1
00:00:00,209 --> 00:00:04,812
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الخامسة

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

7
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

11
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:57,758 --> 00:01:01,008
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

15
00:01:02,222 --> 00:01:05,358
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

16
00:01:05,358 --> 00:01:08,207
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

17
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
:منتج
(تيم شلاتمان)

18
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

19
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:21,043 --> 00:01:23,921
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

22
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:45,660 --> 00:01:47,410
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:47,420 --> 00:01:49,670
أنا حبلى -
أظنّ أنّي سأكون والداً فاشلاً ليس إلاّ -

27
00:01:49,690 --> 00:01:53,460
لا أريد أن أفسد هذا الطفل -
من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً -

28
00:01:53,470 --> 00:01:55,310
ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟ -
...(رامون) -

29
00:01:55,320 --> 00:01:59,290
نعمل على مساعٍ جديدة -
ممّا يعني أن لا شيء لديكم -

30
00:01:59,300 --> 00:02:01,920
إنّه مهووس، ويشرب أكثر من المعتاد

31
00:02:01,930 --> 00:02:06,090
لن يكفّ عن البحث عن قاتل
أوسكار) حتّى يصل إليه)

32
00:02:06,100 --> 00:02:08,290
لم يعد لديّ إلاّ شخص واحد أثق به

33
00:02:08,300 --> 00:02:10,890
نفسك -
كنتُ أقصدك -

34
00:02:10,900 --> 00:02:13,760
ماذا تريد؟ -
(أريد (فريبو -

35
00:02:13,770 --> 00:02:16,040
،بالله عليك
أبحثت عنه في (غوغل) أو ما شابه؟

36
00:02:16,050 --> 00:02:19,260
لم لا يريدون دعم زميل عزيز
خلال لحظة سطوع نجمه؟

37
00:02:19,320 --> 00:02:22,820
إنّك أفحش شخص قابلتُه بحياتي

38
00:02:23,110 --> 00:02:25,340
،دعيني أسديك خدمةً
اتصلي بهذا الرجل

39
00:02:25,350 --> 00:02:27,670
أخبريه أنّك ترغبين بصرف
إحدى قسائمي

40
00:02:27,680 --> 00:02:30,170
إنّه مخبر سرّي
مذ أيام عملي بمكافحة المخدّرات

41
00:02:30,190 --> 00:02:36,050
أتتطلّع لأمر معيّن الليلة؟ -
قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة -

42
00:02:38,870 --> 00:02:41,450
فوّت الفرصة، حضرة الرقيب

43
00:02:41,480 --> 00:02:45,230
أكره كلّ من يلوّث سمعة الشارة -
ألا خلاف بيننا؟ -

44
00:02:45,240 --> 00:02:48,840
،أبقِ قضيبك في بنطالك
وحينها لا خلاف بيننا

45
00:02:48,850 --> 00:02:53,660
،ريتا)، إنّنا مرتبطان)
أشعر بكِ، أنتِ من تجعليني حقيقيّاً

46
00:02:53,880 --> 00:02:59,307
وهكذا أعرف أنّي أريد الزواج منك -
نعم! نعم، سنتزوّجك -

47
00:03:05,785 --> 00:03:09,431
"(الانعطاف إلى (بيمينيس"

48
00:03:11,590 --> 00:03:17,130
:ثمّة وسائل عدّة لإيقاف نبض القلب"
"الصعقة الكهربيّة، الحميّة السيئة

49
00:03:17,140 --> 00:03:20,510
...قطع الشريان الأورطيّ"
"الوسيلة المفضّلة لديّ شخصيّاً

50
00:03:20,520 --> 00:03:24,660
ولكن جعل أحدها يبدأ بالنبض؟"
"هذه سابقة

51
00:03:24,670 --> 00:03:27,300
هنا، هذا هو القلب

52
00:03:27,860 --> 00:03:30,980
ديكس)، هذا طفلنا)

53
00:03:31,410 --> 00:03:33,850
طفلنا، هذا مذهل

54
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
تتدفّق (ريتا) بالمشاعر الجامحة"
"التي قد يشعر بها أيّ والد

55
00:03:37,730 --> 00:03:41,020
لرؤيته طفله الذي لمّا يولد"
"لأوّل مرّة

56
00:03:41,030 --> 00:03:43,020
"أيّ والد عداي"

57
00:03:43,040 --> 00:03:45,851
برأيي أنّك في الأسبوع التاسع أو العاشر

58
00:03:46,700 --> 00:03:50,380
"كلّ ما أشعر به هو يدها تقبض على يدي"

59
00:03:50,910 --> 00:03:53,400
"إنّها أقوى ممّا تبدو عليه"

60
00:03:54,500 --> 00:03:57,223
أيمكننا الحصول على صورة
لنريها للصغيرين؟

61
00:03:58,150 --> 00:04:00,920
لم يعد بوسعي إنكار"
"أنّي سأغدو أباً

62
00:04:00,940 --> 00:04:04,220
"فحتّى الساعة كنتُ أتجنّب حتميّته"

63
00:04:04,240 --> 00:04:07,610
وكأنّه مصباح في غرفة"
"لطالما كان موجوداً فيها

64
00:04:07,620 --> 00:04:09,522
"وأصبح مضاءاً فجأةً"

65
00:04:09,980 --> 00:04:14,260
لا تقلق، كلّ شيء يبدو طبيعيّاً تماماً

66
00:04:19,000 --> 00:04:20,442
أجل

67
00:04:22,800 --> 00:04:24,950
في الجيب الأماميّ أم الخلفيّ؟

68
00:04:25,400 --> 00:04:26,430
لم أفهم عليك

69
00:04:26,440 --> 00:04:29,550
،صورة الطفل
في الجيب الأماميّ أم الخلفيّ؟

70
00:04:29,560 --> 00:04:33,573
كيف علمتَ أنّي أحملها معي؟ -
إنّك أب للمرّة الأولى، أليس كذلك؟ -

71
00:04:36,440 --> 00:04:39,381
هذا مذهل

72
00:04:39,890 --> 00:04:41,749
إنّها روح إنسان

73
00:04:42,280 --> 00:04:45,320
إنّه شعور غامر

74
00:04:45,590 --> 00:04:48,622
وهذه الصورة تجعل الأمر حقيقياً

75
00:04:49,240 --> 00:04:52,002
ستتغيّر حياتك للأبد

76
00:04:55,750 --> 00:04:57,044
!إنّنا نلعب هنا

77
00:04:57,430 --> 00:04:59,536
!لكنتَ قتلتَ أحدهم

78
00:05:02,230 --> 00:05:03,468
معذرةً

79
00:05:03,900 --> 00:05:06,729
بالي مشغول بالمكتب، أتعلم؟

80
00:05:07,700 --> 00:05:09,447
ها هي كرتك

81
00:05:10,490 --> 00:05:17,260
(لديّ قضيّة عن رجل من (ساوث بيتش
قتل زوجته في سفينة رحلة بحريّة

82
00:05:17,280 --> 00:05:21,150
وليست لديّ صلاحيّة لأنّها
فُقدت في المياه الدوليّة

83
00:05:21,160 --> 00:05:23,260
المباحث الاتحاديّة
هي أملي الوحيد الآن

84
00:05:23,280 --> 00:05:26,167
وما يجعلك موقناً أنّه مذنب؟ -
إنّه مذنب ولا ريب -

85
00:05:27,590 --> 00:05:29,940
قبل 5 أعوام، قتل زوجته الأولى

86
00:05:29,970 --> 00:05:33,180
،"جرعة عقار زائدة"
حبوبه، وبلا حجّة غياب

87
00:05:33,190 --> 00:05:38,140
ثم استعمل مالها لتعيين فريق
...قانونيّ خياليّ لإرباك المحلّفين و

88
00:05:38,160 --> 00:05:39,810
اضطرّوا لتبرئته

89
00:05:39,830 --> 00:05:44,510
،ديكستر)، يداي مغلولتان بالقانون)
ويتسنّى لمحامي الدفاع استغلال ذلك

90
00:05:44,520 --> 00:05:47,074
وكلّ ما أؤمن به عرضة للخطر

91
00:05:48,250 --> 00:05:49,542
دورك

92
00:05:50,690 --> 00:05:55,200
يبدو أنّي و(ميغيل) نفهم بعضنا"
"أكثر ممّا يدرك أيّ منّا

93
00:05:55,210 --> 00:05:58,320
بوسعي أن أسدي كلينا"
"معروفاً وأبحث عن قاتل زوجته هذا

94
00:05:58,330 --> 00:06:03,260
،عندما يتعلّق الأمر بعدالتي"
"لا أضطرّ للمساومة

95
00:06:07,110 --> 00:06:08,656
قطعتَها

96
00:06:09,100 --> 00:06:11,340
"نعم"

97
00:06:12,430 --> 00:06:17,860
،شكراً مجدّداً لدعوتكما لنا
كان ذلك التدليك رائعاً

98
00:06:17,870 --> 00:06:19,950
ننفق مالاً كثيراً لنكون عضوين هنا

99
00:06:19,960 --> 00:06:22,160
أقلّها أمسى لديّ من أقصد
المنتجع بصحبته

100
00:06:22,170 --> 00:06:25,660
كلّ تلك الأمور ليست مخصّصة
للرجال، صحيح، (ديكس)؟

101
00:06:25,680 --> 00:06:29,260
الاستلقاء على الطاولة عارياً
وعاجزاً، كلاّ، شكراً

102
00:06:29,470 --> 00:06:34,450
(ريتا)، لم لا تخبري (ديكستر)
بفكرتي الرائعة؟

103
00:06:34,660 --> 00:06:35,800
فكرة رائعة؟

104
00:06:35,810 --> 00:06:43,900
،عرضت (سِل) إدراج منزلي بوكالتها
لنتمكّن من شراء منزل أكبر سويّة

105
00:06:43,910 --> 00:06:46,676
إنّك تبدّد مالك على تلك الشقّة

106
00:06:47,000 --> 00:06:50,156
وبهذه الطريقة يمكنك الانتقال قريباً

107
00:06:50,460 --> 00:06:53,212
في الواقع كنتُ أفكّر في الاحتفاظ بشقتي

108
00:06:53,900 --> 00:06:55,322
حقّاً؟

109
00:06:55,580 --> 00:06:58,080
بوسعي تأجيرها من الباطن

110
00:06:59,990 --> 00:07:05,995
سنحتاج منزلاً أكبر في مرحلة ما -
يحتاج المرء لمكان يربو فيه -

111
00:07:06,030 --> 00:07:11,130
،لا بدّ وأنّ (كاستر) شعر هكذا"
"محاطاً من كلّ صوب، محكوماً عليه بالهلاك

112
00:07:11,140 --> 00:07:15,033
لم لا نناقش هذا الموضوع
بعد تناولنا الطعام؟

113
00:07:18,820 --> 00:07:24,090
،الطابور يقصر
هيّا، (ريتا)، عليك تجربة هذه الزلابية

114
00:07:27,110 --> 00:07:30,190
ستجري الأمور على ما يرام، صدّقيني

115
00:07:32,820 --> 00:07:34,370
آسف يا رجل

116
00:07:34,380 --> 00:07:38,156
(تخطر هذه الأفكار برأس (سِل
فلا يمكنك ردعها

117
00:07:38,630 --> 00:07:40,850
أظنّ أنّي لطالما أيقنتُ أنّ
عليّ التخلّي عن شقتي بوقت ما

118
00:07:40,860 --> 00:07:43,940
إلاّ أنّي لم أحسبه قريباً هكذا

119
00:07:45,250 --> 00:07:48,970
،يحتاج كلّ رجل لخصوصيّته
والبعض يحتاجها أكثر من الآخرين

120
00:07:49,380 --> 00:07:52,110
ولهذا أوجد الله الغولف

121
00:07:57,620 --> 00:08:00,678
"كم مرّة مشيتُ على هذا الرصيف؟"

122
00:08:01,060 --> 00:08:05,450
،الشمس تسفع وجهي"
"ونسيم المحيط البارد يلفح جلدي

123
00:08:05,460 --> 00:08:11,380
،غاطساً في البركة لأسترخي"
":مثمّناً حكمة هذه الكلمات الثلاث

124
00:08:11,790 --> 00:08:13,909
"ممنوع دخول الأطفال"

125
00:08:14,810 --> 00:08:17,588
"هل ولّت تلك الأيّام للأبد؟"

126
00:08:21,800 --> 00:08:24,470
قبل أن أفكّر حتّى في تتبّع"
"(دليل (ميغيل

127
00:08:24,480 --> 00:08:28,139
عليّ التوثّق من انطباق"
"(قانوني على (إيثان ترنر

128
00:08:28,340 --> 00:08:32,267
"إيثان ترنر)... بحث)"

129
00:08:36,220 --> 00:08:39,939
كيف تتوقّع (ريتا) منّي"
"أن أحزم متاعي وأنتقل؟

130
00:08:40,580 --> 00:08:42,472
"هذا منزلي"

131
00:08:44,200 --> 00:08:46,121
"ملاذي"

132
00:08:55,500 --> 00:08:56,566
بحذر

133
00:08:58,560 --> 00:09:00,006
اتركه

134
00:09:03,650 --> 00:09:07,150
ليس من نمط (ريتا) فعلاً -
ولكنّه من نمطي -

135
00:09:07,160 --> 00:09:11,930
،ليس بعد الآن، بنيّ
ففي الزواج كلّ شيء مناصفة

136
00:09:11,940 --> 00:09:16,130
(ما تملكه ملك (ريتا

137
00:09:25,240 --> 00:09:29,090
حريّ أن تأمل على ألاّ تصرّ
على منزل بتكييف مركزيّ

138
00:09:46,160 --> 00:09:50,390
قد تكون (ريتا) و(سِل) مشغولتان"
"بتخطيط حياتي وأين أسكن

139
00:09:50,610 --> 00:09:53,949
"ولكن لا تزال هنالك أمور أسيطر عليها"

140
00:09:57,860 --> 00:10:01,320
بالموعد المحدّد، بدأت تبرعين
في مسائل الاجتماعات السرّية هذه

141
00:10:01,330 --> 00:10:05,850
،قد قمنا بها بما يكفي
"و"بلا شدوى

142
00:10:06,160 --> 00:10:11,030
بلا جدوى" وليست "شدوى"، إنّها كلمة ييديّة" -
لا، ليست كذلك -

143
00:10:11,040 --> 00:10:13,930
أتراهنين؟ -
بكم؟ -

144
00:10:14,400 --> 00:10:18,280
اجعليها مليون دولار -
سأقبل بالشيك -

145
00:10:20,580 --> 00:10:22,227
أين صاحبك؟

146
00:10:22,870 --> 00:10:25,287
في الزقاق خلفك

147
00:10:27,250 --> 00:10:28,594
عظيم

148
00:10:28,760 --> 00:10:33,170
تعجبني رائحة المؤخّرات في الصباح -
أنتِ من كنتِ تلحّين عليّ طلباً للأدلّة -

149
00:10:33,180 --> 00:10:37,035
فلا تكرهي مكان عثوري عليها -
أعلم، أعلم -

150
00:10:40,010 --> 00:10:42,831
يجدر بك الرحيل قبل أن يكشف أمرنا

151
00:10:43,660 --> 00:10:46,440
هذا ظريف -
ماذا؟ -

152
00:10:46,450 --> 00:10:49,648
،أنت، تحاولين حمايتي هكذا
ذلك ظريف

153
00:10:49,850 --> 00:10:53,404
أحاول حماية تحقيقي

154
00:10:55,630 --> 00:10:57,472
وتبّاً لك

155
00:11:05,070 --> 00:11:06,484
ما الأمر؟

156
00:11:06,860 --> 00:11:08,060
لم تكن هذه حاله قبلاً

157
00:11:08,070 --> 00:11:11,850
،أحاول إيجاد المسؤول عن سلخ الناس
لا تدبير تدخّل لإصلاح الحال

158
00:11:11,860 --> 00:11:14,080
أتخالين جرائمك مرتبطة
بـ(فريبو) بطريقة ما؟

159
00:11:14,090 --> 00:11:17,593
،(اعتاد الشراء من (فريبو
يستحقّ ذلك التجربة، صحيح؟

160
00:11:23,500 --> 00:11:24,736
عفواً

161
00:11:27,330 --> 00:11:31,250
أمِن أحد هناك؟
أمِن أحد هناك على الإطلاق؟

162
00:11:31,260 --> 00:11:33,457
أراهن أنّك بارعة في التعامل
مع الصغار أيضاً

163
00:11:39,296 --> 00:11:40,830
(تيلي)

164
00:11:41,550 --> 00:11:43,688
أحضرتُ لك الهيروين

165
00:11:45,660 --> 00:11:50,696
أين؟ -
معي ولكنّي أريدك أن تمعن التفكير لأجلي -

166
00:11:50,800 --> 00:11:54,323
متى كانت آخر مرّة
رأيتَ فيها (فريبو)؟

167
00:11:56,550 --> 00:11:58,519
لقد رحل الحقير يا رجل

168
00:11:59,540 --> 00:12:02,523
قال (ويندل) أنّه لن يعود

169
00:12:04,310 --> 00:12:06,162
من يكون (ويندل)؟

170
00:12:06,460 --> 00:12:10,484
(إن أردت مقابلة (فريبو
(فعليك المرور عبر (ويندل

171
00:12:14,570 --> 00:12:19,224
،العمدة 21، هنا المقسم"
"العربة في طريقها إليكم

172
00:12:19,460 --> 00:12:21,536
قسم التحقيق في الجنائيّات

173
00:12:23,770 --> 00:12:25,530
ما الذي نفعله هنا في
مسرح جريمة العمدة بأيّة حال؟

174
00:12:25,540 --> 00:12:27,411
عذراً، حضرة العمدة، إنّك تحجب ضوئي

175
00:12:27,446 --> 00:12:28,810
يا للهول -
عذراً -

176
00:12:28,820 --> 00:12:33,450
يستجيب مكتب العمدة لبلاغ أصدرتُه
بخصوص أيّ ضحايا فاقدين لجلودهم

177
00:12:33,460 --> 00:12:35,031
بعد إذنك

178
00:12:36,860 --> 00:12:40,510
نفس أسلوب جريمة التعذيب خاصّتنا؟ -
تذكّرا، أنتما هنا للمراقبة فقط -

179
00:12:40,520 --> 00:12:41,610
هذا ميدان مكتب العمدة

180
00:12:41,620 --> 00:12:44,695
،سيحققون في مسرح الجريمة
ويرون ما يستطيعون استنتاجه

181
00:12:46,990 --> 00:12:48,390
ما باله؟

182
00:12:48,700 --> 00:12:51,940
،لم يعد يمزح، ويلبس بشكل أفضل
وصار مهذّباً

183
00:12:51,950 --> 00:12:54,690
لعلّ أحداً نبّهه على عيوبه

184
00:12:54,700 --> 00:12:57,163
من أبلغ عن هذه الجريمة؟ -
الجيران -

185
00:13:03,210 --> 00:13:05,220
أنهيتُ للتوّ مكالمة مع دائرة العمدة

186
00:13:05,230 --> 00:13:08,060
أكدّوا ارتباط جريمة
ضحيّتهم المسلوخة بجريمتنا

187
00:13:08,070 --> 00:13:09,930
وبهذا يصبح لدينا 3 ضحايا

188
00:13:09,940 --> 00:13:14,060
سيرسلون أحداً للاطلاع على
ملفات قضايانا، وسنشكّل تحقيقاً مشتركاً

189
00:13:14,070 --> 00:13:15,970
هذا تحقيقنا، حضرة الملازم

190
00:13:16,000 --> 00:13:17,930
لا يمكنك أن تتوقّعي منّا
أن نسلّمهم ملفاتنا ببساطة

191
00:13:17,940 --> 00:13:22,120
،لن يسلّم أحد شيئاً
إنّها مسألة كياسة مهنيّة

192
00:13:22,130 --> 00:13:23,920
لا نزال المسؤولين

193
00:13:23,930 --> 00:13:28,030
والآن، جعلت مختبر دائرة العمدة
يرسلون كلّ الأدلّة الجنائيّة، أريد آراءكما

194
00:13:28,040 --> 00:13:31,270
لا شيء عندي -
سأتحدّث إلى الطبيب الشرعيّ -

195
00:13:31,280 --> 00:13:33,413
انتصاب آخر لأربع ساعات؟

196
00:13:37,140 --> 00:13:38,450
أهنالك شيء آخر؟

197
00:13:38,480 --> 00:13:42,150
أرسلتُ (يونيس) لإحضار فتى
(في الـ15 يدعى (ويندل أوينز

198
00:13:42,160 --> 00:13:44,780
كان حاجب (فريبو)، ممّا يعني أنّه
قد يكون قادراً على ربط النقاط

199
00:13:44,800 --> 00:13:48,188
بين رئيسه وسبب انتهاء المطاف
بمن عرفوه إلى الموت

200
00:13:48,430 --> 00:13:50,020
"قد أكون إحدى تلك النقاط"

201
00:13:50,070 --> 00:13:53,680
إنّه قاصر -
احصل على موافقة من أحد ذويه لاستجوابه -

202
00:13:53,690 --> 00:13:55,910
سأحرص على سير
كلّ شيء وفق الأنظمة

203
00:13:55,920 --> 00:13:58,970
حسناً، أريد معرفة
المستجدّات ساعة بساعة

204
00:13:59,830 --> 00:14:02,537
أحسنتِ، شريكتي -
أجل، صحيح -

205
00:14:11,920 --> 00:14:13,248
"(ويندل)"

206
00:14:15,610 --> 00:14:19,523
أشكّ في أن يتعرّف عليّ هذا"
"الفتى من يوم لقائي برئيسه المتوفّى

207
00:14:19,810 --> 00:14:21,726
"ولكن لمَ أخاطر؟"

208
00:14:22,140 --> 00:14:23,087
ديكستر مورغان) يتكلّم)

209
00:14:23,087 --> 00:14:27,824
،مرحباً، (ديكس)، اسمع
أنا مضطرّ لإلغاء موعد غدائنا

210
00:14:28,100 --> 00:14:31,106
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
"صباح عصيب يا رجل" -

211
00:14:31,120 --> 00:14:35,390
أعلمتني المباحث للتوّ أنّهم لن"
"يتابعوا قضيّة سفينة الرحلات البحريّة

212
00:14:35,490 --> 00:14:36,920
بسبب نقص الأدلّة

213
00:14:36,930 --> 00:14:42,420
لديّ شاهد رأى هذا السافل
على سطح السفينة مع زوجته قبل فقدانها

214
00:14:42,430 --> 00:14:45,470
!ومع ذلك سيفلت منها، ثانيةً

215
00:14:45,480 --> 00:14:49,230
هل ذكرتُ أنّه ترك بنات
زوجته الأولى معدماتٍ؟

216
00:14:49,240 --> 00:14:52,445
"لا داعي لأن تذكر" -
تدمّرت عائلة بأسرها -

217
00:14:53,010 --> 00:14:54,480
يمكننا أن نلتقي لاحقاً إن شئتَ

218
00:14:54,490 --> 00:14:57,480
،لا، لا، سأكون في المحكمة"
"ما رأيك في يوم غد؟

219
00:14:57,490 --> 00:14:59,580
،قد تكون لي مشاريع أخرى
سأعلمك

220
00:14:59,590 --> 00:15:01,903
"ثمّة تحقيقات يجب عملها"

221
00:15:03,504 --> 00:15:06,126
"(مركز شرطة (ميامي"

222
00:15:08,520 --> 00:15:10,350
كم سيستغرق هذا الأمر؟

223
00:15:11,040 --> 00:15:14,846
إذا عجّلت بإخبارنا أين يمكننا
إيجاد والدتك، عجّلنا بإخراجك من هنا

224
00:15:17,770 --> 00:15:20,603
،لم تكن بمنزلك
ولا نستطيع الاتصال بها هاتفيّاً

225
00:15:20,770 --> 00:15:22,316
هل تعمل؟

226
00:15:23,000 --> 00:15:26,500
تفعل ما عليها فعله، مثلي تماماً

227
00:15:35,260 --> 00:15:37,951
أتعلم؟ كنتُ بعمرك تقريباً
عندما توفّيت والدتي

228
00:15:38,100 --> 00:15:40,650
فجأةً، أمسى والدي يربّي
مراهقين وحده

229
00:15:40,660 --> 00:15:45,630
لذا أتفهّم صعوبة تواجد
والد أعزب بشكل مستمر

230
00:15:45,730 --> 00:15:48,468
أجل، أراهن أنّك قاسيتِ الأمرّين

231
00:15:50,030 --> 00:15:51,627
كلاّ، لم أقاسِ

232
00:15:52,500 --> 00:15:56,238
عمل والدي جاهداً ليؤمّن لي
ولأخي ما حُرم منه

233
00:15:56,300 --> 00:15:58,861
لذا أتفهّم سبب غيابه المستمرّ
عن المنزل

234
00:15:59,680 --> 00:16:03,556
ولكن بعد حين، توقّفتُ عن
البحث عنه في مباريات الكرة الليّنة

235
00:16:04,500 --> 00:16:09,680
،لم يعنِ ذلك أنّه لم يحببني
ولكن ذلك لا يعني أنّ ذلك لم يجرحني

236
00:16:10,880 --> 00:16:15,158
ألعبتِ الكرة اللّينة حقّاً؟ -
بالقاعدة الأولى -

237
00:16:15,890 --> 00:16:17,645
ولكنّك لا تبدين شاذّة

238
00:16:24,700 --> 00:16:25,770
هل أنت جائع؟

239
00:16:26,090 --> 00:16:29,190
نعم، ولكن لا أتوق لتناول
طعام الآلات الجاهز

240
00:16:29,500 --> 00:16:33,890
سأخبرك أمراً، إن كنتَ شجاعاً
بما يكفي، فهنالك عربة طعام بالخارج

241
00:16:34,200 --> 00:16:35,705
سأدفع الحساب

242
00:16:38,690 --> 00:16:43,523
حسناً، أريد شطائر برغر
وبطاطا مقلية وحلقات بصل

243
00:16:45,210 --> 00:16:46,342
اتفقنا

244
00:16:47,300 --> 00:16:50,072
شريكي، هلاّ راقبت ضيفنا

245
00:17:07,390 --> 00:17:09,820
هل توصّلت لنتيجة مع الفتى؟ -
نوعاً ما -

246
00:17:09,830 --> 00:17:12,130
هل حدّدت و(ريتا) موعداً؟ -
ليس بعد -

247
00:17:12,140 --> 00:17:14,429
هل ستنتقل للسكن معها أوّلاً؟

248
00:17:14,780 --> 00:17:15,900
إلامَ ترمين؟

249
00:17:15,910 --> 00:17:18,870
أريد أن أعرف كي أحلّ
عقد إيجاري وأنتقل لشقّتك

250
00:17:18,890 --> 00:17:21,838
ما يحمل الجميع على الاعتقاد
بأنّي سأتخلّى عن شقّتي ببساطة؟

251
00:17:22,180 --> 00:17:24,670
لا أدري، ربّما لأنّك ستتزوّج

252
00:17:24,680 --> 00:17:27,700
(وكأنّ هنالك متسعاً لـ(ريتا
والصغيرين بشقّتك

253
00:17:27,910 --> 00:17:30,806
لا أقصد الإهانة ولكنّك آخر
من يحتاج لشقّة للمضاجعة

254
00:17:34,180 --> 00:17:36,280
(ديكستر)، ضابط (مورغان)

255
00:17:36,290 --> 00:17:39,128
أيمكنكما إخباري أين يمكن
أن أجد الملازم (لاغويرتا)؟

256
00:17:40,790 --> 00:17:42,343
شكراً جزيلاً

257
00:17:42,720 --> 00:17:45,670
أظنّنا عرفنا من أرسلت دائرة
العمدة للاطلاع على ملفاتنا

258
00:17:45,680 --> 00:17:48,290
غلطة كبرى، ذلك الرجل
متزمّت وحادّ الطباع

259
00:17:48,300 --> 00:17:50,497
ولصدور هذا القول منّي دلالات

260
00:17:50,910 --> 00:17:52,891
هل ستأخذ الثلاجة؟

261
00:17:55,350 --> 00:17:58,373
شكراً -
يصغرون يوماً عن يوم -

262
00:17:58,420 --> 00:17:59,860
من قتل هذا الفتى؟

263
00:17:59,870 --> 00:18:02,745
،ليس الفتى مشتبهاً
(نعتقد أنّه كان يعمل لدى (فريبو

264
00:18:03,580 --> 00:18:07,930
عليّ أن أقرّ أنّي مندهشة قليلاً أنّك من
اختارته دائرة العمدة ليكون ضابط اتصال لها

265
00:18:07,940 --> 00:18:11,660
،لم آتِ لعقد الصداقات
بل أتيتُ لتأدية عملي

266
00:18:14,000 --> 00:18:18,440
،عرفتُك طوال حياتك كبالغ
رامون)، لذا كفّ عن الهراء)

267
00:18:18,750 --> 00:18:23,300
إنّك تستغلّ هذه القضيّة لتقحم نفسك في
مركز شرطة (ميامي) للتحقيق في مقتل أخيك

268
00:18:23,310 --> 00:18:29,810
إن كانت بوسع ضحيتنا أن تساعدنا
في الوصول لقاتل أخي أثناء التحقيق، فليكن

269
00:18:30,020 --> 00:18:34,612
من ملازم لآخر، تدرك أنّ بوسعي
تجاوزك وإقصاءك من هذه المهمّة

270
00:18:36,250 --> 00:18:37,743
ولكنّي لن أفعل ذلك

271
00:18:38,180 --> 00:18:42,503
،أعلم أنّك و(أوسكار) كنتما متقاربين
وكان يعني لي الكثير أيضاً

272
00:18:43,140 --> 00:18:48,393
لذا ستحظى بتعاون هذه الدائرة
الكامل بقدر معين

273
00:18:49,160 --> 00:18:52,880
إن اتضح أنّ هذه القضايا غير
متصلة، فسينتهي التعاون

274
00:18:52,900 --> 00:18:54,289
"أتفهم؟"

275
00:18:55,740 --> 00:18:56,959
"واضح"

276
00:19:04,100 --> 00:19:07,853
عليّ شكر (ميغيل) لتعريفه"
"إيّاي على هواية جديدة

277
00:19:08,340 --> 00:19:10,830
"ولدعمه لهواية قديمة"

278
00:19:16,880 --> 00:19:18,690
"بعد نفاد مال الزوجة الأولى"

279
00:19:18,700 --> 00:19:24,904
لم يلبث (إيثان) أن وجد المرأة الثريّة"
"التالية ليغازلها ويتزوّجها ويلقيها في البحر

280
00:19:25,580 --> 00:19:28,948
لعلّ بوسعي ردّ المعروف"
"فيما يتعلّق بالجزء الأخير

281
00:19:31,130 --> 00:19:35,206
أوصل كلا الخزّانين إلى السفينة
وسأحتاج لبزّة غطس أيضاً

282
00:19:35,450 --> 00:19:36,673
لك ذلك

283
00:19:38,570 --> 00:19:40,335
هل ستتوجّه للبحر؟

284
00:19:41,290 --> 00:19:43,920
رحلة بحريّة كاريبيّة، سأغادر غداً

285
00:19:43,930 --> 00:19:46,680
أتعرف مدارس تعليم غطس
قريبة من هنا؟

286
00:19:47,130 --> 00:19:50,380
أجل، ولكنّ جميعها تتطلّب
ساعات للحصول على الشهادة

287
00:19:50,390 --> 00:19:53,600
لو كنتُ مكانك سأختصر الأمر
(وأتوجّه إلى (بيميني

288
00:19:53,610 --> 00:19:55,860
سينزلوك تحت الماء
في أقل من يوم

289
00:19:55,870 --> 00:19:59,560
،بيميني)، إنّها قريبة)
بوسعي الذهاب إليها والعودة بقاربي

290
00:19:59,570 --> 00:20:02,730
،البحر جميل هناك
إنّها أوّل مرفأ لي

291
00:20:03,880 --> 00:20:09,020
لعلّ بوسعي أخذ زوجتي وأوقف
تذمّرها بشأن عدم قيامي بشيء بصحبتها

292
00:20:10,410 --> 00:20:13,257
ستستمتع أكثر إن لم تصحبها

293
00:20:18,430 --> 00:20:20,559
متأكّد من ذلك

294
00:20:21,720 --> 00:20:23,920
ها أنت ذا، أنباء سارّة

295
00:20:24,290 --> 00:20:27,610
،ردّت والدة (ويندل) على هاتفها أخيراً
ستحضرها الدوريّة الآن

296
00:20:27,620 --> 00:20:30,800
مرحى، شكراً لـ(يسوع) الرضيع

297
00:20:31,210 --> 00:20:32,780
تعلمين أنّي كاثوليكيّ، صحيح؟

298
00:20:32,790 --> 00:20:35,850
عذراً، ولكن جلس ذلك
الفتى إلى مكتبي طوال المساء

299
00:20:35,860 --> 00:20:38,260
هل سمعتَ يوماً بعبارة "بلا شدوى"؟

300
00:20:38,270 --> 00:20:40,200
"أظنّك تقصدين "بلا جدوى -
تبّاً -

301
00:20:40,210 --> 00:20:42,120
انتظري للحظة

302
00:20:42,540 --> 00:20:45,990
ثمّة قضيّة غير محلولة
أراجعها عن قتيل مجهول

303
00:20:46,000 --> 00:20:51,780
،عندما كنت تعملين في مكافحة الرذيلة
أكنتِ تداهمين الأماكن ذاتها مراراً؟

304
00:20:52,676 --> 00:20:53,790
كلاّ

305
00:20:53,800 --> 00:20:56,970
،معظم الرجال زبائن اعتياديّون
لذا ينتشر الخبر سريعاً إن كان المكان مراقباً

306
00:20:57,000 --> 00:20:59,140
لذا كنّا نغيّر أماكن الطُعم باستمرار

307
00:20:59,150 --> 00:21:03,590
ولكن إن أردت أن تعلم بشأن
(الدفع مقابل الجنس، فكلّم (ماسوكا

308
00:21:03,700 --> 00:21:05,430
فينس)، انتظر)

309
00:21:05,750 --> 00:21:10,621
هل تسنّى لك الاطلاع على الأدلّة
الجنائيّة لدائرة العمدة بخصوص ضحيّتهم؟

310
00:21:10,900 --> 00:21:14,270
،لكنتُ فعلتُ لو أنّهم أرسلوها
اتصلتُ أربعة مرّات

311
00:21:14,280 --> 00:21:19,529
يحتاج أحدهم لعناق، لكنتُ عانقتك
ولكنّي لا أعرف أيّ عدوى ستصيبني

312
00:21:20,430 --> 00:21:21,985
أيمكنني الانصراف الآن؟

313
00:21:22,060 --> 00:21:24,590
أتعلم؟ بوسعي تحمّل
ماسوكا) غير المهذّب)

314
00:21:24,600 --> 00:21:27,900
،وبوسعي تحمّل (ماسوكا) عاشق الإباحيّات
وبوسعي حتّى تحمّل (ماسوكا) المتغطرس

315
00:21:27,910 --> 00:21:33,330
ولكنّ (ماسوكا) الحيّ الميّت
المتأنّق والمهذّب يفزعني

316
00:21:33,340 --> 00:21:34,898
ما الخطب؟

317
00:21:35,320 --> 00:21:38,070
لعلّي أدرك أنّ لا أحد هنا صديقي

318
00:21:38,090 --> 00:21:41,810
المرّة الوحيدة التي تعرفوني فيها
هي عندما تريدون شيئاً

319
00:21:41,830 --> 00:21:44,930
،ليس هذا صحيحاً
نضمّك لفريقنا للعب البولينغ

320
00:21:44,940 --> 00:21:48,848
فقط لأنّكم أردتم أن تبقوا إعاقات
الجميع أعلى لإبطاء الفرق الأخرى

321
00:21:49,500 --> 00:21:53,520
...حسناً، ذلك صحيح، ولكن -
لم يقرأ أحدكم بحثي -

322
00:21:53,550 --> 00:21:57,830
ولم يحضر أحدكم المؤتمر
الذي خطبتُ فيه

323
00:21:57,960 --> 00:21:59,739
أهذا بخصوص بحثك السخيف؟

324
00:22:01,060 --> 00:22:02,962
إنّكما لا تفهمان فحسب

325
00:22:06,540 --> 00:22:08,621
لقد جرحتما مشاعري

326
00:22:23,580 --> 00:22:25,058
ما الأمر؟

327
00:22:27,390 --> 00:22:29,169
أين الفتى؟

328
00:22:29,310 --> 00:22:32,749
رفضت الأمّ منحنا الموافقة
فاضطررتُ لإطلاق سراحه

329
00:22:33,370 --> 00:22:35,760
هل شرحت لها مدى أهميّة
تحدّثنا إليه؟

330
00:22:35,780 --> 00:22:38,080
امتنعَت عن الكلام
(ساعة ذكري لاسم (فريبو

331
00:22:38,100 --> 00:22:41,980
يشاع أنّ آخر من تحدّث إلى
الشرطة عن (فريبو) توفّي

332
00:22:42,010 --> 00:22:45,270
أمضيتُ النهار بطوله
في التقرّب لذلك الفتى

333
00:22:45,280 --> 00:22:48,270
لكان تكلّم أو لكان أقنع والدته
بالسماح له بالكلام

334
00:22:48,280 --> 00:22:52,530
ما كانت لتتعاون قطّ -
كان بوسعك انتظاري حتّى أعود -

335
00:22:52,540 --> 00:22:55,190
ليس هذا تعبيراً ضدّ
عملك الذي قمت به

336
00:22:55,220 --> 00:22:59,150
لا، بل تعبير عن مدى
استصغارك لي ولعملي

337
00:22:59,170 --> 00:23:02,207
أتعتقدين أنّي أطلقتُ سراح
هذا الفتى لأظهرك بصورة سيّئة؟

338
00:23:03,630 --> 00:23:07,410
لم أعد متأكّدة يا شريكي

339
00:23:16,250 --> 00:23:20,030
مرحباً، عزيزي، أتريد موعداً؟

340
00:23:21,220 --> 00:23:23,830
...مرحباً، حبيبي، عمّ تبـ

341
00:23:31,230 --> 00:23:37,150
تمازحني ولا ريب -
لم آتِ لذلك، صدقاً -

342
00:23:37,440 --> 00:23:40,350
...صد... تعرفين، صد

343
00:23:42,390 --> 00:23:44,468
إنّك تتورّد خجلاً -
كلاّ -

344
00:23:45,040 --> 00:23:49,860
إذن، ما الذي تفعله هنا، حضرة الرقيب؟
لأنّ عليّ العودة للعمل

345
00:23:50,340 --> 00:23:59,190
...جئتُ لأنّني أردتُ أن أعرف إن
إن كنتِ تودّين تناول شيء وقتاً ما

346
00:23:59,500 --> 00:24:03,880
تعلمين، لنتحدّث ونأكل

347
00:24:07,700 --> 00:24:11,520
لستُ مهتمّة، قلّما أواعد أفراد الشرطة

348
00:24:11,830 --> 00:24:14,968
قلّما"، أيعني ذلك "مطلقاً"؟"

349
00:24:16,310 --> 00:24:19,592
"لو عنيتُ "مطلقاً"، لقلتُ "مطلقاً

350
00:24:24,950 --> 00:24:28,130
ديكس)، أهذا أنت؟ أنا في المطبخ)

351
00:24:28,640 --> 00:24:30,585
ما هذه الرائحة الطيّبة؟

352
00:24:31,170 --> 00:24:33,360
إنّها مفاجئة

353
00:24:36,060 --> 00:24:40,900
انظري، كتيّبات عن المنازل

354
00:24:41,930 --> 00:24:48,294
(أعلم أنّ هذا سريع، ولكنّي أمضيتُ و(سِل
النهار بالتجوال وهذه هي المنازل التي أعجبتني

355
00:24:48,900 --> 00:24:50,460
جميعها؟

356
00:24:50,470 --> 00:24:55,730
،إنّها تقع في مناطق تعليميّة رائعة
باحات كبيرة، غرف نوم كثيرة، تكييف مركزيّ

357
00:24:55,740 --> 00:25:01,090
فكّرتُ بمراجعتها سويّة بعد العشاء
وندع (سِل) تحدّد موعداً لتفحّصها غداً

358
00:25:01,430 --> 00:25:06,880
أفهم أنّ عليّ وعلى (ريتا) كزوجين"
"أن نقطن تحت سقف واحد

359
00:25:06,890 --> 00:25:09,570
فلمَ إذاً تكون الكلمة الوحيدة"
"...التي تتردّد في رأسي هي

360
00:25:09,590 --> 00:25:11,770
لا

361
00:25:13,570 --> 00:25:14,913
لا؟

362
00:25:18,620 --> 00:25:22,030
حسناً، أخالنا لسنا مضطرّين
لمطالعتها جميعاً

363
00:25:22,060 --> 00:25:23,706
لا

364
00:25:26,350 --> 00:25:29,230
كلمة "لا" لا تنفع في
(علاقة ما يا (ديكستر

365
00:25:29,240 --> 00:25:32,810
"أيمكننا مناقشة الموضوع؟"
أكثر جدوى

366
00:25:33,160 --> 00:25:37,890
عذراً، ولكنّي لا أريد التفرّج
على المنازل، ليس الآن بأيّة حال

367
00:25:43,190 --> 00:25:46,400
لا بأس، هذا كلّ ما كان عليك قوله

368
00:25:46,410 --> 00:25:50,240
إن خرجتُ و(سِل) للتفرّج
يوم غد صباحاً

369
00:25:50,260 --> 00:25:55,700
فهل يمكنك رعاية (أستور) و(كودي)؟ -
لا، سأذهب للصيد بالغد -

370
00:25:56,130 --> 00:26:00,330
وسأغيب اليوم بطوله -
ومتى كنت تعتزم إخباري بهذا؟ -

371
00:26:00,350 --> 00:26:02,880
ريتا)، هذه أوّل مرّة أسمع)
فيها بأمر البحث عن منزل

372
00:26:02,900 --> 00:26:06,597
لا أستطيع إلغاء كلّ شيء
في اللحظة الأخيرة لأنّك أردتِ ذلك

373
00:26:08,600 --> 00:26:13,980
،سيجهز العشاء بعد 5 دقائق
إنّه لحم مشويّ، المفضّل لديك

374
00:26:20,320 --> 00:26:24,750
تحقّقتُ مرّتين من خطّ رحلة"
"سفينة (إيثان)، إنّه في (بيميني) اليوم فقط

375
00:26:24,770 --> 00:26:27,930
وذلك يمنحني فرصة يتيمة"
"لأسبقه عند المعبر

376
00:26:27,950 --> 00:26:32,560
عذراً، (ريتا)، ولكنّني أحتاج هذا"
"الآن أكثر من باحة كبيرة ومرآب لسيّارتين

377
00:26:34,770 --> 00:26:36,500
مرحباً

378
00:26:37,910 --> 00:26:39,571
دعني أخمّن، (سِل)؟

379
00:26:39,870 --> 00:26:43,120
لعلّها ذكرت أنّها ستخرج
و(ريتا) للبحث عن منزل

380
00:26:43,140 --> 00:26:47,390
لأنّ "أحمقَ" معيّناً قرّر أنّه
يفضّل الذهاب للصيد

381
00:26:47,700 --> 00:26:49,570
أحمق"؟"

382
00:26:49,890 --> 00:26:51,250
لا تريد أن تعرف معناها

383
00:26:51,260 --> 00:26:54,549
إذن، هذا هو القارب الذي
لا تفتأ تتحدّث عنه؟ إنّه جميل

384
00:26:54,830 --> 00:26:58,117
هل ستجعلني أبحر وإيّاك فيه ذات يوم؟ -
بالتأكيد -

385
00:26:59,900 --> 00:27:01,590
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

386
00:27:01,610 --> 00:27:03,600
ظننتُ أنّ بوسعنا تناول
الطعام قبل رحيلك

387
00:27:03,610 --> 00:27:06,520
تعلم، أشبه بتعويض
عمّا أجّلتُه بالبارحة

388
00:27:07,824 --> 00:27:09,930
لا أستطيع مغادرة القارب
فكلّ شيء على متنه

389
00:27:09,940 --> 00:27:13,600
انسَ الأمر"، حسناً، لا عليك"

390
00:27:13,810 --> 00:27:15,634
أين ستصطاد؟

391
00:27:15,650 --> 00:27:19,320
(سأتوجّه للشمال، إلى (ميرسي ريف
فلطالما حالفني الحظّ هناك

392
00:27:19,820 --> 00:27:25,880
أشعر برغبة في تأجيل موعد
الاستدعاء الذي لديّ وأرافقك

393
00:27:26,090 --> 00:27:27,855
"أرجوك لا تفعل"

394
00:27:30,460 --> 00:27:33,330
لا، عليّ التواجد بالمحكمة

395
00:27:36,510 --> 00:27:40,113
عليّ محاولة إخماد النار
التي أشعلتها ملازمتك

396
00:27:43,720 --> 00:27:46,028
ولكنّي مسرور للقائك، أتعلم؟

397
00:27:47,150 --> 00:27:50,888
ما رأيك بأن نشوي ما ستصطاده الليلة؟

398
00:27:51,190 --> 00:27:52,743
تمنَّ لي حظّاً موفّقاً

399
00:28:07,510 --> 00:28:09,050
شكراً لمجيئكم باكراً

400
00:28:09,360 --> 00:28:13,633
أراد الملازم (برادو) أن نتحاضّ
على العمل بقضيّة السالخ

401
00:28:14,010 --> 00:28:15,375
شكراً

402
00:28:15,860 --> 00:28:20,274
،هذا خليل ضحيّتنا
لم يره أحد منذ الليلة موضع النقاش

403
00:28:20,480 --> 00:28:24,590
يمكننا الاستفادة من مساعدتكم في تعقّبه -
سودركويست)، (راموس)، تولّيا الأمر) -

404
00:28:24,610 --> 00:28:28,680
كنتُ آمل أيضاً أن أتمكّن
من التحدّث إلى بعض شهودكم السابقين

405
00:28:28,690 --> 00:28:31,990
أتعني أنّنا لم نقم بالأمر
بشكل صحيح بالمرّة الأولى؟

406
00:28:32,010 --> 00:28:34,470
القضايا تتطوّر، ويغيّر الشهود أقوالهم

407
00:28:34,480 --> 00:28:37,130
والموظفون الصغار يقترفون
الأخطاء، ولا أقصد الإهانة

408
00:28:37,140 --> 00:28:39,670
في الواقع هي إهانة عظيمة

409
00:28:39,680 --> 00:28:43,110
جئتَ لمركزنا مرّتين
ولم تهن عملنا فحسب

410
00:28:43,120 --> 00:28:47,250
بل ها أنت تهين إحدى الضباط
الأكثر تفانياً الذين عملتُ شريكاً لهم

411
00:28:47,260 --> 00:28:50,044
نعم، أعنيك، هذا هراء

412
00:28:53,100 --> 00:28:58,980
لا تدعونا نغفل حقيقة أنّ مبتغانا واحد
وهو إيجاد المسؤول عن هذه الجرائم

413
00:28:59,441 --> 00:29:01,577
ثمّة مشكلة طفيفة

414
00:29:02,180 --> 00:29:04,973
ليس لقضيّتكم علاقة بقضيّتنا

415
00:29:05,440 --> 00:29:09,180
لم يتمّ سلخ الضحيّة؟ -
ليس كضحيّتينا السابقتين -

416
00:29:09,190 --> 00:29:13,170
كانت هنالك آثار دقيقة للحبر
...في الأدمة الحليميّة والشبكيّة

417
00:29:13,180 --> 00:29:14,800
تكلّم بلغة مفهومة

418
00:29:14,810 --> 00:29:19,160
استخرج أحدهم وشماً
من مؤخّر عنقها، بعد الوفاة

419
00:29:19,170 --> 00:29:22,580
وذلك سبب آخر لعدم اعتقادي
أنّ القاتل هو نفسه

420
00:29:22,600 --> 00:29:25,580
كلّ شيء مدوّن هنا في تقرير
الطبيب الشرعيّ للمقاطعة

421
00:29:25,590 --> 00:29:29,384
هذا رأيك أمّا مختبري فيخالفك الرأي -
أرني إيّاه -

422
00:29:29,640 --> 00:29:31,170
لن تحمل هذا على
محمل الجدّ، صحيح؟

423
00:29:31,180 --> 00:29:34,690
دونما تردّد، أتعرف كمّ مرّة نشرت
أبحاث (فينس ماسوكا)؟

424
00:29:34,700 --> 00:29:38,948
إنّه كبير محقّقينا الشرعيّين
ولا يوجد من هو أفضل منه

425
00:29:39,230 --> 00:29:42,288
تمّ خنق ضحيّتنا مثل ضحيّتيكم

426
00:29:43,380 --> 00:29:48,370
سيقود النزيف النمشيّ في العينين
المرء لاستنتاج الخنق

427
00:29:48,590 --> 00:29:50,324
ما لم يكن أنا

428
00:29:50,850 --> 00:29:54,130
كنتم مشغولين بالعبث
بتقرير الطبيب الشرعيّ

429
00:29:54,150 --> 00:29:57,535
فأملتم أن أغفل عن الألياف
القطنيّة في الأنف ومجاري التنفّس

430
00:29:58,100 --> 00:30:03,008
،لقد تمّ خنق ضحيّتكم
ليس هذا رأياً إنّما علماً

431
00:30:03,070 --> 00:30:08,310
والعلم ساقطة متحجّرة الفؤاد
معها قضيب صناعي بطول 14 بوصة

432
00:30:08,320 --> 00:30:10,251
لقد عاد

433
00:30:11,210 --> 00:30:13,479
أظنّنا انتهينا هنا

434
00:30:14,540 --> 00:30:18,440
لستُ واثقاً أنّ ملازمتكم ستوافقك
الرأي، حضرة الرقيب

435
00:30:18,450 --> 00:30:21,877
فأنت لا تعرفها إذاً
كما ظننتَ، حضرة الملازم

436
00:30:47,690 --> 00:30:49,492
(إيثان)

437
00:30:49,670 --> 00:30:54,090
يبدو أنّ (إيثان) ينشد أكثر"
"من مغامرة في عرض البحر

438
00:30:54,110 --> 00:30:56,700
"كان لدى كلا زوجتيه عقد سابق للزواج"

439
00:30:56,720 --> 00:30:59,780
في حال الطلاق، سيكون محظوظاً"
"(لو احتفظ بساعته الـ(روليكس

440
00:30:59,790 --> 00:31:01,850
"ولكنّه أراد كلّ شيء"

441
00:31:02,270 --> 00:31:04,314
(لقد اختار (إيثان

442
00:31:05,000 --> 00:31:08,409
وقريباً جدّاً، ستضطرّ للاختيار
(أيضاً يا (ديكس

443
00:31:09,020 --> 00:31:12,456
اختار (إيثان) أن يكون ثريّاً
أكثر من كونه متزوّجاً

444
00:31:12,940 --> 00:31:16,740
أمّا أنا فآثرتُ البقاء مع
...دوريس)، حتّى بعد)

445
00:31:16,750 --> 00:31:18,552
بعد أن خنتَها؟

446
00:31:20,450 --> 00:31:25,409
تخالنا مختلفَين تماماً، أليس كذلك؟ -
لا أشبهك البتّة -

447
00:31:25,650 --> 00:31:27,130
حقّاً؟

448
00:31:27,720 --> 00:31:31,429
أنت هنا و(ريتا) بالمنزل

449
00:31:32,190 --> 00:31:34,617
إنّك تخونها دون أن تعي ذلك حتّى

450
00:31:35,080 --> 00:31:39,071
(سأجد متسعاً لراكبي المظلم ولـ(ريتا

451
00:31:39,900 --> 00:31:42,293
(يتعلّق الأمر بالأولويّات يا (ديكستر

452
00:31:42,940 --> 00:31:48,009
سيتعيّن عليك اختيار أيّهما عشيقتك
وأيّهما زوجتك

453
00:31:48,044 --> 00:31:51,946
والأكثر أهميّة، لأيّهما الأسبقيّة

454
00:31:55,450 --> 00:31:58,933
هاري)، لقد أغفلتَ بقعة)

455
00:32:02,670 --> 00:32:04,557
مرحباً، حبيبي

456
00:32:06,150 --> 00:32:08,026
مرحباً، أمّي

457
00:32:13,206 --> 00:32:17,710
(انتباه يا راكبي رحلة (أتلانتيك صن"
"البحريّة، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

458
00:32:17,720 --> 00:32:21,619
سيغادر قارب الأجرة البحريّ"
"بيميني) إلى سفينتنا بعد 20 دقيقة)

459
00:32:27,030 --> 00:32:29,130
بدا أكبر بكثير من الخارج

460
00:32:29,140 --> 00:32:32,500
،يمكنكما دائماً هدم حائط أو اثنين
الأمر أبسط ممّا تتصوّرين

461
00:32:32,510 --> 00:32:34,750
ما رأيك في المطبخ؟

462
00:32:34,760 --> 00:32:38,200
،كانت النافذة الكبيرة جميلة
...ولكن تلك الخزانات

463
00:32:38,210 --> 00:32:44,670
،لا تجعلي الجماليات تعيقك
بمَ شعرتِ حينما كنتِ بالداخل؟

464
00:32:45,010 --> 00:32:46,824
بأنّي في بيتي

465
00:32:48,750 --> 00:32:51,030
إنّك بارعة -
(إنّك صديقتي يا (ريتا -

466
00:32:51,040 --> 00:32:53,340
ما كنتُ لأنصحك بشيء
لستُ مؤمنه به

467
00:32:53,350 --> 00:32:55,780
وأنا مؤمنة أنّ هذا المنزل يناسبك

468
00:32:55,800 --> 00:32:57,444
ويناسب عائلتك

469
00:32:59,860 --> 00:33:02,020
ما أنظمة استعمال حمّام
في منزل تعرضيه؟

470
00:33:02,030 --> 00:33:05,560
ما من أنظمة، اقضي حاجتك حين تضطرّين -
حسناً -

471
00:33:10,260 --> 00:33:15,240
،هلاّ أريتني جواز مغامرتك، سيّدي
شكراً، تابعوا المسير

472
00:33:15,250 --> 00:33:18,290
عذراً، سيّدي، هلاّ أريتني
جواز مغامرتك، شكراً

473
00:33:18,730 --> 00:33:21,690
سيّدتي، هلاّ أريتني جوازك، شكراً

474
00:33:23,640 --> 00:33:27,900
(انتباه يا راكبي رحلة (أتلانتيك صن"
"البحريّة، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

475
00:33:27,910 --> 00:33:31,190
سيغادر قارب الأجرة البحريّ"
"بيميني) إلى سفينتنا بعد 5 دقائق)

476
00:33:31,200 --> 00:33:36,430
وتذكّروا أيضاً أنّ آخر قارب أجرة بحريّ"
"للمساء سيغادر السفينة عند الـ10:45 الليلة

477
00:33:36,440 --> 00:33:41,320
كلّ الزوّار والضيوف وأيّ أحد لا ينتمي"
"للسفينة يجب أن ينزل في ذلك الحين

478
00:33:41,350 --> 00:33:42,290
"سيكون الوقت ضيّقاً"

479
00:33:42,310 --> 00:33:46,090
(ولكنّي أظنّ أنّي و(إيثان ترنر"
"سنكون خارج السفينة في ذلك الوقت

480
00:33:46,110 --> 00:33:50,088
بالطبع، واحد منّا فقط"
"سيفعل ذلك لأنّه يريد ذلك

481
00:33:53,980 --> 00:33:55,199
ريتا)؟)

482
00:33:56,070 --> 00:33:57,836
إنّي أنزف

483
00:33:58,900 --> 00:34:03,120
يا إلهي، حسناً، هنالك مشفى
على بعد 5 مجمّعات سكنيّة

484
00:34:03,130 --> 00:34:05,260
سيستغرق انتظار سيّارة الإسعاف وقتاً

485
00:34:05,270 --> 00:34:07,477
ماذا عن (ديكستر)؟ -
سنهاتفه من السيّارة -

486
00:34:12,170 --> 00:34:14,930
ستقتلك هذه الأشياء، أتعرف؟

487
00:34:15,520 --> 00:34:17,844
سأكلّمك لاحقاً

488
00:34:19,250 --> 00:34:22,001
جئتُ إلى هنا أربع مرّات بحثاً عنك

489
00:34:22,020 --> 00:34:24,819
لأجل ماذا؟ قال الشرطيّ الآخر
أنّه لا يحقّ لك محادثتي

490
00:34:24,860 --> 00:34:28,361
إنّه مصيب، لا يحقّ لي، رسميّاً

491
00:34:28,396 --> 00:34:32,380
ولكن فيما عداه، لا يوجد
سبب يمنعك من الاتصال بي

492
00:34:32,390 --> 00:34:35,980
في حال كان هنالك ما تودّ
إخباري به عن رئيسك السابق

493
00:34:38,550 --> 00:34:42,440
شطائر برغر وبطاطا مقليّة
وحلقات بصل

494
00:34:53,760 --> 00:34:57,990
أتعلم؟ أدرك أنّ عدم تواجد
والدتك المستمرّ أمر مزرٍ حقّاً

495
00:34:58,000 --> 00:35:02,120
،ولكن إن ساءت الأمور
استعمل هذه البطاقة للاتصال بي، اتفقنا؟

496
00:35:03,910 --> 00:35:08,402
،(لم أتدخّل في شؤون (فريبو
كان الوضع أأمن بتلك الطريقة

497
00:35:09,520 --> 00:35:11,735
ألديك أيّ فكرة عن مكانه؟

498
00:35:11,930 --> 00:35:13,138
كلاّ

499
00:35:13,440 --> 00:35:15,970
أعلم أنّه كان يجابه أحدهم
لأجل مبلغ ماليّ كبير

500
00:35:15,980 --> 00:35:17,484
كان خائفاً للغاية

501
00:35:17,620 --> 00:35:20,508
على الأغلب هذا هو سبب
اختبائه في مكان ما

502
00:35:21,030 --> 00:35:24,900
هذا يفسّر سبب بحث أحدهم المستميت
عنه، يريد استرجاع ماله

503
00:35:24,910 --> 00:35:27,900
هل انتهينا إذاً؟ -
انتهينا -

504
00:35:27,910 --> 00:35:30,090
نعم، أمر أخير -
نعم؟ -

505
00:35:30,650 --> 00:35:34,858
،حين تجدين ذلك الحقير
أخبريه أنّه يدين لي بأجر 3 أسابيع

506
00:35:36,590 --> 00:35:37,846
شكراً

507
00:35:38,860 --> 00:35:41,860
انتبه على نفسك، مفهوم؟ -
مفهوم -

508
00:36:46,220 --> 00:36:49,070
ميغيل)، حمداً لله على مجيئك) -
كيف حالها؟ -

509
00:36:49,080 --> 00:36:53,080
،هرعوا بها لوحدة العناية المركزيّة
ولكنّهم يرفضون إخباري بشيء فلستُ من العائلة

510
00:36:53,090 --> 00:36:54,278
حسناً

511
00:36:55,310 --> 00:36:59,130
،(آنسة، مرحباً، أدعى (ميغيل برادو
وأنا مساعد النائب العام

512
00:36:59,140 --> 00:37:01,850
أريدك أن تجدي رئيس الأطباء
...الد.(رينولدز)، واجعليه يتصل بهذا الرقم

513
00:37:01,860 --> 00:37:07,410
...إن أنا إلاّ ممرّضة إدخال، عليك -
اتصلي به، الآن -

514
00:37:10,760 --> 00:37:12,640
،(أشعر بالاستياء لأجل (ريتا
فهي وحيدة

515
00:37:12,650 --> 00:37:15,790
(عزيزتي، سيحرص (رينولدز
(على حصولها على أفضل رعاية في (ميامي

516
00:37:15,810 --> 00:37:19,040
لمَ لَم يعد (ديكستر) بعد؟
فأنا أهاتفه طوال النهار

517
00:37:19,050 --> 00:37:22,010
اللعنة، يجب أن يكون الوالد حاضراً

518
00:37:24,340 --> 00:37:27,370
استمتعتُ بالتقليب في جهازك
الـ(آي بود) لأحرص على ألاّ يسمعنا أحد

519
00:37:27,380 --> 00:37:30,500
بالطبع، معظم زملاء رحلتك
على السطح الأزرق

520
00:37:30,540 --> 00:37:33,167
إنّها ساعة المرح، أنا وأنت فقط

521
00:37:40,120 --> 00:37:43,000
مؤسف أنّ عليّ التعجيل بهذا الأمر

522
00:37:43,070 --> 00:37:47,388
أرحّب بالعادة بمحادثة مثيرة
في أوقات كهذه

523
00:37:47,460 --> 00:37:50,245
ولكن آخر قارب أجرة بحريّ
يغادر بعد ساعة

524
00:37:55,470 --> 00:37:57,966
مررتُ ببعض التغييرات مؤخّراً

525
00:37:59,920 --> 00:38:03,350
سأتزوّج، وأنتظر مولوداً، أنا

526
00:38:05,310 --> 00:38:06,800
بالرغم من أنّ حياتي قد تتغيّر

527
00:38:06,810 --> 00:38:11,950
إلاّ أنّي أريد شكرك على تذكيري
بمدى أهميّة أن يستقطع المرء لنفسه وقتاً

528
00:38:14,640 --> 00:38:17,711
ويتلذذ بهذه اللحظات لوحده

529
00:38:22,750 --> 00:38:24,248
"وها أنا ذا"

530
00:38:25,020 --> 00:38:27,488
"مفارقة متجسّدة"

531
00:38:27,680 --> 00:38:29,550
"أسلب حياةً"

532
00:38:30,380 --> 00:38:32,679
"وأنشئ أخرى"

533
00:38:44,600 --> 00:38:50,180
،بسبب رسوّ السفينة بعيداً عن الشاطئ"
"سيكون مجرى الخليج رحلة (إيثان) الأخيرة

534
00:38:50,980 --> 00:38:52,679
"رحلة موفّقة"

535
00:39:02,940 --> 00:39:05,940
،(ليست هذه طبائع (ديكستر
ثمّة خطب ما

536
00:39:05,950 --> 00:39:09,580
،عزيزتي، أعلم أنّ هذا صعب
ولكن عليك البقاء هادئة

537
00:39:09,590 --> 00:39:12,700
،أرسلتُ خفر السواحل للبحث عنه
لم يكن موجوداً في بقعة اصطياده

538
00:39:12,710 --> 00:39:18,080
لذا قد يكون قد عاد لحوض السفن الآن -
فلمَ لَم يتصل إذاً؟ -

539
00:39:24,120 --> 00:39:26,145
أنطون)، افتح، هذه أنا)

540
00:39:29,010 --> 00:39:31,220
حاولتُ الاتصال، وجدتُ دليلاً

541
00:39:31,230 --> 00:39:34,241
أعلم سبب بحث أحدهم
عمّن تعرف من أقصد

542
00:39:40,000 --> 00:39:42,526
أسرع إن كنتَ تريد مالك

543
00:39:43,910 --> 00:39:47,105
...نعم، كنتُ مخطئة بشأن

544
00:39:49,640 --> 00:39:52,412
"بلا جدوى" -
مرحباً -

545
00:39:53,824 --> 00:39:58,570
مرحباً، هل (أنطون) موجود؟ -
إنّه يستحمّ -

546
00:39:58,580 --> 00:40:02,004
سيخرج قريباً لأنّي أخالنا
استنفدنا الماء الساخن كلّه

547
00:40:04,480 --> 00:40:09,090
بوسعي إحضاره -
...لا، لا بأس -

548
00:40:09,970 --> 00:40:13,290
،(اجعليه يتصل بـ(ديبرا مورغان
فالأمر هامّ

549
00:40:13,300 --> 00:40:15,926
...أواثقة أنّك لا تريديني -
شكراً -

550
00:40:23,080 --> 00:40:24,377
ماذا؟

551
00:40:24,600 --> 00:40:27,432
(مرحباً، (ديبرا)، أنا (ميغيل برادو

552
00:40:27,567 --> 00:40:29,920
"هل اتصل بك (ديكستر)؟"

553
00:40:30,532 --> 00:40:32,309
كلاّ، لماذا؟

554
00:40:32,380 --> 00:40:34,982
إنّنا في المستشفى مع (ريتا) الآن

555
00:40:35,610 --> 00:40:40,610
المستشفى؟ أكلّ شيء على ما يرام؟ -
"ديبرا)، علينا إيجاد أخيك)" -

556
00:40:48,190 --> 00:40:52,230
كان (إيثان ترنر) عاجزاً"
"عن المساومة

557
00:40:52,840 --> 00:40:56,360
أحبّ مال زوجتيه أكثر"
"من حبّه لهما

558
00:40:56,800 --> 00:41:00,250
"وفي النهاية كلّفه ذلك غالياً"

559
00:41:00,960 --> 00:41:04,300
"(لا أريد أن أكون كـ(إيثان"

560
00:41:05,840 --> 00:41:09,570
لعلّ أيّام غدوّي ورواحي"
"كما يحلو لي قد ولّت

561
00:41:09,580 --> 00:41:13,210
"ولكن ذلك لا يعني أنّ حياتي انتهت"

562
00:41:19,570 --> 00:41:24,170
ليس ما دام لديّ قاربي"
"وعرض البحر

563
00:41:24,180 --> 00:41:27,580
"ثمّة أمور أستطيع إبقاءها لنفسي"

564
00:41:30,480 --> 00:41:35,050
"لديك 12 رسالة غير مسموعة"

565
00:41:36,460 --> 00:41:39,360
ديكس)، هذه أنا، أنا في طريقي)"
"إلى المستشفى

566
00:41:39,470 --> 00:41:41,890
"أظنّ أنّ هنالك خطباً بالطفل"

567
00:41:52,950 --> 00:41:54,252
الطفل؟

568
00:41:55,830 --> 00:41:58,515
الطفل بخير

569
00:42:00,790 --> 00:42:05,620
قالوا أنّي إن لازمتُ الفراش
...للأيام القليلة المقبلة فبوسعي

570
00:42:06,100 --> 00:42:10,430
فبوسعنا العودة للمنزل غداً

571
00:42:15,170 --> 00:42:19,790
أجهل ما كنتُ لأفعل لو أنّي
فقدتُ الطفل ولم تكن حاضراً

572
00:42:22,870 --> 00:42:24,920
ولم يستطع أحد إيجادك

573
00:42:25,200 --> 00:42:27,335
أنا هنا الآن

574
00:42:30,400 --> 00:42:33,168
ولن أبرح مكاني

575
00:42:37,710 --> 00:42:42,830
أرى أنّه ربما علينا الانتظار
لإيجاد منزل

576
00:42:42,840 --> 00:42:45,510
إلى ما بعد زواجنا

577
00:42:47,760 --> 00:42:51,370
حدّدي موعداً، فأنا مستعدّ

578
00:42:58,780 --> 00:43:03,410
أودّ السير في الممرّ
قبل أن تظهر علامات حملي

579
00:43:04,400 --> 00:43:06,604
كما تشائين

580
00:43:23,000 --> 00:43:27,570
قد لا أكون قادراً أبداً على"
"الشعور بنبض قلب طفلنا عاطفيّاً

581
00:43:27,580 --> 00:43:30,530
ولكنّي أعرف الآن أنّه"
"لا يمكنني تجاهلها أيضاً

582
00:43:30,940 --> 00:43:36,470
،ولسبب أعجز عن شرحه"
"أشعر بالراحة لعلمي أنّه لا يزال موجوداً

583
00:43:39,450 --> 00:43:41,540
الصيد؟

584
00:43:45,530 --> 00:43:48,920
هذا سبب غيابك طوال الليل؟ -
...(ديب) -

585
00:43:49,560 --> 00:43:53,317
لا تستطيعين جعلي أشعر
أسوأ ممّا أنا عليه الآن

586
00:43:56,020 --> 00:44:01,800
،آمل أن يكون هذا نداء إيقاظ لك
لأنّك ستكون والداً قبل أن تدرك ذلك

587
00:44:02,820 --> 00:44:04,711
نعم، أدرك هذا الآن

588
00:44:06,410 --> 00:44:08,341
حياتي تتبدّل

589
00:44:08,720 --> 00:44:12,031
،وإن كان ذلك سيسعدك
فشقّتي طوع أمرك

590
00:44:14,140 --> 00:44:18,631
ما سيسعدني هو أن تكون
متواجداً لأجل الطفل

591
00:44:18,670 --> 00:44:21,100
للواجبات المنزليّة والمسرحيّات

592
00:44:22,660 --> 00:44:25,056
ومباريات الكرة اللّينة

593
00:44:26,640 --> 00:44:29,469
إيّاك أن تغدو كوالدي

594
00:44:30,670 --> 00:44:33,297
لن يحدث هذا مطلقاً

595
00:44:43,770 --> 00:44:46,281
يا لها من ليلة

596
00:44:49,800 --> 00:44:54,690
كان يجب أن أكون موجوداً هنا -
كنتُ أنا و(سِل) متواجدين -

597
00:44:54,700 --> 00:44:57,420
لهذا وجد الأصدقاء

598
00:45:02,020 --> 00:45:05,670
أدين لك بواحدة -
قد ألزمك بها يوماً ما -

599
00:45:07,420 --> 00:45:12,450
أتعلم؟ تلقى مكتبي أغرب فاكس
"(من "رحلات (أتلانتك صن

600
00:45:12,480 --> 00:45:16,180
أتذكر ذلك الرجل الذي حدّثتك عنه
والذي اختفت زوجته برحلة ما؟

601
00:45:16,200 --> 00:45:21,380
إليك هذا، أبلّغ عن اختفائه
قبل ساعة

602
00:45:24,040 --> 00:45:26,767
أين قلتَ أنّك كنت تصطاد؟

603
00:45:29,270 --> 00:45:30,800
(ميرسي ريف)

604
00:45:30,810 --> 00:45:34,160
،(أجل، (ميرسي ريف
هذا ما حسبتُك قلتَه

605
00:45:36,440 --> 00:45:41,220
لأنّي عندما أرسلتُ خفر السواحل
إلى هناك، لم يتمكّنوا من إيجادك

606
00:45:42,430 --> 00:45:45,000
المحيط مكان رحب

607
00:45:45,910 --> 00:45:49,389
(أو لعلّك لم تكن في (ميرسي ريف

608
00:45:51,000 --> 00:45:53,506
وأين عساي أكون غير هناك؟

609
00:45:55,580 --> 00:45:59,330
أتبعد (بيميني) 40 ميلاً؟

610
00:46:00,300 --> 00:46:04,160
ذهبتُ للصيد، شاهدتني وأنا أرحل -
كنتَ على متن سفينة الرحلات تلك -

611
00:46:05,420 --> 00:46:06,660
أتعرف كم يبدو كلامك جنونيّاً؟

612
00:46:06,670 --> 00:46:12,251
،كنتَ على متن تلك السفينة
تنهي ما لم أستطع إنهاءه

613
00:46:13,840 --> 00:46:15,181
لم أكن الفاعل

614
00:46:16,730 --> 00:46:22,070
كنتَ تحرص على ألاّ يؤذي
إيثان ترنر) روحاً بريئة أخرى)

615
00:46:22,090 --> 00:46:23,307
تأخّر الوقت، يجدر بك الانصراف

616
00:46:23,342 --> 00:46:27,900
،(لا بأس يا (ديكستر
أنا وأنت نشبه بعضنا

617
00:46:28,380 --> 00:46:32,920
لا أحد يشبهني -
إنّك مخطئ -

618
00:46:33,540 --> 00:46:35,890
إنّك مخطئ

619
00:46:36,930 --> 00:46:39,500
ألا ترى ما حدث اليوم؟

620
00:46:39,510 --> 00:46:43,110
منحتك فرصة للثأر لامرأتين
خذلهما القانون

621
00:46:43,120 --> 00:46:48,240
وكما أملتُ، اغتنمتَ تلك الفرصة

622
00:46:49,230 --> 00:46:52,514
الأمر ليس كذلك -
...(ديكستر) -

623
00:46:54,210 --> 00:46:56,522
لستَ مضطرّاً للكذب عليّ

624
00:46:57,070 --> 00:47:01,571
أوَلا تفهم؟ أرى حقيقتك

625
00:47:02,340 --> 00:47:07,780
كلاّ، لا تستطيع، لا أحد يستطيع -
ليس عليك تفسير شيء لي -

626
00:47:07,790 --> 00:47:11,480
ولا شيء لتعتذر عنه، أبداً

627
00:47:13,720 --> 00:47:17,880
أنا إلى جانبك وأساندك

628
00:47:19,350 --> 00:47:22,060
وأحترمك

629
00:47:26,560 --> 00:47:29,800
،يحسن بي العودة للمنزل
فستسهر (سِل) بانتظاري

630
00:47:31,040 --> 00:47:32,470
(طابت ليلتك، (ديكستر

631
00:47:33,150 --> 00:47:36,950
"عندما رأى (هاري) حقيقتي، نفر"

632
00:47:37,260 --> 00:47:41,290
"(دمّر ذلك أخي، واستنزف (ليلى"

633
00:47:41,550 --> 00:47:47,420
،(ولكن ليس (ميغيل برادو"
"...فبطريقة أو بأخرى، ينظر إليّ ويشعر

634
00:47:47,810 --> 00:47:49,650
"بالفخر"

635
00:47:53,052 --> 00:47:56,113
أعرفك يا (ديكستر)، تفكيرنا متشابه

636
00:47:56,114 --> 00:47:58,935
أرى حقيقتك، ويمكننا أن نحدث فرقاً معاً

637
00:47:58,936 --> 00:48:00,176
"معاً"

638
00:48:00,177 --> 00:48:01,373
في الحلقة الجديدة القادمة"
"...(من (ديكستر

639
00:48:01,374 --> 00:48:04,524
كليمبسن غولت) على قائمتي)"
"للصعاب العشرة لسنوات

640
00:48:04,525 --> 00:48:07,428
ولكنّه في السجن -
أنت رجل القانون المهمّ -

641
00:48:07,429 --> 00:48:12,209
أراهن أن بمقدورك إدخالنا -
أدين لك بهذه يا (ديكستر) ولن أخذلك -

642
00:48:12,613 --> 00:48:17,522
يبدو أنّ لـ(ميغيل) كفاءة ورغبة"
"لهذا أكثر ممّا تصوّرتُ

643
00:48:17,623 --> 00:48:21,381
،كليم غولت)، أنا سائقك)
سأخرجك من البلد بحلول موعد الغداء

644
00:48:21,382 --> 00:48:22,673
!توقّفا

645
00:48:23,082 --> 00:48:24,814
لا بدّ وأنّ لـ(غولت) شريك

646
00:48:24,815 --> 00:48:27,944
طوّقوا المحيط حول هذا المبنى
حالاً، لا أحد يدخل ولا أحد يخرج

647
00:48:27,945 --> 00:48:30,354
!لا يمكن أن يفلت هذا الرجل

648
00:48:30,355 --> 00:48:33,103
"ديكستر)، أيّام الأحد، الساعة التاسعة)"

649
00:48:33,842 --> 00:48:36,672
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت