلّ شيء؟ 144 00:10:41,190 --> 00:10:43,773 "ما رأيكم بـ(فريبو)؟" 145 00:10:51,290 --> 00:10:54,505 (صباح الخير يا (ديكستر - "ديكستر)، رجل الكعك المحلّى)" - 146 00:10:54,930 --> 00:10:56,617 "جزء من أعمالي الرتيبة" 147 00:10:56,652 --> 00:11:00,530 ولكن اعلموا أنّي لستُ الوحيد" "الذي له طقس يوميّ 148 00:11:00,650 --> 00:11:03,722 ""أنجل باتيستا): كعكة "مخلب الدبّ)" 149 00:11:04,350 --> 00:11:07,652 "فينس ماسوكا): كعكة قشدة الليمون)" 150 00:11:10,920 --> 00:11:12,471 أفضل من الجنس 151 00:11:12,810 --> 00:11:14,691 في الواقع، لا، ليست كذلك 152 00:11:16,150 --> 00:11:20,010 أريد خدمةً منك، أيمكنك مصادقة مقال أكتبه لـ(ج.ف)؟ 153 00:11:20,220 --> 00:11:22,140 (مجلّة (الجنائيّات الفصليّة - نعم - 154 00:11:22,260 --> 00:11:24,320 (ناشدني (أومالي) لأنّي (ق.م.ج 155 00:11:24,340 --> 00:11:27,640 قائد محقّقي الجنائيّات... سفّاح مرفأ الخليج - (بقضيّة (س.م.خ - 156 00:11:27,700 --> 00:11:30,400 مرحباً - ليس بالأمر المهمّ فقد نُشر لي من قبل - 157 00:11:30,510 --> 00:11:33,540 رسالتك بـ(بنتهاوس) لا تُحتسب - !كانت تلك الرسالة شهيرة - 158 00:11:33,660 --> 00:11:35,300 الموت بالفطائر 159 00:11:36,710 --> 00:11:38,384 غيّرتِ تصفيفة شعرك 160 00:11:39,080 --> 00:11:41,540 تجعلك تبدين أصغر سنّاً - لا أريد أن أبدو أصغر - 161 00:11:41,660 --> 00:11:43,188 كان قراراً سيّئاً إذاً 162 00:11:43,600 --> 00:11:45,600 بالمناسبة، أحسنت عملاً (في قضيّة (رينالدي 163 00:11:45,720 --> 00:11:49,249 أجل، جريمة وانتحار، بسيطة جدّاً 164 00:11:49,250 --> 00:11:52,129 ومع ذلك، كان تقريرك ممتازاً، صحيح؟ 165 00:11:57,270 --> 00:11:58,615 حسناً 166 00:11:59,290 --> 00:12:01,913 أمضى (كوين) أسبوعين بالقسم الجنائيّ ولاحظ 167 00:12:02,610 --> 00:12:04,961 لاحظ ماذا؟ - شعري - 168 00:12:05,670 --> 00:12:09,280 غيّرتُ تصفيفة شعري لأوّل مرّة مذ كنتُ بالثامنة 169 00:12:11,040 --> 00:12:12,424 ...قصير 170 00:12:12,710 --> 00:12:14,429 أقصر، أقصر ... 171 00:12:15,680 --> 00:12:20,990 يستعرض (كوين) مهاراته التحقيقيّة فحسب - تخاله يحتمل مضاجعتي؟ هيهات - 172 00:12:21,110 --> 00:12:27,380 وبما أنّك لا تلاحظ شيئاً، لم تلاحظ أيضاً نبذي الرجال والخمر والتدخين للـ27 يوماً المنصرمة 173 00:12:28,560 --> 00:12:31,540 ولكنّك تذكر عيد مولد والدي، صحيح؟ 174 00:12:31,680 --> 00:12:35,860 عيد مولد والدي، أجل - حانة (بلو رووم)، 7:30، كالعادة - 175 00:12:38,630 --> 00:12:41,850 حاولتُ مهاتفتك البارحة - لم أكن بالمنزل - 176 00:12:42,610 --> 00:12:44,779 كما أنّي خابرتك على جوّالك 177 00:12:46,430 --> 00:12:48,470 إنّك ترتدي نفس سروالك الذي ارتديتَه بالأمس 178 00:12:48,480 --> 00:12:51,539 وهذا قميصك الاحتياطي الذي تبقيه بخزانتك - "اشرحي لي" - 179 00:12:51,780 --> 00:12:56,630 ظننتُ أنّ جزءاً من إعادتك لهيكلة دائرتنا كان عبر عدم تدخّلك في حياتنا الخاصّة 180 00:12:56,750 --> 00:12:58,802 أثمّة ما تودّ إخباري به؟ 181 00:12:58,930 --> 00:13:03,540 اعلمي أنّي خرجتُ البارحة وأمضيتُ وقتاً ممتعاً وعليك أن تسعدي لأجلي 182 00:13:03,860 --> 00:13:07,110 ثمّ، مذ متى تأبهين لذلك؟ 183 00:13:08,910 --> 00:13:11,416 مذ وقوع هذا، اتبعني 184 00:13:17,110 --> 00:13:19,191 حسناً يا قوم، اسمعوا 185 00:13:19,990 --> 00:13:26,814 (بلغني للتوّ من الرؤساء أنّ (أنجل لن يكون المحقّق (باتيستا) بعد الآن 186 00:13:27,080 --> 00:13:28,403 ماذا؟ - ماذا؟ - 187 00:13:29,070 --> 00:13:33,815 بعد يومين، سيكون الرقيب (المحقّق (باتيستا 188 00:13:36,780 --> 00:13:40,079 آسفة بشأن كلّ تعقيدات ...المعاملات الورقيّة، ولكن 189 00:13:40,114 --> 00:13:42,904 لا أحد يستحقّ المنصب سواك (يا (أنجل 190 00:13:43,290 --> 00:13:45,590 عندما يصبح الأمر رسميّاً 191 00:13:46,430 --> 00:13:49,768 عندما يمكنني تبديل هذه الشارة بالشارة الذهبيّة 192 00:13:50,790 --> 00:13:52,971 فإن الأشربة على حسابي 193 00:13:59,810 --> 00:14:03,927 لقد ترقّى (أنجل)، أتعرف ما يعنيه هذا؟ - علاوة راتب؟ - 194 00:14:04,260 --> 00:14:06,930 لا أيّها الأحمق، بل يعني أنّه رئيسي 195 00:14:06,965 --> 00:14:09,887 ممّا يعني فرصة حصولي على شارة المحقّق 196 00:14:11,740 --> 00:14:13,670 إلى أين ستذهب؟ - للبحث - 197 00:14:13,671 --> 00:14:15,009 ديكس)؟) 198 00:14:15,630 --> 00:14:19,148 ،أخطاء مطبعيّة، النحو أمر يمكن أن يوضّح أكثر وما شابه 199 00:14:19,760 --> 00:14:21,844 !غيّرتِ قصّة شعرك 200 00:14:23,580 --> 00:14:24,844 أجل 201 00:14:29,920 --> 00:14:35,326 حان وقت معرفة الوضع العام" "لـ(فريبو) ومنزله الورديّ 202 00:14:53,129 --> 00:14:55,038 ماذا تريد؟ 203 00:14:56,750 --> 00:14:59,611 (فريبو)، أريد (فريبو) 204 00:15:00,480 --> 00:15:02,118 ومن أين تعرفه؟ 205 00:15:02,270 --> 00:15:04,778 إنّه يبيع أجود المخدّرات في هذه الأرجاء 206 00:15:04,813 --> 00:15:07,541 ،بالله عليك أبحثت عنه في (غوغل) أو ما شابه؟ 207 00:15:08,240 --> 00:15:09,500 أوَتعلم؟ لا أهتمّ 208 00:15:09,620 --> 00:15:13,980 ثمّة أوكار أخرى لبيع المخدّرات - تعال هنا! لا تبتعد غاضباً - 209 00:15:24,610 --> 00:15:26,814 "ماذا؟" - "!(دينغ، دينغ)" - 210 00:15:43,920 --> 00:15:46,327 أتطلّع لشراء أحد المنتجات 211 00:15:47,990 --> 00:15:53,873 بالعادة، لا أقبل زبائن جدداً ولكنّي بذّرتُ في الربع الثالث 212 00:15:55,680 --> 00:15:57,072 !بالله عليك 213 00:15:58,480 --> 00:16:01,660 عليك أن تحني رميتك قليلاً قبل دخولها الفجوة 214 00:16:04,770 --> 00:16:08,962 اشتريتُ هذا التلفاز بـ6 آلاف دولار، ولكني سأبيعك إيّاه بـ3 آلاف 215 00:16:09,140 --> 00:16:11,513 إنّي مهتمّ أكثر بشراء الهيروين 216 00:16:12,300 --> 00:16:15,072 محترف عصريّ آخر يلجأ للجانب المظلم 217 00:16:16,220 --> 00:16:19,730 أحتاج جرعة - ربّاه، (تيغان)، إنّي أبيع الآن - 218 00:16:19,870 --> 00:16:22,717 نشقة واحدة - هل سمعتِ ما قلتُه؟ - 219 00:16:22,810 --> 00:16:24,602 (إليك عنّي يا (تيغان 220 00:16:24,860 --> 00:16:27,552 حسناً، أظنّ أنّ بوسع قضيبك لعق نفسه من الآن فصاعداً 221 00:16:32,860 --> 00:16:36,236 ستعيد العاهرة الحمقاء تعريف العلاقة قصيرة المدى 222 00:16:36,770 --> 00:16:38,417 أتفهم ما أعني؟ 223 00:16:38,970 --> 00:16:40,670 نعم، أفهمك 224 00:16:40,790 --> 00:16:45,681 وأنا مقتنع تماماً أنّك استحققت" "امتياز تحوّلك طعاماً للسمك 225 00:16:52,890 --> 00:16:56,352 داهمت دائرة مكافحة المخدّرات" "هذا المكان ظهر اليوم 226 00:16:59,030 --> 00:17:02,607 لن تعود فئران المخدّرات" "لجحورها لفترة 227 00:17:12,540 --> 00:17:14,562 "...وقت طويل للـ" 228 00:17:15,140 --> 00:17:17,339 "القيام بما عليّ فعله" 229 00:17:22,790 --> 00:17:24,954 سادة، تحبّينها سادة 230 00:17:26,140 --> 00:17:30,388 عفواً؟ - دون سكّر، تحبّين الأشياء بصورتها الأوّلية - 231 00:17:30,480 --> 00:17:34,350 ،من مهام عملي ملاحظة الأشياء أنت (مورغان)، صحيح؟ 232 00:17:34,890 --> 00:17:37,661 أأعرفك؟ - تصفيفة جديدة، جميلة - 233 00:17:37,696 --> 00:17:39,963 حسناً، من تكونين؟ 234 00:17:40,480 --> 00:17:42,811 يوكي أمادو)، الشؤون الداخليّة) 235 00:17:43,370 --> 00:17:44,537 وبعد؟ 236 00:17:44,910 --> 00:17:46,852 أتعرفين (جوي كوين)؟ 237 00:17:49,000 --> 00:17:50,884 لماذا؟ - ...بالواقع - 238 00:17:50,960 --> 00:17:54,580 بدأ يلفت أنظارنا حينما كان بدائرة مكافحة المخدّارت 239 00:17:54,700 --> 00:17:56,370 وهو بدائرتكم الآن 240 00:17:56,540 --> 00:17:58,780 لا أعرف الرجل سوى أنّه يتولّى معاملاتي الورقيّة 241 00:17:58,950 --> 00:18:02,090 سيكون من الجميل أن تقتربي منه 242 00:18:02,210 --> 00:18:04,736 وتقومي بالاستطلاع - أأنت منتشية؟ - 243 00:18:05,190 --> 00:18:08,698 كلاّ، ولم أنتشِ قطّ - ...بالواقع - 244 00:18:09,730 --> 00:18:11,836 يوكي)، لن يحدث ذلك) 245 00:18:12,160 --> 00:18:15,240 للتعاون مع الشؤون الداخلية منافع بالدائرة 246 00:18:15,360 --> 00:18:17,612 نعم، للقوارض ربّما - حسناً - 247 00:18:18,480 --> 00:18:22,020 كان من الجميل لقاؤك شخصيّاً 248 00:18:23,250 --> 00:18:24,618 مع السلامة 249 00:18:25,120 --> 00:18:27,411 وما الذي فعله (كوين) باعتقادك؟ 250 00:18:30,030 --> 00:18:33,424 لا يحقّ لك صدّي وطرح الأسئلة مع ذلك 251 00:18:42,810 --> 00:18:45,788 "...الموسيقى الصاخبة، ستار الظلمة" 252 00:18:48,690 --> 00:18:50,047 "عظيم" 253 00:19:32,640 --> 00:19:34,250 فريبو)، عد إلى هنا) 254 00:19:51,900 --> 00:19:54,960 من تكون؟ - بل من تكون أنت؟ - 255 00:19:58,810 --> 00:20:00,044 !اللعنة 256 00:20:03,560 --> 00:20:05,295 فريبو)، يا صاح؟) 257 00:20:15,480 --> 00:20:17,250 "ما الذي حدث هناك؟" 258 00:20:17,640 --> 00:20:21,220 دخلتُ لقتل (فريبو) فإذا بي" "أقتل غريباً 259 00:20:22,350 --> 00:20:27,800 لم أقتل أحداً لم أراهن عليه من قبل" "ولم أكن متيقناً تماماً من جرمه 260 00:20:28,230 --> 00:20:33,263 قمتُ بأمر تلقائيّ تماماً" "ومخالف للقانون تماماً 261 00:20:35,590 --> 00:20:38,508 "أمر... عفويّ" 262 00:20:40,060 --> 00:20:41,819 "من قتلتُ للتوّ؟" 263 00:20:43,520 --> 00:20:47,968 ...(بوّاب (فريبو" "لقد انتهى أمري 264 00:20:50,260 --> 00:20:53,240 إن هي إلاّ مسألة وقت قبل" "أن يبلغ أحدهم الشرطة 265 00:20:57,450 --> 00:21:00,051 مرحباً - "(مرحباً، (ديكستر" - 266 00:21:00,440 --> 00:21:03,470 أعلم أنّها ليست إحدى ...ليالينا الاعتياديّة، ولكن 267 00:21:04,220 --> 00:21:07,501 أيمكنك المجيء؟ - بالطبع، أكلّ شيء على ما يرام؟ - 268 00:21:07,900 --> 00:21:10,245 "...نعم، إنّما" 269 00:21:11,050 --> 00:21:13,213 إنّما أفتقدك فحسب 270 00:21:16,910 --> 00:21:19,314 ربّاه، كم أنتِ نشطة مؤخّراً؟ 271 00:21:20,680 --> 00:21:22,598 أتراك تشتكي؟ 272 00:21:24,080 --> 00:21:25,882 إنّما أستجيب 273 00:21:35,350 --> 00:21:37,343 أين أنت "فيمَ تفكّر"؟ 274 00:21:38,080 --> 00:21:39,902 فوق حبيبتي 275 00:21:41,950 --> 00:21:43,848 في مكان آمن 276 00:21:51,320 --> 00:21:55,089 "خلق الربّ "البودينغ ثم استراح 277 00:21:57,980 --> 00:22:01,772 ،بودينغ الشوكولاتة مَنّ مِن الجنّة 278 00:22:04,580 --> 00:22:07,540 ماذا سيأكل الصغيران للتحلية غداً؟ 279 00:22:09,490 --> 00:22:11,080 يوسف أفندي 280 00:22:22,713 --> 00:22:24,713 (ديكستر مورغان) 281 00:22:25,890 --> 00:22:29,124 نعم، أنا مسرور بمزوّد خدمة الاتصال الدولي خاصّتي 282 00:22:30,570 --> 00:22:35,245 ،ما الذي حدث لـ" لا تتصل إنّها الثالثة صباحاً"؟ 283 00:22:35,760 --> 00:22:38,293 (لا ينطبق ذلك على (الهند 284 00:22:41,390 --> 00:22:47,040 ،لديّ صباح حافل يوم غد لذا سأرحل قبل جلوسك والصغيرين 285 00:22:48,960 --> 00:22:52,229 ديكستر)، إنّك تعمل لساعات) طوال مؤخّراً 286 00:22:52,830 --> 00:22:55,380 ضمّني إلى وقت رحيلك 287 00:23:11,960 --> 00:23:14,854 ...إنّها مسألة وقت ليس إلاّ 288 00:23:22,760 --> 00:23:26,957 صباح الخير، حضرة الرقيب - "كم تحتاج لتصل إلى (118 كاونتانت)؟" - 289 00:23:28,380 --> 00:23:30,412 عشرون أو ثلاثون دقيقة 290 00:23:41,740 --> 00:23:44,170 (وجدتُها يا (ديكس - وجدتِ ماذا؟ - 291 00:23:44,290 --> 00:23:49,045 ،القضية الوحيدة التي ستخوّلني لنيل شارتي إنّها قضية كبيرة، أوكلها لي (أنجل) رسميّاً 292 00:23:49,180 --> 00:23:50,654 كبيرة"؟" 293 00:23:57,980 --> 00:24:01,830 "من تكون بحقّ الجحيم؟" - أراهن أنّك تتساءل عمّن يكون - 294 00:24:03,330 --> 00:24:06,102 هويّته هي من تجعل هذه القضيّة كبيرة 295 00:24:06,137 --> 00:24:10,670 ،إنّه (ميغيل برادو) وهو مساعد النائب العام أوكل مهمّة الزجّ بالأشرار في السجن 296 00:24:10,830 --> 00:24:14,329 تعرف، "(ميامي) آمنة "هي الـ(ميامي) الوحيدة 297 00:24:14,600 --> 00:24:17,644 ميامي) آمنة) ونصبح جميعنا عاطلين 298 00:24:19,190 --> 00:24:21,170 لم يبدو لي مألوفاً؟ 299 00:24:21,390 --> 00:24:24,247 لأنّ صورته نشرت على غلاف "(مجلّة (فلوريدا" 300 00:24:24,360 --> 00:24:26,750 أفضل وكيل نيابة بالولاية لثلاثة أعوام متتالية 301 00:24:26,910 --> 00:24:30,621 ،علاقته بـ(لاغويرتا) قديمة تعلم، مسألة كونهما كوبيّين 302 00:24:31,250 --> 00:24:32,990 (أما الآخر فهو (رامون برادو 303 00:24:33,150 --> 00:24:36,340 ،شقيق (ميغيل) الأوسط إنّه ملازم بدائرة العمدة 304 00:24:36,460 --> 00:24:41,393 صنع لنفسه سمعة ذائعة ...بكونه رجل قانون شديد، و 305 00:24:42,210 --> 00:24:43,583 (أوسكار) 306 00:24:44,340 --> 00:24:47,775 برادو)؟) - الأخ الأصغر - 307 00:24:48,320 --> 00:24:50,515 "يا لها من عفويّة" 308 00:24:51,010 --> 00:24:53,455 ماذا كان يفعل في مكان قذر كهذا؟ 309 00:24:53,480 --> 00:24:59,800 ،يقولون أنّه كان مدرّباً في نادٍ شبابيّ أتى لمواجهة هذا الحقير لبيعه المخدّرات لصبيانه 310 00:25:00,060 --> 00:25:02,480 يا له من مكان غير مناسب في وقت غير مناسب 311 00:25:02,650 --> 00:25:04,435 أنا الأدرى بذلك 312 00:25:11,380 --> 00:25:14,679 هل وجدتَ شيئاً؟ - نعم - 313 00:25:15,880 --> 00:25:18,204 رجل ميت وفجوة في صدره 314 00:25:29,180 --> 00:25:31,660 إن كانت هذه النافذة قد حُطّمت نظراً لوجود الدم على الحائط 315 00:25:31,780 --> 00:25:34,410 فمن تراه أسدل الستائر؟ - ربّما أوّل الواصلين للموقع - 316 00:25:34,580 --> 00:25:37,470 مبتدئ غبيّ لا يزال يتقيّأ بالخارج 317 00:25:54,750 --> 00:25:56,433 ماذا لدينا إذاً؟ 318 00:25:57,200 --> 00:26:03,684 ،آثار لمقاومة كبيرة هنا وهناك وبكلّ مكان طعنة وحيدة للصدر، أقرأت مقالي؟ 319 00:26:03,760 --> 00:26:06,731 بدأتُ بقراءته وهو جيّد حتّى الآن - رائع - 320 00:26:25,630 --> 00:26:30,362 ...أيّاً يكن الفاعل فإنّه يتمنّى منذ الآن لو كان ميّتاً 321 00:26:37,010 --> 00:26:40,560 قد جلب أحدهم على نفسه الهلاك بفعلته هذه 322 00:26:52,190 --> 00:26:56,087 ثمّة عِبَر جمّة بقانون" "هاري) المتباهى به) 323 00:26:57,530 --> 00:27:02,264 وصايا ملتوية منقولة عن" "الإله الوحيد الذي عبدتُه يوماً 324 00:27:02,890 --> 00:27:04,650 "من الواحد للعشرة" 325 00:27:05,270 --> 00:27:07,374 "لا يُقبضنّ عليك" 326 00:27:09,090 --> 00:27:11,035 "تولّيتُ أمر هذا" 327 00:27:12,110 --> 00:27:16,089 ولكن قتل إنسان دون" "...معرفة إن كان مذنباً 328 00:27:17,490 --> 00:27:20,110 "أرغب بمساعدة في هذه" 329 00:27:21,000 --> 00:27:24,131 "ولكنّ إلهي ميت الآن" 330 00:27:30,660 --> 00:27:32,929 ،أفضل صديق للإنسان صحيح يا (ديكس)؟ 331 00:27:34,250 --> 00:27:35,866 ليس اليوم 332 00:27:36,760 --> 00:27:40,340 (قالت أختي أنّ (لاغويرتا تعرف (ميغيل برادو) حقّ المعرفة؟ 333 00:27:40,420 --> 00:27:44,860 ...(...معرفتهما قديمة مذ كان (ميـ مرحباً؟ كيف الحال؟ 334 00:27:45,730 --> 00:27:48,120 (معرفتهما قديمة مذ كان (ميغيل في كليّة القانون 335 00:27:48,240 --> 00:27:51,690 و(ماريا) بدأت لتوّها العمل في الشرطة، فارتبطا 336 00:27:51,810 --> 00:27:52,810 ارتبطا؟ 337 00:27:53,430 --> 00:27:59,330 (بيني وبينك، بالنسبة لـ(ماريا سيكون (ميغيل برادو) هو مَن ابتعد 338 00:28:05,400 --> 00:28:10,680 ،لدى (برينم) ملف الضحيّة أوسكار برادو)، 26 عاماً، توفّي) 339 00:28:11,180 --> 00:28:13,810 توفّي إثر طعنة يتيمة بصدره 340 00:28:13,930 --> 00:28:16,300 شقيق المتوفّى، مساعد النائب (العام (ميغيل برادو 341 00:28:16,420 --> 00:28:22,629 (أعلمني في موقع الجريمة أنّ (أوسكار (ذهب لمواجهة (فرد بومان) الشهير بـ(فريبو 342 00:28:22,630 --> 00:28:25,160 لبيعه المخدّرات لبعض الصبية في النادي الشبابيّ 343 00:28:25,280 --> 00:28:27,760 مورغان)؟) - فريبو) هو نفسه) - 344 00:28:27,880 --> 00:28:30,520 مَن قتل تلك الطالبتين في (إيفرغلايدس) وأفلت بجرمه 345 00:28:30,640 --> 00:28:33,490 (لذا، يبدو أنّ (أوسكار مات بطلاً 346 00:28:33,690 --> 00:28:38,130 كما أنّ فريقنا وجد كميّة كبيرة جدّاً من المخدّرات بالمنزل 347 00:28:38,370 --> 00:28:40,100 هل من أدلّة حول مكانه؟ 348 00:28:40,220 --> 00:28:42,720 ليس ذلك المكان من الحيّ ودوداً مع الشرطة 349 00:28:42,840 --> 00:28:45,868 ولكنّي مهتمّة بالأمر - حدّثوني عن الأدلّة الشرعيّة - 350 00:28:46,790 --> 00:28:52,473 تشير القرينة إلى أنّ الجريمة لم تكن ...سريعة بل معركة محتدّة ولصيقة، أيّ 351 00:28:52,510 --> 00:28:55,340 أم أنّ "كائناً من كان" أبلغ؟ - لا بأس بالأولى - 352 00:28:55,460 --> 00:28:59,690 أيّاً كان الفاعل، إمّا أنّه حالفه الحظّ أو أنّه بارع في استخدام السكّين 353 00:28:59,900 --> 00:29:05,302 فوفق المحلّل الطبّي فإنّ الشريان الأورطيّ قد قطع جيّداً بنفاذ واحد 354 00:29:05,337 --> 00:29:07,360 ليس سهلاً فعل ذلك - هل وجدتم السلاح؟ - 355 00:29:07,480 --> 00:29:13,031 ليس بأيّ من المبنيين، فتّشنا الأسقف والمجارير وسلاّت القمامة بمحيط 5 مبان 356 00:29:13,066 --> 00:29:18,090 استنتاجنا أنّ الفاعل أخذه معه - ديكستر)، بمَ يُنبئنا الدم؟) - 357 00:29:18,210 --> 00:29:20,380 ما يُنبئنا به الجميع تقريباً 358 00:29:20,600 --> 00:29:23,750 لديّ عمل من المستوى الثاني بالموقع وسأبلغك بالنتائج بأقرب فرصة 359 00:29:23,820 --> 00:29:25,944 (أبلغها للرقيب (باتيستا 360 00:29:26,040 --> 00:29:27,773 إيضاح تامّ 361 00:29:27,830 --> 00:29:31,880 لي علاقة شخصيّة بعائلة برادو) تمتدّ لسنوات عديدة) 362 00:29:32,000 --> 00:29:35,459 وتمتدّ لما هو أكثر من كوننا كوبيّين 363 00:29:36,900 --> 00:29:38,287 أيّها الرقيب؟ 364 00:29:38,850 --> 00:29:42,831 ،من البديهيّ أيّتها الملازم أتّهم (فريبو) بهذه الجريمة 365 00:29:42,860 --> 00:29:44,529 "وأنا كذلك" 366 00:29:44,810 --> 00:29:46,174 مورغان)؟) 367 00:29:46,210 --> 00:29:47,761 نعم، سيّدتي 368 00:29:47,930 --> 00:29:51,455 حقّقي بالشوارع أكثر واعرفي أقصى ما يمكنك 369 00:29:52,760 --> 00:29:56,480 ،مع فائق الاحترام حضرة الملازم (إن كان (فريبو) الفاعل فلن يكون بـ(ميامي 370 00:29:56,600 --> 00:29:58,617 أعني أنّه فارّ طليق 371 00:29:58,652 --> 00:30:03,760 يمكننا الجلوس وتخمين مكان وجود المشتبه به الرئيس أو عدمه 372 00:30:03,780 --> 00:30:06,689 أو يمكننا الخروج والبحث عنه 373 00:30:09,300 --> 00:30:14,020 (كرّستُ مهنتي كوكيل نيابة لـ(ميامي في مكافحة الجريمة 374 00:30:14,880 --> 00:30:17,470 ولجعل شوارعنا أأمن للجميع 375 00:30:19,230 --> 00:30:22,690 ،كلّ عائلة، بيضاء، سوداء لاتينيّة وآسيويّة 376 00:30:22,860 --> 00:30:29,032 تستحقّ تكريسنا التامّ لكرامتهم 377 00:30:29,460 --> 00:30:35,818 وبما أنّ الجريمة مسّت عائلتي الآن بأعمق صورة يمكن تصوّرها 378 00:30:36,350 --> 00:30:44,858 أغتمّ لكل عائلة بلغها ما بلغنا اليوم من أنباء لا يمكن تصوّرها 379 00:30:44,990 --> 00:30:49,740 مدينتا الجميلة" "...هي مدينة عائلات، و 380 00:30:50,310 --> 00:30:55,334 الموت السابق لأوانه لأيّ منّا" "يمسّنا جميعاً 381 00:30:55,870 --> 00:30:59,160 "...أحضر والداي أخي من" 382 00:30:59,920 --> 00:31:03,449 لطالما كانت معرفة ضحاياي" "جزءاً من طقسي 383 00:31:03,510 --> 00:31:06,565 تأكيد جرمهم بما لا يدع" "مجالاً للشك 384 00:31:07,920 --> 00:31:11,650 (حاول (أوسكار برادو) قتل (فريبو" "ثمّ حاول قتلي 385 00:31:11,770 --> 00:31:16,928 هيهات أن يكون هناك لمهمّة نبيلة متعلّقة" "بنادٍ شبابيّ، لا بدّ وأنّه مذنب بشيء ما 386 00:31:16,960 --> 00:31:20,608 أوَلسنا جميعاً كذلك؟" "...لذا، أسأل مجدّداً 387 00:31:22,120 --> 00:31:23,240 من تكون؟ 388 00:31:32,170 --> 00:31:35,380 مخالفتا سرعة وانعطاف مخالف 389 00:31:38,080 --> 00:31:40,654 (يا لها من مخالفة لقانون (هاري 390 00:31:42,080 --> 00:31:46,780 يجدني (هاري) في بركة دماء" "فيحوّلني لآلة انتقامه الخاصّة 391 00:31:46,900 --> 00:31:50,100 وحين يرى الوحش الذي خلقه" "...وهو يعمل 392 00:31:50,860 --> 00:31:52,632 "ينتحر" 393 00:31:52,690 --> 00:31:54,780 بوسع (ديب) أن تشرب لوحدها" "نخب شرفه 394 00:31:54,900 --> 00:31:57,690 أحالفك الحظّ بأرض الشهود الممانعين؟ 395 00:31:58,290 --> 00:32:00,670 ألعب دور الشرطيّ الطيّب بمنزل وألعب دور الشرطي السيّئ بالآخر 396 00:32:00,790 --> 00:32:03,270 ولكنّي لا أستطيع مع ذلك الحصول على أيّ شيء من أيّ أحد بالحيّ 397 00:32:03,390 --> 00:32:07,190 تعرفين ما المشكلة، صحيح؟ - مهلاً، (كوين)، دعني أخمّن - 398 00:32:07,310 --> 00:32:08,740 كوني شرطيّة - لا - 399 00:32:08,860 --> 00:32:15,180 ،لا يدينون لك بأيّ شيء، لا يوجد دافع ممّا يرجّح كفّتهم في ميزان القوّة، صح؟ 400 00:32:16,150 --> 00:32:19,900 ،دعيني أسديك خدمةً اتصلي بهذا الرجل 401 00:32:20,810 --> 00:32:22,697 أخبريه أنّك تعرفيني 402 00:32:22,750 --> 00:32:25,438 أخبريه أنّك ترغبين بصرف إحدى قسائمي 403 00:32:25,500 --> 00:32:26,340 قسائم؟ 404 00:32:26,460 --> 00:32:29,500 نعم، إنّه مخبر سرّي مذ أيام عملي بمكافحة المخدّرات 405 00:32:29,520 --> 00:32:33,226 يجب أن تجذبيه للعمل معك ولكن ذلك لن يحدث قريباً 406 00:32:33,600 --> 00:32:37,635 وماذا تريد بالمقابل؟ - تذكّري فقط أنّي أسديتك خدمة - 407 00:32:39,580 --> 00:32:42,534 ماذا، ألن تشكريني حتّى؟ - شكراً - 408 00:32:42,980 --> 00:32:44,940 كفّ عن النظر لمؤخّرتي 409 00:33:00,890 --> 00:33:02,240 حضرة المحقّقة 410 00:33:03,210 --> 00:33:05,048 ضابط، أأنت (أنطون)؟ 411 00:33:05,700 --> 00:33:07,243 بلحمه ودمه 412 00:33:07,860 --> 00:33:09,750 ألديك ما تريني إيّاه؟ 413 00:33:13,360 --> 00:33:15,110 نعم، رأيتُه من قبل 414 00:33:15,610 --> 00:33:17,854 حقّاً؟ أين؟ - في الأخبار - 415 00:33:18,260 --> 00:33:20,870 أليس هو من تركتموه يفلت بجريمة الطالبتين؟ 416 00:33:20,990 --> 00:33:23,890 كان ذلك عمل شرطة متقن 417 00:33:26,130 --> 00:33:30,040 أتعرفه من الصحف؟ - (أجل، أظنّني رأيتُه في (سي. إن. إن - 418 00:33:30,160 --> 00:33:32,860 أهذا كلّ ما لديكَ؟ - أهذا كلّ ما لديكِ؟ - 419 00:33:34,770 --> 00:33:37,770 إن كنتَ أنتَ و(كوين) تعبثان معي فلستُ بمزاج لذلك 420 00:33:37,890 --> 00:33:40,550 إن كنتِ تحتاجين شيئاً لمزاجك فإنّي أعرف رجلاً بنهاية الشارع 421 00:33:40,670 --> 00:33:43,000 ومعه حشيشة يانعة يمكنها إزالة تلك الحدّة فوراً 422 00:33:43,100 --> 00:33:45,520 شكراً ولكنّي لا آخذ بنصيحة ...تاجر مخدّرات، لذا 423 00:33:45,640 --> 00:33:48,679 تاجر مخدّرات؟ كلاّ، لا أقوم بذلك مطلقاً 424 00:33:49,150 --> 00:33:53,280 ،متعاطي مخدّرات، من آنٍ لآخر ولكنّي أتعاطى الحشيشة فحسب 425 00:33:53,630 --> 00:33:56,170 فكيف أصبحتَ مخبر (كوين) إذاً؟ 426 00:33:56,680 --> 00:33:58,180 اعتقلتُ في مداهمة لوكر مخدّرات 427 00:33:58,300 --> 00:34:03,523 قال (كوين) إن أنا وشيتُ بمروّج أكبر فسأبقى خارج السجن، فأصغيتُ له 428 00:34:03,558 --> 00:34:06,336 باهتمام - ...أجل، بالواقع - 429 00:34:07,540 --> 00:34:10,530 لا يضرّ متعاطي المخدّرات من آنٍ لآن أن يكون له أكثر من صديق 430 00:34:10,550 --> 00:34:15,270 ...بالشرطة، لذا - هذه هي المشكلة، لديّ أصدقاء بما يكفي - 431 00:34:15,732 --> 00:34:19,970 حسناً إذاً... سأنصرف - حسناً، طاب يومك - 432 00:34:27,970 --> 00:34:30,232 ماذا عن (برادو)؟ 433 00:34:31,520 --> 00:34:37,592 ولتحديد موقع الاصطدام، النقطة الدقيقة حيث تواجه القوّة جسماً ما 434 00:34:37,692 --> 00:34:44,492 عليكم فرز الفروقات الهندسيّة بين الرشّة الخلفيّة، والرشّة النائية 435 00:34:44,630 --> 00:34:48,024 والتغشية والانبجاس الأذينيّ - !يا للقرف - 436 00:34:48,160 --> 00:34:49,641 !اصمت 437 00:34:50,030 --> 00:34:54,114 (أتذكرون عندما تحدّث والد (كيتي قبلاً عن كونه جرّاحاً؟ 438 00:34:54,149 --> 00:34:56,710 نعم - ...وكيف أنّه أحياناً - 439 00:34:56,870 --> 00:35:01,956 يضطرّ لشقّ الأجسام ويوجد بداخلها دم؟ - ولكنّه ينقذ الأرواح - 440 00:35:02,060 --> 00:35:03,960 أتنقذ الأرواح؟ 441 00:35:07,480 --> 00:35:12,029 أتعلمون أنّ هنالك أخيار وأشرار؟ - أتمسك بالأشرار إذاً؟ - 442 00:35:12,880 --> 00:35:17,009 ليس مباشرةً ولكنّي أساعد على ذلك - ألديك زيّ رسميّ؟ - 443 00:35:17,490 --> 00:35:20,591 معطف مختبر - مسدّس؟ - 444 00:35:21,030 --> 00:35:22,251 لا 445 00:35:22,286 --> 00:35:26,610 لديه شارة - إنّها بطاقة صفيحيّة - 446 00:35:26,920 --> 00:35:31,180 شكراً جزيلاً لاقتطاعك وقتاً (من جدولك عملك الحافل، سيّد (مورغان 447 00:35:31,200 --> 00:35:35,900 للمجيئ والحديث للأولاد - كانت تجربة تعليميّة حقيقيّة - 448 00:35:42,020 --> 00:35:44,280 يبدو أنّني أثرتُ إعجابهم؟ 449 00:35:44,400 --> 00:35:47,839 لكان الوضع أسوأ لو لم يكن لديّ أب اليوم 450 00:35:49,700 --> 00:35:51,670 شكراً لدعوتي يا صاحبي 451 00:35:59,710 --> 00:36:05,704 إن كان يفترض أن تكون لأحد مشاكل" "(أبويّة: غضب، نبذ، هجر، فهو (كودي 452 00:36:06,130 --> 00:36:08,701 "فما تراه يفعل؟ يمضي قدماً" 453 00:36:12,080 --> 00:36:13,620 "كيف يحدث ذلك؟" 454 00:36:20,770 --> 00:36:23,825 أتبكين لأنّي كنتُ سيّئاً للغاية؟ - لا - 455 00:36:24,270 --> 00:36:29,490 :لا، إنّما هو أمر لطالما أردتُه تواجدك هنا لأجل الصغيرين 456 00:36:30,060 --> 00:36:33,492 كل شيء فيه سهل بشكل رائع 457 00:36:41,250 --> 00:36:42,531 مرحباً؟ 458 00:36:42,540 --> 00:36:46,033 ،(سيّد (مورغان)، أنا (ميغيل برادو" "أريد مقابلتك 459 00:36:46,630 --> 00:36:48,096 على الفور 460 00:36:53,800 --> 00:36:56,353 "يا لها من سهولة" 461 00:37:14,970 --> 00:37:17,800 وكأنّها قطعة فنّية 462 00:37:19,410 --> 00:37:23,595 شكراً، سيّدي، ولكنّها أشبه بالقصّة بالنسبة لي 463 00:37:25,690 --> 00:37:28,577 (اروِ لي هذه القصّة، سيّد (مورغان 464 00:37:33,020 --> 00:37:35,099 بدأت المواجهة هنا 465 00:37:35,940 --> 00:37:38,681 آثار الشجار على مشمّع الأرضيّة 466 00:37:38,840 --> 00:37:43,500 التغضّن، البساط، جميعها لها ...طبيعة توجيهيّة تقود إلى 467 00:37:43,770 --> 00:37:45,130 ...وهذا 468 00:37:45,730 --> 00:37:48,445 هو المكان الذي قام فيه ...(شقيقك و(فريبو 469 00:37:48,710 --> 00:37:51,399 إنّه المشتبه الأوّل لدى ملازمي 470 00:37:53,230 --> 00:37:55,338 ولكنّك تعرف ذلك 471 00:37:56,330 --> 00:37:59,080 كان هنالك مقاومة عنيفة 472 00:38:00,080 --> 00:38:04,798 عليّ القول أنّه يبدو أنّ شقيقك قد قاتل كالأبطال 473 00:38:06,220 --> 00:38:11,669 إلاّ أنّ أحداً فاقه قوّة وعانى من طعنة مميتة في صدره 474 00:38:14,330 --> 00:38:18,883 كلّ ما في الدم يوحي أنّ شقيقك نزف حتّى الموت على الفور 475 00:38:19,530 --> 00:38:20,920 لم يتألّم؟ 476 00:38:21,730 --> 00:38:23,667 الدم لا يكذب مطلقاً 477 00:38:25,520 --> 00:38:27,909 بتّ أعرف كيف مات 478 00:38:29,840 --> 00:38:31,621 السؤال الآن: ما السبب؟ 479 00:38:32,690 --> 00:38:35,080 (أمر أخير، سيّد (مورغان 480 00:38:35,930 --> 00:38:42,710 ما الذي يدعو محلّل لطخات دم لإمضاء وقته باحثاً في قاعدة بيانات دائرة الشريف 481 00:38:42,830 --> 00:38:45,616 عن معلومات حول شقيقي المتوفّى؟ 482 00:38:53,040 --> 00:38:57,570 مثلك، سيّدي، أردتُ معرفة ...ما جرى هنا، ظننتُ أنّ 483 00:38:58,600 --> 00:39:03,930 معرفة بعض التفاصيل عن حياة شقيقك ستساعدني بفهم مقتله 484 00:39:04,050 --> 00:39:07,942 ،(في حياتك المهنيّة، سيّد (مورغان ...أمن المعتاد بالنسبة لك أن 485 00:39:08,090 --> 00:39:11,057 تصبح معنيّاً بالأمر لهذه الدرجة؟ 486 00:39:14,140 --> 00:39:18,030 ،بدوتُ كوكيل نيابة بقولي ذاك آسف 487 00:39:18,500 --> 00:39:22,420 ،لا بأس، سيّدي، وجوابي هو: لا ليس من المعتاد أن أصبح معنيّاً بالأمر 488 00:39:22,540 --> 00:39:26,670 ...ولكن هذه الوفاة أثّرت فيّ 489 00:39:30,350 --> 00:39:33,879 ...الأمر ...أنّها بدت غير واقعيّة 490 00:39:36,670 --> 00:39:38,280 لقد توفّي 491 00:39:39,070 --> 00:39:40,633 أجل، أدري 492 00:39:42,830 --> 00:39:49,206 ،(يتوفّى رجل ما، سيّد (مورغان فماذا يتبقّى؟ روح؟ وما تلك بالضبط؟ 493 00:39:51,030 --> 00:39:55,913 لا أعرف حقيقةً - لأنّ البعض يزعم أنّ الروح تحيا للأبد - 494 00:39:58,160 --> 00:40:02,546 آمل أن لا - ذلك يعني أنّك كلبيّ الفلسفة - 495 00:40:02,930 --> 00:40:05,411 بل يعني أنّي عالم 496 00:40:07,740 --> 00:40:13,070 ...إذن، لم يمت أحد أحببتَه قطّ؟ 497 00:40:14,350 --> 00:40:17,763 توفّي والدي حين كنتُ بالعقد الثالث 498 00:40:19,650 --> 00:40:21,816 ...ولا تعتقد أنّ 499 00:40:22,220 --> 00:40:24,252 ...أنّ روحه 500 00:40:24,460 --> 00:40:27,140 أو خواص قوّة الحياة لا تزال موجودة هنا بطريقة ما 501 00:40:27,480 --> 00:40:29,525 وأنّها حيّة داخلك؟ 502 00:40:32,970 --> 00:40:34,529 ...لأنّه 503 00:40:37,070 --> 00:40:39,620 كان عليّ أن أكون متواجداً لأجله 504 00:40:39,637 --> 00:40:44,165 لا يمكنك لوم نفسك، سيّدي - (القول أسهل من الفعل، سيّد (مورغان - 505 00:40:50,680 --> 00:40:56,590 أسدني معروفاً، أترغب حقّاً بمعرفة شقيقي كما تزعم؟ فاحضر حفل تأبينه الليلة 506 00:40:56,710 --> 00:40:58,772 ...تعال لترى قدر وكيف 507 00:40:59,110 --> 00:41:02,674 كيف كان محبوباً قلباً وقالباً 508 00:41:05,140 --> 00:41:08,341 شغلتُ يومك بما يكفي، فشكراً 509 00:41:09,917 --> 00:41:11,572 (ديكستر) 510 00:41:21,340 --> 00:41:22,770 أهذه التقارير نهائيّة؟ 511 00:41:22,890 --> 00:41:26,680 نتائج عيّنات الدم التي جمعتُها (تدلّ أنّها تعود لـ(أوسكار برادو 512 00:41:26,700 --> 00:41:29,760 بصمات الآثار حول الضحيّة (كلّها تشير إلى (فريبو 513 00:41:29,880 --> 00:41:32,700 هل تكلّم أحدهم؟ - ...لا، كانت الضابط (مورغان) تواجه - 514 00:41:32,720 --> 00:41:38,740 الجدار الممانع المعتاد للشهود وغير الشهود، لذا أرسلتُها لمخبر سرّي قديم لي 515 00:41:38,860 --> 00:41:40,530 ...على أمل - كوين)؟) - 516 00:41:40,740 --> 00:41:43,250 كان المخبر السرّي الذي (أرسلتني له عديم الجدوى لـ(فريبو 517 00:41:43,600 --> 00:41:46,090 مؤسف أنّه ليس عالماً مثاليّاً - أجل - 518 00:41:46,250 --> 00:41:49,320 (على حدّ علمنا، قد يكون (فريبو في (نبراسكا) الآن 519 00:41:49,640 --> 00:41:51,790 أظنّك لا تدينين لي بذلك الصنيع إذاً 520 00:41:51,800 --> 00:41:56,170 كيف يتاح له الحصول على صنائع؟ - لا يتاح له، ولكن ما أخبرني به عن الضحيّة - 521 00:41:56,290 --> 00:41:59,883 هو أنّه لم يكن مدرّباً بطلاً قصد الحيّ ليتلقّى ضربة عن الفريق 522 00:41:59,900 --> 00:42:01,140 ماذا تقصدين؟ 523 00:42:01,260 --> 00:42:04,630 جابه (أوسكار) (فريبو) لأجل مبلغ ماليّ كبير 524 00:42:04,750 --> 00:42:08,060 ولم يجابه أحدهم تاجر مخدّرات لأجل مبلغ ماليّ كبير؟ 525 00:42:08,180 --> 00:42:13,255 لأنّ (أوسكار برادو)، مفخرة هافانا)، كان مدمناً لعيناً) 526 00:42:17,740 --> 00:42:19,268 (شكراً، (ماريا 527 00:42:22,690 --> 00:42:24,421 (أحسنتِ يا (مورغان 528 00:42:41,610 --> 00:42:43,500 كانت بمزاج أفضل 529 00:42:44,660 --> 00:42:47,540 لم أبهج يومها - كلاّ - 530 00:42:47,830 --> 00:42:50,100 عذراً لقيامي بعملي اللعين 531 00:42:50,430 --> 00:42:54,210 أرأيتَ أيّ شرطة خارقين يأتون بأيّة أدلة؟ 532 00:42:54,470 --> 00:42:56,160 كلاّ يا (ديب)، إنّك مذهلة حقّاً 533 00:42:56,320 --> 00:42:58,690 ...ولكن عليك أن - أدري، أدري - 534 00:42:59,200 --> 00:43:04,370 أكون واعيةً بما يحيط بي وأنظر حولي قبل تفوّهي بكلمة، أقرّ أنّها عادة سيّئة 535 00:43:05,070 --> 00:43:08,630 انظري للجانب المشرق، بما أنّك تخلّيت عن الرجال والخمر والتدخين 536 00:43:08,750 --> 00:43:11,780 لم تبقَ لديك عادة سيّئة سوى الثرثرة 537 00:43:12,050 --> 00:43:15,840 ،هذا صحيح أنا مثال للكمال 538 00:43:17,890 --> 00:43:20,110 تذكر ما يكون اليوم، صحيح؟ 539 00:43:20,730 --> 00:43:22,371 وكيف لي أن أنسى؟ 540 00:43:22,630 --> 00:43:25,041 ،السابعة والنصف سأدفع ثمن شرابنا الأوّل 541 00:43:31,810 --> 00:43:34,185 أأردتِ مقابلتي؟ - "اجلس" - 542 00:43:36,440 --> 00:43:42,433 أريدك أن تفكّر في استمراريّة إشراك (ديبر مورغان) بقضيّة (أوسكار برادو) 543 00:43:44,940 --> 00:43:48,017 أتريديني أن أقضي عليها لكونها مفرطة الاندفاع؟ 544 00:43:48,052 --> 00:43:51,930 لا علاقة لذلك بالاندفاع بل باللباقة والحساسيّة 545 00:43:52,050 --> 00:43:55,190 وبالواقع أيضاً، هذه القضيّة شديدة الأهميّة 546 00:43:55,310 --> 00:43:57,820 ...أصغي - ...(لا، "اسمعني"، (أنجل)، (مورغان - 547 00:43:57,840 --> 00:44:04,330 ،واسعة الحيلة ومتماسكة ومزعجة ولكن ثمّة عواقب سياسيّة 548 00:44:04,780 --> 00:44:08,427 وبغضّ النظر عن علاقتي بـ(ميغيل برادو)، هذه القضيّة أكبر من مستواها 549 00:44:09,940 --> 00:44:12,730 مُري يا (ماريا) وسأتبع أوامرك 550 00:44:12,850 --> 00:44:16,500 أن تغدو رقيباً جنائيّاً أكثر من مجرّد زيادة راتب 551 00:44:16,620 --> 00:44:21,256 إنّها قفزة كبرى في المسؤوليّات وكلّ ذلك جزء من ارتقاء السلّم المهنيّ 552 00:44:22,390 --> 00:44:28,352 إن أقصيتُها فستكرهني - إنّك رئيسها لا صديقها - 553 00:44:30,560 --> 00:44:32,327 الأمر وقف عليك 554 00:44:51,319 --> 00:44:54,326 مجيئك هنا يعني ...الكثير لعائلتنا 555 00:45:17,670 --> 00:45:21,943 هل لي بعصير توت برّي آخر؟ - هذا يجعلها ثلاثة مشاكل مبطّنة - 556 00:45:21,943 --> 00:45:24,779 ربّاه، يروقني طعمه اللعين، مفهوم؟ 557 00:45:30,640 --> 00:45:32,588 أفتقدك يا أبي 558 00:45:41,780 --> 00:45:44,620 تعازيّ - شكراً لمجيئك - 559 00:45:47,000 --> 00:45:52,730 سيخلّف فقدان أخي وجعاً في قلبي لا أظنّه يشفى أبداً 560 00:45:54,550 --> 00:45:56,670 ألك أخ يا (ديكستر)؟ 561 00:46:07,530 --> 00:46:12,040 كلاّ، أخت صاخبة فحسب - ...ما ذكرَته في المركز - 562 00:46:12,700 --> 00:46:16,490 ،لا بأس فيه أعلم أنّ أخي كان طيّباً 563 00:46:17,000 --> 00:46:21,000 ولكن لا يمكنني القول أنّه عانى من فاجعة الكمال 564 00:46:23,600 --> 00:46:25,227 ومن كذلك؟ 565 00:46:26,100 --> 00:46:27,683 بالفعل 566 00:46:28,050 --> 00:46:30,112 أخي، وصل المحافظ 567 00:46:40,810 --> 00:46:43,770 هاجمتني بسكّين في منزل" "تاجر مخدّرات 568 00:46:43,940 --> 00:46:48,539 لا يا (أوسكار)، لم تعاني" "من فاجعة الكمال ولا ريب 569 00:46:49,420 --> 00:46:51,964 "لمَ يبدو هذا خاطئاً للغاية؟" 570 00:46:52,720 --> 00:46:56,419 لمَ رغم موتك لا تزال" "نابضاً بالحياة في حياتي؟ 571 00:46:58,210 --> 00:47:00,411 أعرفتَه حقّ المعرفة؟ 572 00:47:01,390 --> 00:47:03,210 ليس قدرما ظننتُ 573 00:47:04,800 --> 00:47:06,100 آسف 574 00:47:46,500 --> 00:47:48,286 (كويرفو بلاك) 575 00:47:51,920 --> 00:47:53,272 شكراً 576 00:47:59,440 --> 00:48:00,723 (هاري) 577 00:48:09,890 --> 00:48:11,370 ما ذلك بحقّ الجحيم؟ 578 00:48:11,860 --> 00:48:14,370 ،عصير التوت البرّيّ هل سيشكّل ذلك مشكلة؟ 579 00:48:14,410 --> 00:48:18,689 ولا حتّى قريباً منها، ولكن طعمه غريب نوعاً ما 580 00:48:25,510 --> 00:48:29,066 أتعرف أنّ والدي حين كان في سنّي، كان قد نال شارته؟ 581 00:48:30,960 --> 00:48:32,831 هذا سبب وجودي نوعاً ما 582 00:48:34,610 --> 00:48:37,405 (سأقصيك عن قضيّة (أوسكار برادو 583 00:48:46,420 --> 00:48:49,000 جلبتُ معلومات ذات أهميّة كبرى (عن (أوسكار براود 584 00:48:49,120 --> 00:48:52,304 وأقصى عن القضيّة لكون صوتي عالياً؟ 585 00:48:52,460 --> 00:48:54,216 باختصار 586 00:48:55,370 --> 00:48:59,082 أأجبرتك (لاغويرتا) على هذا؟ - كان ذلك قراري - 587 00:49:07,860 --> 00:49:09,910 (سأخبرك أمراً يا (أنجل 588 00:49:11,380 --> 00:49:15,230 لن أدع أحداً يقف حجر عثرة في طريق نيلي للشارة 589 00:49:15,490 --> 00:49:20,003 ثمّة شخص وحيد بهذه الدائرة سيعيقك - مَن؟ - 590 00:49:20,220 --> 00:49:21,682 أنتِ 591 00:49:32,160 --> 00:49:34,630 هل لي بشراب حقيقيّ، رجاءً؟ 592 00:49:42,070 --> 00:49:46,003 لا تزال أختي تمضي عمرها" "محاولة إرضاء والدنا 593 00:49:49,970 --> 00:49:51,298 "...أمّا أنا" 594 00:49:53,030 --> 00:49:56,227 "فأحذو حذو طفل في الثامنة" 595 00:49:58,350 --> 00:49:59,952 "أمضي قدماً" 596 00:50:08,190 --> 00:50:13,048 ،أشكرك على البارحة كانت مفاجئة جميلة 597 00:50:15,610 --> 00:50:17,890 إنّه المكان الذي أردتُ التواجد به 598 00:50:27,890 --> 00:50:29,365 ثانيةً؟ 599 00:50:31,990 --> 00:50:36,264 كلّ ما أريده هو بودينغ الشوكولاتة وأنت 600 00:50:37,340 --> 00:50:39,881 وليس بالضرورة بهذا الترتيب 601 00:50:47,557 --> 00:50:49,003 مورغان) يتحدّث) 602 00:50:55,730 --> 00:50:57,410 أين كنت البارحة؟ 603 00:50:57,530 --> 00:50:59,660 (بمنزل (ريتا - (لم تكن ليلة (ريتا - 604 00:50:59,780 --> 00:51:02,030 اتّضح أنّها ليلتها - اتصلتُ بك - 605 00:51:02,050 --> 00:51:03,820 أدري - وتجاهلتني؟ - 606 00:51:03,840 --> 00:51:07,160 ،(لم أتجاهلك، بل تجاهلتُ (هاري ...(ديب) 607 00:51:08,350 --> 00:51:10,430 إنّي في مرحلة أخرى كلّياً فيما يتعلّق بوالدي 608 00:51:10,550 --> 00:51:14,445 أحلّ بعض المشاكل الشخصيّة - يا لك من رجل لعين - 609 00:51:14,990 --> 00:51:20,165 ما الأمر؟ أهي تفاهات من نوع أنّ عليك قتل والدك لتصبح رجلاً مستقلاً؟ 610 00:51:20,600 --> 00:51:24,700 لم يكن والدي مثاليّاً ولكنّه كان موجوداً لأجلك 611 00:51:25,896 --> 00:51:28,308 ديب)، انتظري) - ماذا؟ - 612 00:51:29,940 --> 00:51:32,511 أعتذر لأنّي لم ألحظ قصّة شعرك 613 00:51:35,780 --> 00:51:39,260 ،ما رأيك إذاً؟ قصير للغاية يجعلني أبدو صغيرة أم حمقاء، ماذا؟ 614 00:51:39,430 --> 00:51:43,051 إنّه جميل - جميل؟ - 615 00:51:53,250 --> 00:51:55,456 قد قلتَ "جميلاً" للتوّ 616 00:51:56,180 --> 00:51:58,438 نعم، لأنّه كذلك 617 00:52:01,900 --> 00:52:05,021 يبدو أنّك كرّمتِ والدنا عنّي وعنك البارحة بأيّة حال 618 00:52:05,610 --> 00:52:07,403 وجدتُ من ساعدني 619 00:52:11,040 --> 00:52:13,280 أتتّفقين مع الرئيس الجديد، سيّدتي؟ 620 00:52:13,300 --> 00:52:16,750 تبّاً له، أقصاني عن قضيّة أوسكار برادو) وأوكلني هذه) 621 00:52:16,770 --> 00:52:19,389 قضيّة قتيلة مجهولة لا رجاء منها 622 00:52:22,540 --> 00:52:25,340 أبلغت فتاتا ليل عن هذه 623 00:52:25,460 --> 00:52:29,150 ،"يا للهول" هلاّ أطفأت هذا 624 00:52:30,270 --> 00:52:32,161 سنعمل بصمت 625 00:52:33,990 --> 00:52:37,540 (قرأتُ نصف مقالك يا (فينس وهو مؤثّر للغاية حتّى الآن 626 00:52:37,830 --> 00:52:41,240 نعم، كنتُ أحاول جعل تحليل صبغيّات الصفّ الثاني مثيرةً 627 00:52:41,400 --> 00:52:43,380 يسرّني أنّك لاحظت ذلك 628 00:52:43,280 --> 00:52:45,370 مخنوقة - لا يوجد دمّ - 629 00:52:45,490 --> 00:52:48,470 أنا المتخصّص بالدم، فلمَ اتصلتَ بي؟ - بسبب هذا - 630 00:52:53,630 --> 00:52:56,187 يبدو أنّ مجرمنا كان لديه مخطّط 631 00:52:56,190 --> 00:53:01,353 لعلّه كان وشماً أو ما شابه - أريد معرفة إن وقع هذا قبل أو بعد الوفاة - 632 00:53:05,280 --> 00:53:06,400 "(تيغان)" 633 00:53:06,500 --> 00:53:10,350 ،(خليلة (فريبو" "(يبدو أنّه لا يزال في (ميامي 634 00:53:21,320 --> 00:53:23,736 هل كلّمت (مورغان)؟ - نعم - 635 00:53:23,810 --> 00:53:25,380 كيف تلقّت النبأ؟ 636 00:53:26,930 --> 00:53:30,314 كان هنالك سباب - أبليتَ حسناً - 637 00:53:31,500 --> 00:53:33,050 حضرة الرقيب 638 00:53:47,850 --> 00:53:49,040 أحسنت 639 00:53:54,530 --> 00:53:55,753 شكراً 640 00:54:00,145 --> 00:54:02,711 "دورات تدريب إدارة الفنادق" 641 00:54:31,750 --> 00:54:35,106 ،(هاك يا (ديكستر جيّد وكأنّه جديد 642 00:54:44,490 --> 00:54:46,751 !أوقفي المصعد، أوقفيه 643 00:54:51,300 --> 00:54:52,573 أحمق 644 00:54:53,420 --> 00:54:57,122 ،آسفة حضرة الرقيب الأحمق 645 00:54:59,760 --> 00:55:02,052 "(هيّا، (ماسوكا)، (كوين" 646 00:55:02,240 --> 00:55:04,431 هيّا"، أمامنا احتفال" 647 00:55:07,400 --> 00:55:10,550 ألا يزال بوسعك الشرب بعد البارحة؟ - للرجل احتياجاته - 648 00:55:10,670 --> 00:55:15,300 يمكنك شرب عصير التوت البرّيّ مجدّداً - (طعمه سيئ، سأشرب كأس (موهيتو - 649 00:55:15,650 --> 00:55:18,304 ،أو عشرة، على حسابك حضرة الرقيب 650 00:55:30,740 --> 00:55:32,130 (مورغان) 651 00:55:33,250 --> 00:55:35,638 لقد سعيتِ للشخص الخطأ 652 00:55:35,800 --> 00:55:38,190 ثمّة سبب وجيه لاهتمام (الشؤون الداخليّة بـ(كوين 653 00:55:38,310 --> 00:55:42,534 لا، افهميني، حين أقول أنّك سعيتِ للشخص الخطأ فأنا أعني نفسي 654 00:55:43,000 --> 00:55:48,390 هؤلاء أكثر من مجرّد أرقام شارة بالنسبة لي، إنّهم أصدقائي، عائلتي 655 00:55:49,090 --> 00:55:50,324 اسمعي 656 00:55:51,470 --> 00:55:55,038 إنّه صوت شارتك، يطلب النجدة 657 00:56:02,730 --> 00:56:06,260 قال (هاري) أن ما بداخلي" "سيظلّ للأبد 658 00:56:07,190 --> 00:56:10,074 "وأنّي لن أقدر أن أتغيّر" 659 00:56:10,880 --> 00:56:12,880 "أصاب نصف الحقيقة" 660 00:56:13,160 --> 00:56:16,700 قتل (أوسكار برادو) جرس" "لا يمكنني التراجع عن قرعه 661 00:56:16,790 --> 00:56:20,200 تجاوزتُ والدي ولكنّي" "لا أزال بحاجة لقانونه 662 00:56:20,470 --> 00:56:25,352 الآن أكثر من أيّ وقت مضى" "ولكن يجب أن يتطوّر ويصبح خاصّاً بي 663 00:56:26,910 --> 00:56:28,836 "التغيير مفيد" 664 00:56:28,860 --> 00:56:30,318 مرحباً 665 00:56:31,080 --> 00:56:32,628 مرحباً بك 666 00:56:36,990 --> 00:56:38,360 هذه الموسيقى مجدّداً 667 00:56:38,930 --> 00:56:40,991 بودينغ الشوكولاتة مجدّداً 668 00:56:43,210 --> 00:56:45,302 !تبّاً - ماذا؟ - 669 00:56:45,400 --> 00:56:48,390 فعلتُ هذا من قبل - ماذا تقصدين؟ - 670 00:56:48,550 --> 00:56:50,046 أنا حبلى 671 00:56:51,148 --> 00:56:55,402 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت