1
00:00:00,309 --> 00:00:04,912
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,995 --> 00:00:18,773
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الثامنة

3
00:00:18,808 --> 00:00:21,910
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,410 --> 00:00:25,532
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,532 --> 00:00:28,751
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,751 --> 00:00:32,625
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

7
00:00:32,626 --> 00:00:35,313
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:35,313 --> 00:00:38,582
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:38,617 --> 00:00:41,789
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:42,492 --> 00:00:45,669
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

11
00:00:46,949 --> 00:00:50,216
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:50,216 --> 00:00:53,939
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:54,516 --> 00:00:57,423
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:57,858 --> 00:01:01,108
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

15
00:01:02,322 --> 00:01:05,458
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

16
00:01:05,458 --> 00:01:08,307
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

17
00:01:08,307 --> 00:01:11,536
:منتج
(تيم شلاتمان)

18
00:01:12,328 --> 00:01:15,405
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

19
00:01:16,628 --> 00:01:20,013
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:21,143 --> 00:01:24,021
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:24,056 --> 00:01:27,546
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

22
00:01:27,546 --> 00:01:30,750
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,841 --> 00:01:34,951
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,986 --> 00:01:38,194
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:46,980 --> 00:01:48,710
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:48,750 --> 00:01:54,360
علينا السعي لرأس الداء محامية الدفاع
(مصّاصة الدماء وعديمة الروح (إيلين ولف

27
00:01:54,370 --> 00:01:56,440
هل قتلت أحداً يوماً بيديها؟

28
00:01:56,470 --> 00:01:59,910
أبقِ ذهنك متفتّحاً بشأنها -
ميغيل) في طريقه إلى هنا الآن) -

29
00:01:59,920 --> 00:02:03,160
،أعرف جانباً واحداً منهم
ولعلّ هنالك جوانب أخرى

30
00:02:03,170 --> 00:02:06,680
،أدلّة مفقودة، تهديد شهود
تلاعب بالمحلّفين

31
00:02:06,690 --> 00:02:10,000
ألديك إثبات؟ -
إنّه رجل شرّير ولكنّه ليس غبيّاً -

32
00:02:10,010 --> 00:02:13,850
أنا حبلى -
يقولون أنّ هذه المرحلة تمرّ بسرعة -

33
00:02:14,800 --> 00:02:18,880
ليست هذه مراوغة غريبة، أليس كذلك؟
لتجعلني أرى كم أنت حسّاس فعلاً؟

34
00:02:18,890 --> 00:02:21,750
لستُ حسّاساً لتلك الدرجة -
بلى، أنت كذلك -

35
00:02:22,340 --> 00:02:25,770
(أقرض أحدهم مالاً لـ(فريبو
ويعتزم سلخ الناس لاستعادته

36
00:02:25,810 --> 00:02:28,300
ولهذا أرغب باستخدام مخبرنا
السرّي بشكل أكثر شراسة

37
00:02:28,310 --> 00:02:29,390
مهلاً، أتقصد (أنطون)؟

38
00:02:29,400 --> 00:02:32,320
(نعم، سنشيع أنّ (أنطون
(يعرف مكان (فريبو

39
00:02:32,330 --> 00:02:36,340
ستستخدمه كطُعم؟ -
ممّا يعني أنّ السالخ سيبحث عنّي؟ -

40
00:02:36,350 --> 00:02:37,940
أهنالك من يوقع بي؟

41
00:02:38,150 --> 00:02:40,280
وجدتُ دليلاً بقضيّة السالخ

42
00:02:40,290 --> 00:02:43,230
يستخدم السالخ تشذيب الأشجار
كستار للمراقبة

43
00:02:43,240 --> 00:02:46,880
،يراقب من فوق الأشجار
وحين يكون الوقت مناسباً يمسك بهم

44
00:02:46,890 --> 00:02:52,010
،أعرف ما فعلتِه لأجلي
سأكون طُعمك

45
00:02:52,020 --> 00:02:54,430
لذا أخبرتِ (كوين) أنّي أحقّق في أمره

46
00:02:54,440 --> 00:02:57,090
،أنتِ مَن ضاجعته
ليست غلطتي أنّه لا يريد فعلها ثانيةً

47
00:02:57,100 --> 00:02:59,820
(توفّي ضابط لأنّ (كوين
توانى في أداء عمله

48
00:02:59,830 --> 00:03:02,070
فتحمّلي وزر وفاة الضابط التالي

49
00:03:02,420 --> 00:03:06,220
بمَ شعرتَ وأنت تقتله؟ -
بدا عادلاً -

50
00:03:06,230 --> 00:03:10,159
،تفكيرنا متشابه
يمكننا إحداث فرق معاً

51
00:03:13,020 --> 00:03:16,924
"الضرر الذي قد يحدثه رجل واحد"

52
00:03:23,300 --> 00:03:28,503
:يقولون أنّ الأمور مرتبطة ببعضها"
"تأثير الفراشة

53
00:03:29,440 --> 00:03:32,860
،إن رميتم حصاة في بركة ماء"
"فستتفرّع التموّجات للخارج

54
00:03:32,870 --> 00:03:35,504
"ماسّةً ومؤثّرةً في كلّ شيء"

55
00:03:36,670 --> 00:03:41,157
إلى أن ينمو للسمكة ذراعان"
"وساقان فتزحف خارجةً من الماء

56
00:03:41,970 --> 00:03:48,170
،وتلتقط حجراً وتشجّ رأس السمكة التالية"
"فيكون لدينا القاتل المتسلسل الأوّل

57
00:03:52,050 --> 00:03:54,006
هذه بيتزا شهيّة

58
00:03:54,450 --> 00:03:56,829
ما رقم قناة (إي إس بي إن) هنا؟

59
00:03:58,080 --> 00:04:00,458
أظنّه رقماً كبيراً

60
00:04:02,560 --> 00:04:05,088
أجل، ها هي ذي

61
00:04:05,830 --> 00:04:08,410
وهنالك (غاري) الآن، يسير في"
"الاتجاه الآخر، يحاول الدخول

62
00:04:09,410 --> 00:04:12,144
محال، ليس هذا خطأ يا رجل

63
00:04:12,390 --> 00:04:16,780
،كان ذلك خطأ ولا ريب
ما فعله ذلك الرجل

64
00:04:16,790 --> 00:04:19,550
جليّ أنّك لست من محبّي الرياضة

65
00:04:20,060 --> 00:04:23,260
(كلاّ، أنا من محبّي (ناشونال جيوغرافيك

66
00:04:23,270 --> 00:04:26,161
أسماك القرش، الدببة، والبطريق
بين الفينة والأخرى

67
00:04:26,230 --> 00:04:28,407
لكن لديك اهتمامات أخرى

68
00:04:29,110 --> 00:04:30,778
أجل، أعتقد ذلك

69
00:04:32,530 --> 00:04:33,943
...بالمناسبة

70
00:04:37,450 --> 00:04:39,686
"!الزم حدودك"

71
00:04:41,700 --> 00:04:46,370
إنّه مشفّر -
أجل، صحيح، مشاكل في الثقّة -

72
00:04:54,380 --> 00:04:57,725
كرة قدم أميركيّة -
أرأيت؟ تعرف رياضاتك فعلاً -

73
00:04:57,770 --> 00:05:00,650
هذا الرجل هنا

74
00:05:01,160 --> 00:05:02,763
(بيلي فليتر)

75
00:05:03,050 --> 00:05:07,150
أعليّ معرفته؟ -
ليس بعد، ولكنّك ستعرفه كما آمل -

76
00:05:07,160 --> 00:05:09,510
كانت هذه قبل 5 سنوات تقريباً

77
00:05:09,520 --> 00:05:12,920
،لم يحترف أبداً، مشاكل إدمان
تحوّلت إلى قمار

78
00:05:12,930 --> 00:05:14,630
وللأسف، لم يبرع فيه

79
00:05:14,640 --> 00:05:18,640
سدّد ديونه أكثر من مرّة لوكلاء
مراهناته عبر عمله كمخضع للناس

80
00:05:18,650 --> 00:05:22,130
يكسر الأصابع؟ -
يهشّم الجماجم بمضرب كرة قاعدة -

81
00:05:22,440 --> 00:05:28,073
...طاردتُه قبل بضعة سنين، ولكن
لم أستطع الحصول على الدليل

82
00:05:28,108 --> 00:05:34,752
اضطررتُ لإخبار أبناء عجوز سبعينيّ
قتله أنّه ليس بوسعنا فعل شيء

83
00:05:35,020 --> 00:05:38,500
"سيفصح الآن، يريدني (ميغيل) أن أقتله"

84
00:05:38,510 --> 00:05:41,410
لا أريدك أن تقتله -
حقّاً؟ -

85
00:05:43,030 --> 00:05:44,837
أريد أن أفعل ذلك بنفسي

86
00:05:46,040 --> 00:05:49,550
أنت؟ -
تركتك تقوم بالأعباء لوحدك حتّى الآن -

87
00:05:49,560 --> 00:05:51,290
والآن دوري أنا

88
00:05:51,600 --> 00:05:54,284
إنّي مستعدّ لتوسيخ يديّ

89
00:06:01,250 --> 00:06:06,070
،السماح لـ(ميغيل) بتأمين الدعم أمر"
"ومشاركته تولّي زمام الأمور أمر آخر

90
00:06:06,080 --> 00:06:08,880
(سأحتاج مساعدتك يا (ديكستر

91
00:06:09,640 --> 00:06:11,699
ليست فكرة سديدة

92
00:06:13,040 --> 00:06:16,553
فكّر في الأمر فحسب

93
00:06:17,440 --> 00:06:21,261
لا يا (ديكستر)، لا تفكّر في الأمر

94
00:06:23,070 --> 00:06:26,590
،كعك الوافل يشبه كعك البانكيك
إلاّ أنّه مربع

95
00:06:26,610 --> 00:06:31,150
ولمَ هو مربّع؟ -
لأنّ (سايمون ب. وافل) اخترعه -

96
00:06:31,160 --> 00:06:36,809
،وكان يحبّ رصّ كعكه الوافل في علب
وفعل ذلك أسهل إن كانت مربّعة

97
00:06:36,860 --> 00:06:41,680
إنّك تختلق ذلك -
جرحتَ مشاعري لمجرّد ظنّك ذاك -

98
00:06:41,690 --> 00:06:45,530
ربّاه، (ديكستر)، إنّك تحدث فوضى -
لا بأس، سننظّفها -

99
00:06:45,540 --> 00:06:47,373
ليس هذا هو المغزى

100
00:06:47,920 --> 00:06:49,730
ما هو المغزى؟ -
لا أدري -

101
00:06:49,740 --> 00:06:52,792
المغزى هو أن لا تحدث من الأساس

102
00:06:52,830 --> 00:06:56,160
(يبدو أنّ هورمونات حمل (ريتا"
"تألّبت علينا هذا الصباح

103
00:06:56,200 --> 00:06:58,690
كيف نفدت المفينات الإنجليزيّة؟

104
00:06:58,700 --> 00:07:01,740
،أظنّك أكلتِ آخر قطعة بالأمس
أتريدين الوافل؟

105
00:07:02,031 --> 00:07:03,460
هذا مقزّز

106
00:07:03,770 --> 00:07:08,640
كودي)، يجب أن تقصّ شعرك) -
"لنرَ... 4، 5، 6 أشهر أخرى حتّى تلد" -

107
00:07:08,650 --> 00:07:11,930
ريتا)، أأنت بخير؟) -
كلاّ، لستُ بخير -

108
00:07:11,940 --> 00:07:17,040
أشرع بعمل جديد وأخطّط لزفاف وحدي -
ما الذي يمكنني فعله لتقديم المساعدة؟ -

109
00:07:17,350 --> 00:07:19,390
وكأنّ بوسعك اختيار منسّق الأغاني

110
00:07:19,400 --> 00:07:22,400
في آخر مرّة ركبتُ فيها سيّارتك، كان مذياعك
مضبوطاً على موسيقى مسيرة عسكريّة

111
00:07:22,410 --> 00:07:23,450
تساعدني على التفكير

112
00:07:23,460 --> 00:07:27,230
وليس بوسعك اختيار منسّق الأزهار
أو متعهّد الطعام أو حتّى خاتمي الزواج

113
00:07:27,240 --> 00:07:28,540
يمكنني اختيار خاتمي الزواج

114
00:07:28,550 --> 00:07:31,530
أجل، مثل خاتم الخطوبة الذي
لم تعطني إيّاه أبداً

115
00:07:31,540 --> 00:07:34,780
قلتِ أنّك لا تريدين خاتماً -
لا أريد خاتماً -

116
00:07:36,660 --> 00:07:39,202
من شرب عصير البرتقال كلّه؟

117
00:07:44,190 --> 00:07:46,962
ربّاه -
ماذا؟ -

118
00:07:48,370 --> 00:07:52,000
لم يتبقّ ماء ساخن في حمّامك -
حسناً -

119
00:07:53,220 --> 00:07:55,400
قلتُ لك بأن تنتظري، أتذكرين؟ -
لا يمكنني الانتظار -

120
00:07:55,410 --> 00:07:59,790
فلدى بعضنا أعمال ليقصدوها -
أنا موسيقيّ وأعمل في الليل -

121
00:07:59,800 --> 00:08:02,071
أجل، وماذا تفعل في بقيّة يومك

122
00:08:02,730 --> 00:08:06,120
،تنام الظهيرة، تشاهد الرسوم المتحرّكة
تستمني

123
00:08:06,130 --> 00:08:09,655
نادراً ما أشاهد الرسوم المتحرّكة -
كم هذا مضحك -

124
00:08:14,480 --> 00:08:17,630
يحسن بك ألاّ تؤلّف أيّة
أغانٍ أخرى عنّي

125
00:08:17,670 --> 00:08:22,113
لشعرت معظم النساء بالإطراء مكانك -
معظم النساء لسن شرطةً -

126
00:08:22,610 --> 00:08:24,659
أجل، أجل

127
00:08:45,080 --> 00:08:46,291
عليّ الذهاب

128
00:08:47,910 --> 00:08:49,359
هل أنتِ بخير؟

129
00:08:51,030 --> 00:08:53,942
تعال لإقفال الباب -
أجل -

130
00:09:01,260 --> 00:09:05,370
مات (فريبو)، وبات لدينا مؤتمر"
"مشذّبي أشجار هنا

131
00:09:05,380 --> 00:09:08,130
"يبدو عشوائيّاً، لكنّه ليس كذلك"

132
00:09:08,430 --> 00:09:10,550
"تأثير الفراشة من جديد"

133
00:09:10,560 --> 00:09:14,440
بالطبع، يكون إحساساً غريباً"
"حين تكون أنت الفراشة

134
00:09:14,450 --> 00:09:16,690
"(ولو ساعدتُ (ميغيل) في قتل (بيلي فليتر"

135
00:09:16,700 --> 00:09:19,617
فمن يدري ما التأثير الذي"
"قد يحدثه ذلك في العالم؟

136
00:09:19,766 --> 00:09:23,700
"إيجاد مشتبه في قضيّة قتل معلم مدرسة" -
"أهذه بداية مستوى جديد من الصداقة؟" -

137
00:09:23,710 --> 00:09:26,498
"أهي نهاية الحياة كما أعرفها؟"

138
00:09:28,060 --> 00:09:31,800
سيّد (كينغ)، التقينا في مسرح
جريمة ضحيّتنا الثانية، صحيح؟

139
00:09:31,840 --> 00:09:33,130
نعم، صحيح -
عظيم -

140
00:09:33,140 --> 00:09:35,106
هل عملتَ في أيّ من هذه العناوين؟

141
00:09:37,270 --> 00:09:41,550
،لا، لا، هذه أعمال بلديّة
وأنا مقاول خاصّ

142
00:09:41,560 --> 00:09:45,090
حسناً، أريد قائمة بكامل موظّفيك

143
00:09:45,100 --> 00:09:47,230
بوسعي جلب نسخة لك
من سجلاّت رواتب الموظفين

144
00:09:47,240 --> 00:09:48,490
ستكون تلك مساعدة كبرى

145
00:09:48,500 --> 00:09:52,540
متى تريدينها؟ -
قبل عشر دقائق وقت مناسب -

146
00:09:52,550 --> 00:09:54,257
حسناً -
شكراً -

147
00:10:08,420 --> 00:10:10,821
يبدو أنّ أحدهم مارس الجنس البارحة

148
00:10:11,390 --> 00:10:15,480
لنقل أنّي و(باربرا) نقلنا
علاقتنا للمستوى الثاني

149
00:10:15,490 --> 00:10:18,030
،تعلم أنّه بما أنّك ضاجعتها
فسوف تدوّن تصرّفاتك

150
00:10:18,040 --> 00:10:21,640
،وتعدّ قائمة بكلّ تحرّكاتك
لترى إن كنتَ أهلاً للزواج

151
00:10:21,650 --> 00:10:24,558
ليس هذا صحيحاً، مهلاً، أذلك صحيح؟

152
00:10:24,880 --> 00:10:30,234
،ليس أنّنا ندوّن أيّ شيء
بل أقرب للعمليّة الذهنيّة

153
00:10:33,410 --> 00:10:34,648
(صباح الخير، (لو

154
00:10:34,950 --> 00:10:38,840
ثالث يوم على التوالي من هذا الأمر -
فلنأمل أن نحصل على نتيجة منه، تعال -

155
00:10:40,234 --> 00:10:42,190
أودّ أن أطلب منك صنيعاً -
اطلبي -

156
00:10:42,200 --> 00:10:47,119
تعلم أنّ عليّ حضور مؤتمر
جمعية ضبّاط العدل ليلة غد

157
00:10:47,154 --> 00:10:49,749
أتريد... أتريد أن تكون رفيقي؟

158
00:10:51,000 --> 00:10:55,720
،ماريا)، شكراً على الدعوة)
ولكن لديّ مشاريع أخرى

159
00:10:55,730 --> 00:10:58,657
وإن تخلّفتُ عنها، فلا أحسب
الأمر يمضي على خير

160
00:10:58,810 --> 00:11:00,881
هكذا

161
00:11:01,940 --> 00:11:05,570
حسناً، طوبى لك -
حسناً -

162
00:11:09,290 --> 00:11:11,756
"العلاقات معقّدة"

163
00:11:12,090 --> 00:11:15,301
السماح لـ(ميغيل) بقتل"
"فليتر) سيكون مقامرة)

164
00:11:15,480 --> 00:11:17,990
،هذا الرجل مقامر"
"وانظروا أين أوصله ذلك

165
00:11:18,000 --> 00:11:22,278
وهو أمر علينا تدبّره أثناء"
"بحثنا أنا و(ميغيل) الليلة في المقمرة

166
00:11:32,660 --> 00:11:35,908
كيف علمتَ بأمر هذا المكان؟ -
عبر البحث -

167
00:11:36,120 --> 00:11:38,496
وهو خطوة سديدة أولى دائماً، صحيح؟

168
00:11:39,970 --> 00:11:41,340
هل نقترب أكثر؟

169
00:11:41,350 --> 00:11:44,360
الليلة مخصّصة للمراقبة
...ومعرفة أعماله الاعتياديّة

170
00:11:44,410 --> 00:11:47,840
،أين يذهب، ومتى يذهب
وماذا يفعل حين يصل إلى هناك

171
00:11:47,900 --> 00:11:50,448
حسناً -
سنقابله لاحقاً -

172
00:11:50,620 --> 00:11:54,400
نحن؟ -
أجل، وسنرى كيف تجري الأمور -

173
00:11:54,410 --> 00:11:58,909
،أمّا الآن، فلا نريده أن يلاحظنا
لا نريد أيّ أحد أن يلاحظنا

174
00:11:59,250 --> 00:12:01,350
فالمكان يعجّ بآلات التصوير

175
00:12:01,360 --> 00:12:04,860
والقاعدة الأولى في القانون
"هي "لا تسمح بالقبض عليك

176
00:12:04,870 --> 00:12:09,250
قانون؟ أيّ قانون؟ -
"ما مقدار ما أخبره به؟" -

177
00:12:09,260 --> 00:12:14,091
مجرّد سلسلة احترازات ليس إلاّ -
وأين تعلّمتها؟ -

178
00:12:16,280 --> 00:12:19,140
حسن تمييز في الغالب -
أكثر من ذلك بقليل -

179
00:12:19,150 --> 00:12:22,250
كان والدي شرطيّاً -
...أجل، أجل، علّمك إذاً -

180
00:12:22,260 --> 00:12:26,760
ما يبحث عنه الشرطة أثناء التحقيق -
فجعلتها عمليّة عكسيّة، صحيح؟ -

181
00:12:26,770 --> 00:12:28,940
كما أنّي أمضي يومي
في فحص أخطاء الآخرين

182
00:12:28,950 --> 00:12:32,098
فيتعلّم المرء أموراً -
بالتأكيد -

183
00:12:33,720 --> 00:12:36,130
أتراني نسيتُ شيئاً يا (ديكستر)؟

184
00:12:36,140 --> 00:12:42,360
هل كان هنالك درس أخير قلتُ فيه
تفضّل وبشّر بالقانون في كلّ مكان يا بنيّ"؟"

185
00:12:42,370 --> 00:12:44,069
لا أعتقد ذلك

186
00:12:46,020 --> 00:12:50,530
حين اعتقلتَ (أنطون) لحيازته المخدّرات
...أكانت حشيشة فحسب، أم كوكايين أم

187
00:12:50,540 --> 00:12:51,360
ما كانت؟

188
00:12:52,390 --> 00:12:54,520
حشيشة على ما أظنّ -
أجل -

189
00:12:54,530 --> 00:12:57,780
ما كان يمكن أن يكون شيئاً
خطيراً، وإلاّ لما جعلته مخبراً سرّياً

190
00:12:57,790 --> 00:13:00,700
أظنّ ذلك -
تملك جواباً لكلّ سؤال اليوم -

191
00:13:00,710 --> 00:13:04,240
أعتقل أمثاله يوميّاً

192
00:13:04,250 --> 00:13:08,440
لا أذكر، كما أنّ الأمر كلّه
مدوّن في مكان ما

193
00:13:08,475 --> 00:13:11,111
أجل، ملفّات المخبرين السرّيين

194
00:13:20,290 --> 00:13:20,890
"مرحباً؟"

195
00:13:20,910 --> 00:13:23,050
،مرحباً أيّها الكسول
آمل أن أكون قد أيقظتك

196
00:13:23,060 --> 00:13:25,670
كسول؟ لم أخلد للنوم بعد

197
00:13:25,752 --> 00:13:29,300
،أريد رقم المخبر السرّي الخاص بك"
"سأقدّم تقرير حالة

198
00:13:29,310 --> 00:13:30,882
ما رقم المخبر السرّي؟

199
00:13:31,300 --> 00:13:33,920
رقمك المعيّن كمخبر سرّيّ

200
00:13:33,930 --> 00:13:36,008
يفترض أن يكون موجوداً
على شيك راتبك

201
00:13:37,090 --> 00:13:41,290
أيّ شيك؟ -
"شيك راتبك من المقاطعة" -

202
00:13:41,300 --> 00:13:46,246
،لا أتلقى أيّ شيكات رواتب
فـ(كوين) يدفع لي نقداً دائماً

203
00:13:50,150 --> 00:13:52,503
حسناً، سآخذه منه إذاً

204
00:13:56,860 --> 00:13:59,280
كان يفترض إرسال موكّلي
لسجن المقاطعة بالأمس

205
00:13:59,290 --> 00:14:02,820
ويبدو أنّه أرسل، ولكنّهم وضعوه
في الحافلة العائدة إلى هنا في المساء

206
00:14:02,830 --> 00:14:06,779
وأنا أطارده في كلّ مكان -
لا يجب وقوع هذه الالتباسات -

207
00:14:06,814 --> 00:14:10,413
أهو التباس أمّ أنّ (ميغيل) يعبث بي؟

208
00:14:10,670 --> 00:14:14,530
،مذ بدأتُ التحقيق في أمره
وهو يبذل قصارى جهده ليصعّب عملي

209
00:14:14,540 --> 00:14:16,503
كنت تعلمين أنّ هذا سيحدث

210
00:14:17,040 --> 00:14:19,220
ولكن هذا لا يعني
ألاّ أستطيع التذمّر بشأنه

211
00:14:20,449 --> 00:14:26,390
على أيّة حال، عليّ الذهاب لمقابلة موكّلي
وسؤاله عن مبرّره المقنع لإحراق منزل طليقته

212
00:14:26,420 --> 00:14:28,054
أردتُ سؤالك

213
00:14:28,340 --> 00:14:34,120
أيمكنك حضور حفل خيريّ
للشرطة برفقتي ليلة غد؟

214
00:14:35,500 --> 00:14:39,300
غرفة مليئة بالشرطة؟
لا يمكنني تصوّر أمر أكثر إمتاعاً

215
00:14:39,510 --> 00:14:43,119
ما كان عليّ أن أسأل -
أمزح، أودّ الحضور -

216
00:14:45,220 --> 00:14:50,302
،حسناً، الاسم التالي بقائمتك
(سيّد (كينغ)، هو (سانتياغو راميريز

217
00:14:50,710 --> 00:14:54,110
لم يعد يعمل لديّ، لم تجرِ الأمور على خير -
لماذا؟ -

218
00:14:54,200 --> 00:14:56,507
صدمته سيّارة

219
00:14:57,613 --> 00:14:59,770
ماريو أستورغا)، ألم أحادثه؟)

220
00:14:59,780 --> 00:15:02,540
نعم، إن كنت تذكرين، فهو من
وجد جثّة ذلك الرجل

221
00:15:02,550 --> 00:15:05,790
أجل، الضحيّة الثانية -
ماريو) أحد أفضل كبار عمّالي) -

222
00:15:05,800 --> 00:15:07,303
إذن، فهو رجل صالح؟

223
00:15:08,810 --> 00:15:10,953
ماذا، أليس رجلاً صالحاً؟

224
00:15:13,020 --> 00:15:15,654
إنّه سريع الانفعال، ويغضب بشدّة

225
00:15:16,350 --> 00:15:17,860
تابع كلامك

226
00:15:18,170 --> 00:15:22,360
،(عرفتُ عائلته في (نيكاراغوا
(كلانا من (سان ماركوس

227
00:15:22,370 --> 00:15:24,867
ولكن تحتّم على (ماريو) الرحيل -
لماذا؟ -

228
00:15:26,730 --> 00:15:31,113
،كانت الشرطة تبحث عنه
سمعتُ أنّه قتل أحدهم بالسكّين

229
00:15:34,480 --> 00:15:38,120
أتعرف أين يمكنني إيجاد (ماريو)؟ -
لا أعرف أين يسكن -

230
00:15:38,130 --> 00:15:41,110
ولكنّه سيكون في منتزه (بايسايد) غداً -
هل أنت متأكّد؟ -

231
00:15:41,120 --> 00:15:43,014
أنا من يعدّ الجدول

232
00:15:47,890 --> 00:15:51,870
يسدّد (فليتر) ديونه عبر القضاء"
"على الناس لأجل وكيل مراهناته

233
00:15:51,880 --> 00:15:56,230
،مدرّس مدرسة هنا وأمّ لطفلين هناك"
"أشخاص لا يمكنهم سداد ديونهم

234
00:15:56,240 --> 00:15:59,391
""يبعث برسالة للآخرين... "ادفعوا"

235
00:15:59,500 --> 00:16:04,307
هل أساعد (ميغيل) في المضيّ بهذه"
"المهمّة، أم أصغي لـ(هاري) وأوقفها؟

236
00:16:06,870 --> 00:16:07,907
مرحباً

237
00:16:08,470 --> 00:16:12,214
سمعتُ أغنية عاطفيّة
عبر المذياع ذكّرتني فيك

238
00:16:12,410 --> 00:16:15,168
هذا لطيف -
"وجعلتني غاضبة جدّاً" -

239
00:16:15,620 --> 00:16:18,254
فهل اشتريتَ خاتمي الزواج؟

240
00:16:18,942 --> 00:16:21,606
لا أزال أبحث، ولكنّي متكفّل بالأمر

241
00:16:22,900 --> 00:16:24,489
عليّ إنهاء المكالمة

242
00:16:33,342 --> 00:16:35,953
أتعرفين شيئاً عن خواتم الزواج؟

243
00:16:36,580 --> 00:16:41,284
أجل، خواتم الزواج وشطر الذرّة
تخصصاي السرّيان

244
00:16:41,690 --> 00:16:43,248
شكراً

245
00:16:43,520 --> 00:16:45,673
أخوك أحمق، صحيح؟

246
00:16:46,110 --> 00:16:50,970
إن تفوّهتَ بكلمة أخرى عن أخي
فسأركل خصيتاك إلى حلقك

247
00:16:51,690 --> 00:16:53,984
كلامك ليس منطقيّاً حتّى

248
00:16:55,050 --> 00:17:00,010
إذن، ليس لدى (أنطون) أيّة
سوابق، وتدفع له نقداً

249
00:17:00,030 --> 00:17:02,120
ولا أستطيع إيجاده في قاعدة
بيانات المخبرين السرّيين

250
00:17:02,130 --> 00:17:04,973
يجب أن يكون هناك -
ما الذي تخفيه؟ -

251
00:17:06,720 --> 00:17:09,424
أنطون) ليس مخبراً رسميّاً)

252
00:17:10,100 --> 00:17:13,101
ماذا تعني؟ -
اقتربي للحظة -

253
00:17:17,760 --> 00:17:20,790
اسمعي، كان ذلك أسهل علينا معاً

254
00:17:20,800 --> 00:17:24,650
لم أقدّم تقرير اعتقال عنه أبداً
لذا ليس لديه سجلّ شرطة

255
00:17:24,660 --> 00:17:28,570
أسديتُه معروفاً، كما أنّ ذلك أراحني
من كلّ تلك المعاملات الورقيّة

256
00:17:28,580 --> 00:17:31,637
لا بدّ أنّك تمازحني

257
00:17:32,740 --> 00:17:35,060
استغللناه كطُعم

258
00:17:35,080 --> 00:17:39,300
،كان يعرّض حياته للخطر
ولم يكن ملزماً قانونيّاً بمساعدتنا

259
00:17:39,310 --> 00:17:40,960
لا، لا، لم تكن هنالك
معاملة ورقيّة فحسب

260
00:17:40,970 --> 00:17:44,300
ناهيك عن واقع عدم كونه
مخبراً سرّياً بشكل رسميّ

261
00:17:44,310 --> 00:17:48,330
،فلا يوجد موعد لانتهاء عمله لحسابنا
لذا يمكنك مماطلته قدرما تشاء

262
00:17:48,340 --> 00:17:51,572
فيمَ انزعاجك؟
ماذا، هل أنت مغرمة به؟

263
00:17:52,600 --> 00:17:54,927
كلاّ، لستُ مغرمة به

264
00:17:56,010 --> 00:17:57,860
ولكنّك تعاشرينه

265
00:17:58,400 --> 00:18:02,860
ربّاه، أتدركين مدى حماقة هذا الخطأ؟
معاشرة مخبر سرّي؟

266
00:18:02,870 --> 00:18:06,030
أعني، تصرّفات كهذه هي ما ستفسد مهنتك -
ليس مخبراً، قد قلتَها للتوّ -

267
00:18:06,040 --> 00:18:08,770
،ولكنّك لم تعرفي، وفي كلا الحالين
يجعلك هذا تبدين غبيّة

268
00:18:08,780 --> 00:18:11,240
لا، لا يحقّ لك وعظي أيّها الأحمق

269
00:18:11,290 --> 00:18:14,670
بوسع (أنطون) رفع قضيّة كبرى
على مديرية الشرطة ببساطة

270
00:18:14,680 --> 00:18:18,860
حالما يعلم بخداعك له -
نعم، إن أخبره أحدهم -

271
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
بالطبع سأخبره

272
00:18:22,510 --> 00:18:26,052
ستخونين شرطيّاً لأجل مدمن تضاجعينه؟

273
00:18:27,230 --> 00:18:31,000
ليس هذا بنصف سوء
التسبّب بمقتل شرطيّ آخر

274
00:18:31,010 --> 00:18:33,747
لأنّك لم تشأ تطبيق القوانين

275
00:18:35,400 --> 00:18:36,722
ماذا؟

276
00:18:37,650 --> 00:18:39,634
(أخبرتني (يوكي

277
00:18:40,110 --> 00:18:43,015
إنّك تجهلين ما تقولين

278
00:18:55,700 --> 00:19:00,853
بالرغم من تحذيرات (هاري)، ها أنا ذا"
"(مع (ميغيل)، خارج منزل (بيلي فليتر

279
00:19:09,390 --> 00:19:12,664
،إن كنتُ سأوقف هذا الأمر"
"فعليّ فعل ذلك قريباً

280
00:19:12,870 --> 00:19:16,790
أمتأكّد من رغبتك في فعل هذا؟
إنّها عمليّة اقتحام، ولكنّك تعرف ذلك

281
00:19:16,800 --> 00:19:19,179
نعم، أعرف، فلنمضِ

282
00:19:20,020 --> 00:19:21,956
هاك، البسها

283
00:19:25,660 --> 00:19:29,190
مختصّ الجنائيّات الذي يحمل
قفّازات لبن الشجر معه دائماً

284
00:19:29,200 --> 00:19:31,178
لن يتردّد أحد أبداً؟

285
00:19:32,410 --> 00:19:34,299
أخالك محقّاً

286
00:19:41,310 --> 00:19:44,523
(لا أريد أن يرى (ميغيل"
"مدى سهولة هذا بالنسبة لي

287
00:19:47,438 --> 00:19:49,375
أتريدني أن أجرّب؟

288
00:19:50,130 --> 00:19:55,400
لا، أظنّ... لقد فتحتُه

289
00:20:02,110 --> 00:20:07,320
عمّ نبحث إذاً؟ -
عن دليل على كونه مذنباً -

290
00:20:07,590 --> 00:20:11,715
نعلم أنّه يضرب الناس بعصا
...لذا ابحث عن شيء

291
00:20:12,320 --> 00:20:13,920
شبيه بالعصا

292
00:20:21,040 --> 00:20:24,160
تبدو هذه وكأنّها استخدمت للضرب مراراً

293
00:20:27,800 --> 00:20:29,088
ارفعها

294
00:20:36,350 --> 00:20:39,092
...بنفسجيّ؟ لذلك

295
00:20:39,250 --> 00:20:42,772
دم -
ما مدى سهولة هذا؟ -

296
00:20:42,940 --> 00:20:46,380
،سأقارنه مع دم ضحاياه المزعومين
وسأعلمك بوقت لاحق من اليوم

297
00:20:46,390 --> 00:20:50,120
يتطلّب منّي الأمر يومان لاستصدار
مذكرة تفتيش ويوم آخر لفهرسة الأدلّة

298
00:20:50,130 --> 00:20:52,530
ومن ثمّ أسبوع قبل حصولي
على نتائج فحوصات المختبر

299
00:20:52,540 --> 00:20:54,200
هذه هي الطريقة المثلى ولا ريب

300
00:20:55,000 --> 00:21:00,250
كما علينا التأكّد من أنّه سيقتل مجدّداً -
ولم ذاك؟ -

301
00:21:00,260 --> 00:21:02,109
إنّها إحدى القواعد فحسب

302
00:21:02,344 --> 00:21:05,350
قريباً سأجلسك وأجعلك تدوّن
كلّ هذه القواعد لأجلي، ولكن حسناً

303
00:21:05,360 --> 00:21:10,080
يقتل متى ما احتاج مالاً -
هكذا يسدّد ديونه لوكيل المراهنات -

304
00:21:10,090 --> 00:21:13,660
ديكس)، حاكمت الكثير من هؤلاء المقامرين)
من قبل، وجميعهم يحتفظون بالسجلاّت

305
00:21:13,670 --> 00:21:17,940
،إنّهم متزمّتون فيما يتعلّق بحساباتهم
لا بدّ من وجود دفتر حسابات هنا

306
00:21:18,540 --> 00:21:21,598
لعلّ هنالك خزنة حائط مخفيّة أو ما شابه

307
00:21:21,630 --> 00:21:25,192
نتحدّث عن رجل يترك سلاح
جريمته في حامل مظلاّت

308
00:21:25,320 --> 00:21:30,659
أجل، صدقتَ، ماذا لو لم نجد شيئاً؟ -
حينها لا نمضي قدماً بالمهمّة -

309
00:21:41,080 --> 00:21:42,981
(اتركه يا (ديكس

310
00:21:43,240 --> 00:21:44,747
أعده لمكانه

311
00:21:45,300 --> 00:21:48,598
يمكنك إيقاف هذا الآن، ألغِه

312
00:21:49,220 --> 00:21:54,769
ولم ألغيه؟ -
لم أعلّمك القانون لتشاطره مع أقرانك -

313
00:21:54,940 --> 00:22:00,422
،علّمتك القانون لتبقى حيّاً
(لا يحقّ لك الحصول على أصدقاء يا (ديكستر

314
00:22:01,260 --> 00:22:03,596
لا خير يعود من وراء هذا

315
00:22:03,770 --> 00:22:08,526
ديكس)، أتعلم؟ لا أحسبنا)
سنجد شيئاً هنا

316
00:22:08,840 --> 00:22:10,724
انظر لحالك

317
00:22:10,950 --> 00:22:14,260
"إنّها حياتي يا أبي" -
راهن بـ30 ألفاً -

318
00:22:14,270 --> 00:22:16,691
أخالك تعرف كيف سيسدّدها

319
00:22:21,330 --> 00:22:25,540
إذن، هل سنمضي قدماً؟ -
أجل، نمضي قدماً -

320
00:22:25,550 --> 00:22:27,755
إن تطابقت عينات الدم

321
00:22:31,030 --> 00:22:35,600
،لا أصدّق أنّنا نرسل الدعوات الآن
هذه دعوات متأخّرة

322
00:22:35,610 --> 00:22:39,500
لا بأس، ثمّة متسع من الوقت -
(ولا فائدة من (ديكستر -

323
00:22:39,520 --> 00:22:42,480
أتعلمين؟ طلبتُ منه مقترحات
للوليمة... فهل تعرفين ما قال؟

324
00:22:42,505 --> 00:22:46,680
لا أدري -
شرائح لحم، قال شرائح لحم -

325
00:22:46,710 --> 00:22:48,730
أجل، عظيم يا (ديكستر)، عظيم فعلاً

326
00:22:48,740 --> 00:22:55,060
سنبدأ بمقبّلات شرائح اللحم، تتبعها سلطة
شرائح اللحم، تليها، بالطبع، شرائح اللحم

327
00:22:55,090 --> 00:22:59,220
وبعدها سيختتم ذلك بكعكة شرائح لحم لعينة

328
00:22:59,230 --> 00:23:02,701
(ريتا)، (ريتا) -
ماذا؟ -

329
00:23:03,300 --> 00:23:06,666
المظروف، إنّك تخربشين

330
00:23:09,180 --> 00:23:10,411
اللعنة

331
00:23:11,430 --> 00:23:16,325
لم لا تتوقفين لفترة؟
وسأدوّن أنا العنوانين

332
00:23:16,370 --> 00:23:17,953
حسناً

333
00:23:23,480 --> 00:23:25,013
لديّ أنباء هامّة

334
00:23:26,300 --> 00:23:30,012
حقّاً؟ بخصوص السالخ؟ -
كلاّ، بخصوصك -

335
00:23:33,650 --> 00:23:35,037
إنّك حرّ

336
00:23:35,560 --> 00:23:40,565
(أجل، مذ أيّام (أيب لينكن -
أعني من مديريّة الشرطة -

337
00:23:43,010 --> 00:23:45,560
لم تعد مخبراً سرّياً

338
00:23:47,120 --> 00:23:51,270
،(مهلاً لحظة، حسبما شرح لي (كوين
فإنّي إن تعاونتُ معكم

339
00:23:51,320 --> 00:23:53,960
فإنّ ذلك سيخفّض جريمة حيازتي
المخدّرات إلى سوء السلوك

340
00:23:53,970 --> 00:23:56,947
وإن كدحتُ بالعمل فستزول التهمتان معاً

341
00:23:57,260 --> 00:23:58,957
قد زالتا

342
00:24:02,846 --> 00:24:04,334
وكيف ذلك؟

343
00:24:06,570 --> 00:24:08,357
خطأ مكتبيّ

344
00:24:09,040 --> 00:24:13,515
،لم يتمّ تقديم الأوراق اللازمة
لذا لم تكن هنالك أيّة تهم عليك تسويتها

345
00:24:13,880 --> 00:24:15,810
مهلاً، إذاً فقد كنتُ أقوم بكلّ
هذه الأعمال فيما لم أكن مضطرّاً لها؟

346
00:24:15,820 --> 00:24:18,082
اسعد أنّك لم تعد مضطرّاً لعملها

347
00:24:21,710 --> 00:24:23,067
شكراً

348
00:24:26,540 --> 00:24:30,860
وأريد وضع حراسة وقائيّة لك -
(ماذا؟ لا، لا، (ديبرا -

349
00:24:30,870 --> 00:24:32,130
(أنطون) -
اسمعي -

350
00:24:32,140 --> 00:24:36,150
،قلتِ أنّي حرّ، فأنا حرّ من هذا إذاً
لذا علينا أن نحتفل

351
00:24:36,160 --> 00:24:40,360
نتناول العشاء الليلة -
لا، سأعمل الليلة -

352
00:24:40,370 --> 00:24:44,012
ما رأيك بأن نحتفل الآن؟ -
عليّ العودة للعمل -

353
00:24:44,350 --> 00:24:46,256
غداً، نتناول الفطور

354
00:24:48,000 --> 00:24:49,391
رائع

355
00:24:49,990 --> 00:24:54,555
أعتقد أنّ نتائج الدم متطابقة، صحيح؟ -
هذا سبب وجودنا هنا -

356
00:24:57,840 --> 00:24:59,313
سترتا نجاة؟

357
00:24:59,320 --> 00:25:02,660
لا يمكننا ملء العربة بالفؤوس
والسواطير، أليس كذلك؟

358
00:25:02,690 --> 00:25:04,254
أصبتَ تماماً

359
00:25:04,380 --> 00:25:08,640
إذن، هل فكّرتَ في الوسيلة
التي تريد تنفيذ هذا الأمر بها؟

360
00:25:09,940 --> 00:25:14,712
،بمسدّس صغير وطلقة إلى الرأس
ومن ثمّ أرحل

361
00:25:15,250 --> 00:25:16,570
يتكرّر حدوث ذلك كثيراً

362
00:25:16,580 --> 00:25:20,890
...المسدّسات تحدث جلبة، وتخلّف أدلّة
رصاص، أغلفة الرصاص، رواسب البارود

363
00:25:20,900 --> 00:25:23,250
ناهيك عن الجثّة -
حسناً -

364
00:25:23,260 --> 00:25:25,480
لا تريد خلق مسرح جريمة

365
00:25:25,490 --> 00:25:27,900
إنّه المكان الذي يجمع منه
خبراء مثلي أدلّةً ضدّك

366
00:25:27,920 --> 00:25:32,610
،حسناً، حسناً، فهمتُ، فهمتُ
ماذا تقترح؟

367
00:25:35,860 --> 00:25:38,019
عن قرب وبصورة شخصيّة

368
00:25:42,511 --> 00:25:44,746
في حال اضطررنا لتقييد أحدهم

369
00:25:46,320 --> 00:25:48,723
سأجمع لك حقيبة مبتدئ

370
00:26:11,793 --> 00:26:14,980
لقد تحسّنتَ -
أجل، عجيب -

371
00:26:20,660 --> 00:26:26,630
(أيّ مكان أفضل للمراهنة على (ميغيل"
"أكثر من غرفة مليئة بألعاب الحظّ؟

372
00:26:26,640 --> 00:26:29,203
حيث تموت ألعاب القمار

373
00:26:30,050 --> 00:26:32,397
ومقامر واحد على الأقلّ

374
00:26:41,830 --> 00:26:43,640
أظنّ أنّ هذا كلّ شيء

375
00:26:44,540 --> 00:26:46,180
(والآن نحضر السيّد (فليتر

376
00:26:46,190 --> 00:26:48,160
هل أوقعت ربع غالون
من الحليب من قبل؟

377
00:26:48,170 --> 00:26:52,277
وشاهدتَه ينساب على كامل
أرضيّة المطبخ، والفوضى التي يحدثها؟

378
00:26:52,350 --> 00:26:52,970
نعم

379
00:26:52,990 --> 00:26:57,397
ثمّة ستّة أرباع غالون من الدم
في الجسم البشريّ، لن يكون هذا جميلاً

380
00:26:58,340 --> 00:27:00,552
لا عيب في الانسحاب

381
00:27:01,120 --> 00:27:07,211
ديكس)، بعد 14 عاماً من تقديم الدعاوى)
...والمحاكمات والتعامل مع الترهات

382
00:27:09,190 --> 00:27:12,403
سيبدو هذا كلّه جميلاً ومرتّباً بالمقارنة

383
00:27:19,820 --> 00:27:23,110
حضرتُ بعض عشاءات
الدجاج سيّئ الإعداد

384
00:27:23,120 --> 00:27:24,370
بزماني، مفهوم؟ -
أعلم، أعلم -

385
00:27:24,380 --> 00:27:28,760
عدم وجود ساقٍ في المشرب
عقاب كافٍ، أما انتفاء المشرب فقسوة

386
00:27:28,780 --> 00:27:29,920
وغير مألوف

387
00:27:29,930 --> 00:27:32,530
حسناً، سأبتاع المشروبات الأولى -
شكراً -

388
00:27:32,540 --> 00:27:36,030
إنّه جميل -
هديّة من زوجي الأوّل -

389
00:27:36,040 --> 00:27:39,892
جميل، جميل -
أيّها الوسيم -

390
00:27:40,150 --> 00:27:44,250
حاجة ماسّة وطارئة للإيثانول هنا -
ما طلبكما أيّتها السيّدتان؟ -

391
00:27:44,260 --> 00:27:46,960
كوبا ليبريه) لهذه السيّدة) -
"شكراً" -

392
00:27:46,970 --> 00:27:50,530
وويسكي مضاعف مع مشروب
غازيّ صافٍ لي

393
00:27:50,540 --> 00:27:52,557
جميل جداً

394
00:27:55,050 --> 00:27:56,618
ببساطة

395
00:27:57,200 --> 00:28:01,970
ومن كان ذلك الرجل صاحب الحلّة وقصّة
الشعر الجالس إزاءك والذي يأبى السكوت؟

396
00:28:01,980 --> 00:28:06,466
...كبير ضبّاط الاتصال لـ

397
00:28:06,830 --> 00:28:11,130
من يدري؟ لا أعلم، المحزن أنّ هذا هو الحدث
الاجتماعيّ الوحيد الذي حضرتُه خلال 6 أشهر

398
00:28:11,140 --> 00:28:14,646
لا يتعبر ذلك حدثاً اجتماعيّاً

399
00:28:15,550 --> 00:28:16,783
حسناً

400
00:28:17,870 --> 00:28:19,709
هل أحضر لكما شيئاً آخر؟

401
00:28:19,910 --> 00:28:25,900
أجل، ما رأيك في تدليك للقدمين
بيديك الجميلتين والكبيرتين هاتين؟

402
00:28:27,710 --> 00:28:30,937
إنّهما باردتان بسبب غَرف الثلج

403
00:28:32,356 --> 00:28:34,280
ولكنّك مثير

404
00:28:36,080 --> 00:28:37,640
نخبك

405
00:28:38,690 --> 00:28:42,270
لا تخجلين من شيء؟ -
...كلاّ -

406
00:28:43,280 --> 00:28:49,600
بعد زواجين فارغين، اكتشفتُ أنّ
سرّ الحياة المديدة والسعادة

407
00:28:49,610 --> 00:28:55,480
هو الشوكولاتة ومغازلة رجال
يافعين وذوي أعضاء كبيرة

408
00:28:56,640 --> 00:29:00,570
يبدو مسمّناً وخطيراً -
ولكنّه ممتع للغاية -

409
00:29:00,580 --> 00:29:04,420
وجليّ أنّك لا تنالين ما يكفي منها -
بلى -

410
00:29:04,830 --> 00:29:10,560
صدّقيني، نلتُ كفايتي من المتعة -
عليك أن تلهبي الأرواح وتفطري القلوب -

411
00:29:10,570 --> 00:29:13,040
أعليّ ذلك؟ -
عليك ذلك -

412
00:29:13,050 --> 00:29:17,791
،لا تدوم أيّام ارتداء التنانير للأبد
فجميعنا نشيخ ونشارف على الموت

413
00:29:32,710 --> 00:29:35,917
أطلب من (ميغيل) ألاّ يكون"
"واضحاً للعيان، فماذا يفعل؟

414
00:29:36,150 --> 00:29:38,660
"(يأتي بادياً كـ(ذا يونابومر"

415
00:29:38,690 --> 00:29:40,834
"عملي مقدّر عليّ"

416
00:29:41,640 --> 00:29:46,586
فوز وشيك، فوز وشيك -
أجل، دفاع جيّد -

417
00:29:49,030 --> 00:29:53,597
مباراة جيّدة؟ -
لا، ليست مباراةً جيّدة -

418
00:29:53,630 --> 00:29:56,600
المباراة الجيّدة هي حين لا يفوزون
بفارق أهداف غير الذي خمّنته

419
00:29:56,620 --> 00:29:58,952
هل راهنت بمال قليل على هذه المباراة؟

420
00:30:00,520 --> 00:30:02,040
قليلاً

421
00:30:12,230 --> 00:30:13,867
اللعنة

422
00:30:15,900 --> 00:30:18,678
آسف -
أجل -

423
00:30:19,320 --> 00:30:21,877
ليس بنصف أسف أحدهم

424
00:30:24,740 --> 00:30:26,109
ها قد بدأنا

425
00:30:30,610 --> 00:30:32,468
"مساء الخير، سيّدي"

426
00:30:34,986 --> 00:30:38,061
من كان ذلك الرجل؟ -
لا أدري، رجل ما -

427
00:30:38,390 --> 00:30:42,877
من أين تعرفه؟ -
لا أعرفه، يتعرّف الناس عليّ أحياناً -

428
00:30:44,190 --> 00:30:46,490
لقد ألغيت المهمّة، لن نقوم بها

429
00:30:46,500 --> 00:30:50,200
علينا إزالة غرفة القتل -
لا، لا، (ديكس)، فلننتظر فحسب -

430
00:30:50,210 --> 00:30:56,106
،لا أحد يدخل تلك الغرفة، قد رأيتَ ذلك
فاهدأ"، نقرّر الأمر غداً، اتفقنا؟"

431
00:30:56,820 --> 00:30:58,364
سنرى

432
00:31:06,910 --> 00:31:11,772
أنطون)، هذه أنا مجدّداً، لا أزال أنتظرك)

433
00:31:14,010 --> 00:31:16,300
أظنّك غنّيتَ حتّى وقت الإقفال

434
00:31:16,310 --> 00:31:20,531
ومن ثمّ رجعتَ لمنزلك ودخّنتَ الحشيشة
التي تحتفظ بها في علبة حبوب الإفطار

435
00:31:20,820 --> 00:31:25,390
والآن، ككلّ الموسيقيّين اليافعين بشكل
مبهم والمنغمسين في الملذّات، تنام حتّى الظهر

436
00:31:25,420 --> 00:31:28,310
ولا أعارض ذلك، مفهوم؟ لا أعارضه

437
00:31:28,320 --> 00:31:30,182
طالما كنتَ وحيداً

438
00:31:30,650 --> 00:31:34,318
حسناً، شربتُ الكثير من الكافيين

439
00:31:42,170 --> 00:31:46,440
العثور على رجل من"
"كورال غايبلس) مضروباً بعصا)

440
00:31:47,010 --> 00:31:53,030
،مزارع هولنديّ يرى غلّته تتضاءل"
"ولا يملك مالاً، فيعمل على متن قارب

441
00:31:53,050 --> 00:31:56,620
فتقذفه ريح عاتية في غير"
"(موسمها إلى (إندونيسيا

442
00:31:56,630 --> 00:32:01,520
،فيبذر حبّة في التراب"
"...وبعد 400 عام

443
00:32:01,930 --> 00:32:03,390
"(قهوة (جافا"

444
00:32:03,680 --> 00:32:06,391
"كلّ شيء مرتبط ببعضه"

445
00:32:10,700 --> 00:32:14,952
مرحباً؟ -
ديكس)، أتريد لقائي للفطور، سأدفع أنا) -

446
00:32:15,170 --> 00:32:18,050
،(لكنتُ فعلتُ، (ديب
لكنّي تناولتُ خبز البيغل للتوّ

447
00:32:18,060 --> 00:32:21,570
ماذا تفعل باستيقاظ باكراً؟ -
"أحاول أن أكون خطيباً صالحاً" -

448
00:32:21,600 --> 00:32:26,530
جعلتني (ريتا) نائب الرئيس المسؤول
عن خاتمي الزواج، لذا سأقصد متجر المجوهرات

449
00:32:26,540 --> 00:32:29,994
وما الذي تعرفه عن شراء مجوهرات للنساء؟

450
00:32:30,570 --> 00:32:33,150
صفر -
"(بل أقلّ، ربّاه، (ديكس" -

451
00:32:33,160 --> 00:32:36,680
سألقاك عند ذلك المتجر في
الشارع الثاني عند العاشرة، اتفقنا؟

452
00:32:43,930 --> 00:32:47,934
،يجب أن يلائم خاتم الزفاف خاتم الخطوبة
فما رأيك بهذا؟

453
00:32:50,290 --> 00:32:52,404
قالت أنّها لا تريد خاتماً

454
00:32:53,260 --> 00:32:57,110
،ربّاه، إنّك تزداد غباءً يوماً بعد يوم
كيف تحيا في هذا العالم؟

455
00:32:57,130 --> 00:33:00,570
بالطبع تريد خاتماً -
وأنّى لي معرفة ذلك؟ -

456
00:33:00,590 --> 00:33:03,380
إنّك رجل تقليديّ مبتذل

457
00:33:03,540 --> 00:33:09,600
اشتر لها خاتماً جميلاً وشاعريّاً
ويعبّر عن حبّك العميق لها فحسب

458
00:33:09,620 --> 00:33:12,915
و(ديكس)، الحجم مهمّ

459
00:33:17,480 --> 00:33:22,873
هل لي أن أسألك سؤالاً
لا يتعلّق بالمجوهرات؟

460
00:33:23,150 --> 00:33:28,043
تفضّلي -
...حسناً، فرضاً -

461
00:33:29,460 --> 00:33:33,740
هَب أنّ هنالك رجلاً مضطرّ
للعمل مع فتاة، ولكنّه يكره فعل ذلك

462
00:33:33,760 --> 00:33:38,033
وللأسف، ليس أمامه خيار آخر -
وبعد؟ -

463
00:33:38,230 --> 00:33:44,738
...فيؤدّي أمر لآخر
...ويبدأ هذا الرجل الافتراضيّ

464
00:33:46,340 --> 00:33:51,510
بممارسة الجنس مع هذه الفتاة الافتراضيّة -
جنس افتراضيّ؟ -

465
00:33:51,530 --> 00:33:56,093
جنس حقيقيّ، جنس حقيقيّ فعلاً

466
00:33:56,280 --> 00:33:58,610
ولكن يقال بعدها لهذا الرجل
أنّه لم يعد مضطرّاً للعمل مع هذه الفتاة

467
00:33:58,620 --> 00:34:03,240
"وفجأةً يختفي، يتلاشى، "وداعاً

468
00:34:03,250 --> 00:34:08,420
لذا أتساءل، أمن الممكن ألاّ يكون
السيّد (الافتراضيّ) مولعاً بهذه الفتاة حقّاً؟

469
00:34:08,460 --> 00:34:15,060
وكان يفعل ذلك لتمضية الوقت فحسب
أو لإشباع رغبات بدائيّة أو ما شابه؟

470
00:34:15,880 --> 00:34:18,753
يبدو لي منطقيّاً تماماً

471
00:34:19,500 --> 00:34:22,216
وما أدراك أنت؟

472
00:34:24,030 --> 00:34:29,600
ذلك الخاتم، عليّ الذهاب والجلوس
في سيّارة ساخنة وانتظار أحد المشتبهين

473
00:34:34,620 --> 00:34:36,410
...(مرحباً، (أنطون

474
00:34:37,680 --> 00:34:40,339
ما الأمر؟ اتصل بي

475
00:34:54,470 --> 00:34:56,495
بوسعي جلب (ماريو) بنفسي

476
00:34:56,750 --> 00:35:00,240
وأدعك تنالين الفضل كلّه
في القبض على السالخ؟ هيهات

477
00:35:00,260 --> 00:35:03,590
لسنا موقنين من كونه السالخ -
هذه أقرب نتيجة توصّلنا إليها -

478
00:35:06,370 --> 00:35:10,039
لم يكن ما قلتِه بالأمس منصفاً البتّة

479
00:35:12,220 --> 00:35:17,940
أصحيح؟ أنّ شرطيّاً توفّي بسببك؟

480
00:35:18,250 --> 00:35:21,022
ليس الأمر بهذه البساطة -
حاول إخباري -

481
00:35:22,290 --> 00:35:26,180
كانت (يوكي أمادو) شريكتي
في قسم مكافحة المخدّرات

482
00:35:26,190 --> 00:35:29,470
،وكان هنالك محقّق آخر في فريقنا
(يدعى (ستيوارت

483
00:35:29,490 --> 00:35:33,810
اتخذ قراراً غير حكيم
وأطلق النار على تاجر مخدّرات أعزل

484
00:35:34,410 --> 00:35:35,960
أذكر ذلك

485
00:35:38,710 --> 00:35:41,004
تسبّب ذلك في شلله، صحيح؟

486
00:35:42,270 --> 00:35:45,560
وأفرط (ستيوارت) بعدها في الثمالة
حتّى ابتلع رصاصته هو في النهاية

487
00:35:45,570 --> 00:35:47,695
فكيف تلومك (يوكي) على هذا؟

488
00:35:48,390 --> 00:35:53,300
لأنّ (ستيوارت) كان مدمناً
على الميثامفيتامين البلّوريّ

489
00:35:53,310 --> 00:35:54,729
وكنتُ أعرف ذلك

490
00:35:55,810 --> 00:35:58,932
وبدلاً من اعتقاله، حاولتُ حمايته

491
00:35:59,900 --> 00:36:02,144
إذن فالذنب ذنبك فعلاً

492
00:36:02,300 --> 00:36:05,310
أصغي لنفسك، كلّ شيء لديك
إمّا أبيض أو أسود

493
00:36:05,320 --> 00:36:06,400
كان بوسعك إيقافه

494
00:36:06,420 --> 00:36:09,360
أجل، بالتأكيد، لو كنتُ أعرف
ما أعرفه الآن، ولكن الأمور لا تجري هكذا

495
00:36:09,370 --> 00:36:14,000
عفواً، ولكنّك تختلق الأعذار -
بالطبع أختلقها، ألا تفعلين ذلك؟ -

496
00:36:14,010 --> 00:36:17,960
أعني، أنّى لك النوم ليلاً دون ذلك؟ -
ومن قال لك أنّي أنام ليلاً؟ -

497
00:36:17,970 --> 00:36:21,920
لا بدّ أنّ ضميرك يؤنّبك كثيراً
(لمعاشرتك (أنطون

498
00:36:24,310 --> 00:36:28,850
أجل، كان ذلك خطأ، وأخاله لم
يعد مهتمّاً حال معرفته أنّه كان حرّاً

499
00:36:29,260 --> 00:36:32,270
ليس عالماً بالأبيض والأسود
فقط، أليس كذلك؟

500
00:36:35,930 --> 00:36:37,225
(ماريو)

501
00:36:45,420 --> 00:36:47,221
ماريو أستورغا)؟)

502
00:36:49,190 --> 00:36:51,115
!تبّاً -
!تبّاً -

503
00:37:04,260 --> 00:37:08,091
أظنّه لم يرغب بالقدوم للاستجواب -
حاول الهرب -

504
00:37:08,530 --> 00:37:10,245
غرفة الاستجواب الثانية

505
00:37:11,080 --> 00:37:14,221
ما حكايته؟ -
لم ينطق بكلمة حتّى الآن -

506
00:37:14,256 --> 00:37:15,570
استمرّا على ذلك

507
00:37:15,580 --> 00:37:17,870
وراجعا السلطات النيكاراغويّة
بحثاً عن سوابق له

508
00:37:17,880 --> 00:37:19,607
ننتظر ردّهم

509
00:37:21,274 --> 00:37:23,169
لن أخرج من هنا أبداً

510
00:37:23,957 --> 00:37:28,941
عليّ مهاتفة (بابرا) وإلغاء عشائنا -
لن يعجبها ذلك -

511
00:37:29,830 --> 00:37:31,729
أعني... إنّه العمل

512
00:37:33,010 --> 00:37:35,491
"لستُ موجودةً، اترك رسالة"

513
00:37:35,820 --> 00:37:41,716
،(مرحباً، (باربرا
(أنا الرقيب (أنجل باتيستا

514
00:37:42,220 --> 00:37:45,888
أنجل) بالنسبة لك، كيف حالك؟)

515
00:37:46,250 --> 00:37:53,373
،آمل أن تكوني بخير
عليّ إلغاء عشائنا الليلة

516
00:37:53,740 --> 00:37:57,730
وتقبّلي منّي شديد الاعتذار

517
00:37:57,940 --> 00:38:02,940
وآمل أن تسمحي لي بتعويضك

518
00:38:02,950 --> 00:38:09,480
بأيّ طريقة ممكنة ترغبين
أن يتمّ تعويضك بها

519
00:38:22,010 --> 00:38:24,960
بوسعي معرفة ما ستقول من سيما وجهك

520
00:38:24,970 --> 00:38:29,429
تحاول إيجاد وسيلة لتخبرني
بأمر لا أودّ سماعه

521
00:38:33,050 --> 00:38:37,170
سألغي عمليّة القتل، قضي الأمر -
حقّاً يا (ديكس)؟ -

522
00:38:38,530 --> 00:38:41,410
لمجرّد تعرّف شخص ما عليّ في حانة؟

523
00:38:41,440 --> 00:38:45,620
لن يقوم أحد أبداً بربط الأمرين
(متى ما اختفى (فليتر

524
00:38:45,630 --> 00:38:47,590
لن أخاطر بذلك

525
00:38:47,930 --> 00:38:51,380
لأنّك لا تقوم بالأمور على هذا النحو، أجل -
صحيح -

526
00:38:52,630 --> 00:38:54,160
أخبرني عن ذلك

527
00:38:55,660 --> 00:38:57,100
عن ماذا تسأل؟

528
00:38:57,120 --> 00:39:00,500
،لم أكن أعتزم ذكر الأمر قبلاً
...ولكنّي أعتقد

529
00:39:00,800 --> 00:39:07,710
،أنّك تقوم بهذا منذ مدّة
لم يكن (فريبو) أوّل من تقتل، أليس كذلك؟

530
00:39:12,710 --> 00:39:15,001
كم شخصاً قتلتَ يا (ديكس)؟

531
00:39:15,420 --> 00:39:18,764
حسناً، أوَتعلم؟ لا يهمّ

532
00:39:19,080 --> 00:39:22,507
سأحترم خصوصيّتك

533
00:39:23,410 --> 00:39:27,366
إلاّ أنّي لا أفهم سبب رفضك مساعدتي؟

534
00:39:27,770 --> 00:39:31,040
فقط لأنّنا خرقنا
هذه القاعدة الصغيرة من قانونك؟

535
00:39:31,050 --> 00:39:34,453
بالله عليك يا (ديكس)، لا بأس -
لا، ليس كذلك -

536
00:39:40,010 --> 00:39:42,460
ما كان عليك أن تطلب إليّ
مساعدتك، لستَ مستعدّاً

537
00:39:42,470 --> 00:39:45,110
...لستُ مستعدّاً
أم أنّك أنت غير المستعدّ؟

538
00:39:45,120 --> 00:39:48,590
لأنّه كان بوسعنا حلّ مشكلة
فليتر) هذه ثلاث مرّات بالفعل)

539
00:39:48,610 --> 00:39:51,870
ولا تنفكّ تلقي بكلّ تلك المعوّقات
بهراء القانون هذا

540
00:39:51,880 --> 00:39:54,590
ليس هراءً -
بربّك، اخدع نفسك بهذا الكلام -

541
00:39:54,600 --> 00:39:57,210
بربّك، ليس إلاّ أمراً مقيّداً

542
00:39:57,220 --> 00:40:00,183
كلاّ، (ميغيل)، بل العكس تماماً

543
00:40:00,980 --> 00:40:04,011
،لو لم يكن لديّ القانون
...لكانت الظلمة

544
00:40:17,000 --> 00:40:22,250
بوسعي الوقوف هنا وإخبارك
...قصّة أخرى عن والدي المتعسّف

545
00:40:22,260 --> 00:40:25,740
ولكن ما لم أخبرك به هو عن
تلك المرّة التي برّحتُه فيها ضرباً

546
00:40:25,750 --> 00:40:29,703
،وأوقعتُه عن الدرج
ولقد استمتعتُ بذلك حقّاً

547
00:40:32,360 --> 00:40:36,183
كانت تلك هي المرّة الأولى
...في حياتي التي أشعر فيها

548
00:40:36,670 --> 00:40:38,701
...بأنّي قويّ وكأنّي

549
00:40:40,760 --> 00:40:48,228
،وكأنّي كنتُ مسيطراً على شيء ما
ومذئذٍ وأنا أحاول استرجاع ذلك الشعور

550
00:40:48,970 --> 00:40:51,502
...لذا عندما تحدّثني عن

551
00:40:52,920 --> 00:40:55,492
...تلك الظلمة في داخلك

552
00:40:56,790 --> 00:40:58,821
فإنّي أتفهّم الأمر

553
00:41:01,090 --> 00:41:03,448
أتفهّمه حقّاً

554
00:41:05,330 --> 00:41:08,768
إلاّ إنّي أريد التنفيس عن
بعض من ظلمتي أيضاً

555
00:41:15,030 --> 00:41:17,818
وأعلم أنّك تتفهّم ذلك

556
00:41:24,910 --> 00:41:28,706
أوَتعلم، سيّد (أستورغا)؟
لعلّه كان عليّ الافتتاح بخاتمتي

557
00:41:28,960 --> 00:41:30,606
ماذا تقصدين؟

558
00:41:30,990 --> 00:41:35,039
(نعلم بأمر واقعة (ماناغوا
التي طعنتَ فيها سائق سيّارة الأجرة

559
00:41:35,850 --> 00:41:42,250
لقد مسّ أختي، ولكنّه نجا للأسف -
إنّها قصّة مؤثّرة -

560
00:41:42,260 --> 00:41:48,610
ومع ذلك أنت ضيف غير شرعيّ في بلادنا -
دائرة الهجرة قادمة وسيرّحلوك قبل طلوع الشمس -

561
00:41:48,630 --> 00:41:53,090
،ولكن لديّ ابن
ولد هنا، إنّه مواطن أميركيّ، إنّه حياتي

562
00:41:53,100 --> 00:41:55,600
ابنك مواطن أميركيّ؟ -
نعم -

563
00:41:55,610 --> 00:41:58,470
،فسيبقى إذاً، وربّما زوجتك أيضاً
لا نعرف بعد

564
00:41:58,480 --> 00:42:01,200
إلاّ أنّنا نعرف أنّك إن تابعتَ
مماطلتنا في قضيّة السالخ

565
00:42:01,210 --> 00:42:03,330
فسترحل دونما عودة

566
00:42:03,340 --> 00:42:07,290
،أيّاً كان ما تحاولون فعله بي
لن تتغيّر الحقائق

567
00:42:07,300 --> 00:42:12,145
لأنّي لا أعرف شيئاً عن أيّ شيء -
فلمَ يفترض (جورج كينغ) العكس؟ -

568
00:42:17,950 --> 00:42:20,635
أقال السيّد (كينغ) أنّي أعرف شيئاً؟

569
00:42:21,070 --> 00:42:24,375
بكلمةٍ واحدة؟ نعم

570
00:42:28,120 --> 00:42:32,410
وسيخيب ظنّ السيّد (كينغ) لمعرفته
أنّك تنعتّه بالكاذب

571
00:42:32,430 --> 00:42:36,024
كلاّ! أرجوكما

572
00:42:36,790 --> 00:42:38,961
ممّ تخشى يا (ماريو)؟

573
00:42:41,110 --> 00:42:44,440
نعم، ما الذي فعله بك هذا الرجل؟ -
ماذا يمكنه أن يفعل بك؟ -

574
00:42:44,450 --> 00:42:47,020
أرجوكما

575
00:42:47,030 --> 00:42:49,540
(أعيدوني إلى (نيكاراغوا -
وحيداً؟ -

576
00:42:49,550 --> 00:42:53,620
نعم"، نعم، وحيداً"

577
00:43:02,380 --> 00:43:05,360
ذكرنا اسم (جورج كينغ) مرّة فانهار

578
00:43:05,370 --> 00:43:07,440
أفزعه ذلك أيّما فزع -
أتفكّر فيما أفكّر؟ -

579
00:43:07,450 --> 00:43:10,715
،(نعم، لقد خدعنا (كينغ
سأصدر مذكّرة لمراقبته

580
00:43:24,220 --> 00:43:27,566
مرحباً؟ تبّاً

581
00:43:29,460 --> 00:43:30,949
من كان المتصل؟

582
00:43:31,360 --> 00:43:35,674
أنا، كنتُ أتأكّد إن كان هاتفي يعمل

583
00:43:37,760 --> 00:43:42,435
،لم تعاود (باربرا) الاتصال بي
أظنّ أنّي أفسدتُ الأمر

584
00:43:43,200 --> 00:43:46,677
آسفة، المواعدة مزرية

585
00:43:47,640 --> 00:43:48,975
أجل

586
00:43:52,190 --> 00:43:56,286
،سأنصرف، لم نجد (جورج كينغ) بعد
ولكنّنا عمّمنا البلاغ

587
00:44:09,930 --> 00:44:11,059
(باربرا)

588
00:44:16,460 --> 00:44:21,140
تلقيتِ رسالتي -
نعم، كنتُ أستمع لها طوال اليوم -

589
00:44:21,150 --> 00:44:24,884
وتضحكني في كلّ مرّة

590
00:44:25,350 --> 00:44:30,120
سيّئة جدّاً؟ -
إنّها الأسوأ -

591
00:44:31,420 --> 00:44:35,820
يسرّني أنّي سلّيتُكِ -
ليس بنصف سروري -

592
00:44:47,090 --> 00:44:51,267
هل انتهوا منذ الآن؟ -
لم يبدأوا حتّى -

593
00:44:51,650 --> 00:44:53,320
ماذا تقصدين؟ أين (أنطون)؟

594
00:44:53,330 --> 00:44:55,430
لم يحضر -
لماذا؟ -

595
00:44:55,440 --> 00:44:59,843
،لا أدري، انتظروا ساعة
وهاتفهوه ولكنّه لا يردّ

596
00:45:00,060 --> 00:45:01,399
شكراً

597
00:45:14,580 --> 00:45:15,905
...ما الـ

598
00:45:44,180 --> 00:45:45,793
هل أنت مستعدّ؟

599
00:45:46,740 --> 00:45:48,218
نعم

600
00:45:53,710 --> 00:45:55,264
أشكرك

601
00:45:56,860 --> 00:46:01,214
أشكرك على هذا، وعلى ضمّك لي

602
00:46:02,210 --> 00:46:05,340
وعلى إرشادك إيّاي

603
00:46:23,800 --> 00:46:25,408
انظر إليه

604
00:46:27,710 --> 00:46:31,236
انظر إليه محاولاً معرفة ما يجري

605
00:46:31,720 --> 00:46:33,823
ما الأمر؟

606
00:46:34,280 --> 00:46:36,797
نحن هنا بسببهم

607
00:46:37,190 --> 00:46:41,274
هذه الحيوات التي دمّرتها

608
00:46:42,720 --> 00:46:44,594
من تكونان؟

609
00:46:46,140 --> 00:46:48,172
إنّنا العدالة

610
00:46:53,060 --> 00:46:56,555
إنّما فعلتُ ما تحتّم عليّ فعله

611
00:46:56,980 --> 00:46:58,871
ونحن كذلك

612
00:47:05,580 --> 00:47:09,198
،لطالما قمتُ بالعمل وحيداً"
"لم أراقب أبداً

613
00:47:09,260 --> 00:47:12,314
"وأكون شاهداً على هذه اللحظة"

614
00:47:17,230 --> 00:47:19,016
"لحظة الحقيقة"

615
00:47:19,070 --> 00:47:24,480
أيستطيع (ميغيل) إتمام الأمر؟"
"أيستطيع الخروج من شرنقته والطيران؟

616
00:48:04,450 --> 00:48:06,145
ما شعورك؟

617
00:48:15,270 --> 00:48:17,418
رائع

618
00:48:27,610 --> 00:48:29,851
ألا يجب علينا إخراجه من هنا؟

619
00:48:31,090 --> 00:48:35,360
برغم توطّد علاقتنا، إلاّ أنّه لا تزال"
"(ثمّة أمور لا أستطيع مشاركتها و(ميغيل

620
00:48:35,390 --> 00:48:40,250
سأتولّى الأمر -
لا، إنّه عمل كثير -

621
00:48:40,270 --> 00:48:43,604
عدم ترك أثر هو مجال تخصّصي

622
00:48:45,070 --> 00:48:46,690
...(أجل، ولكن يا (ديكس

623
00:48:46,700 --> 00:48:51,250
عد لمنزلك قبل أن تتساءل
سِلفيا) عن مكانك، أنا جادّ بذلك)

624
00:48:51,260 --> 00:48:54,424
حسناً، سأنصرف

625
00:49:00,130 --> 00:49:01,953
ليست فكرة سديدة

626
00:49:06,540 --> 00:49:11,035
سيخالف هذا قانونك؟ -
آسف -

627
00:49:27,500 --> 00:49:29,637
أنطون)، أأنت بالداخل؟)

628
00:49:38,310 --> 00:49:39,923
مرحباً، (أنطون)؟

629
00:50:02,480 --> 00:50:03,960
يا إلهي

630
00:50:11,340 --> 00:50:15,951
،تبّاً، أشجار مشذّبة
لقد كان السالخ هنا

631
00:50:33,080 --> 00:50:36,150
،كنتَ مخطئاً
جرى الأمر على ما يرام

632
00:50:36,170 --> 00:50:42,180
ربّما، من يدري؟ -
لا تستطيع الإقرار، لقد أحسن البلاء -

633
00:50:42,190 --> 00:50:44,368
(لم تكن تلك المشكلة قطّ يا (ديكس

634
00:50:45,460 --> 00:50:47,856
كنتُ أفكّر فيك فحسب

635
00:50:48,220 --> 00:50:49,861
بالطبع

636
00:50:50,030 --> 00:50:52,639
لقد بعثت الحياة في شيء هنا

637
00:50:52,780 --> 00:50:56,035
كلّ ما يفعله (ميغيل) من الآن فصاعداً
سيرتبط بك

638
00:50:56,270 --> 00:51:02,790
إنّها مسؤوليّة عظمى أن تعلّمه
ما فعلتَه للتوّ، عبء ثقيل

639
00:51:02,800 --> 00:51:05,157
كان أثقل من أتحمّله

640
00:51:05,850 --> 00:51:08,593
آمل أن تكون رجلاً أقوى منّي

641
00:51:43,530 --> 00:51:45,106
لا تزالين مستيقظة

642
00:51:46,660 --> 00:51:48,374
لا أستطيع النوم

643
00:52:07,980 --> 00:52:10,814
آمل أن يكون ملائماً -
يا إلهي -

644
00:52:11,760 --> 00:52:14,549
إنّه رائع

645
00:52:17,010 --> 00:52:24,200
ديكستر)، لقد كنتَ صبوراً وطيّباً)
خلال هذا الأمر كلّه، لا أعرف كيف تحمّلتني

646
00:52:24,210 --> 00:52:27,730
...إن كنتِ تريدين مساعدتي في أيّ من -
لا -

647
00:52:27,740 --> 00:52:33,561
لا، إنّها الهورمونات

648
00:52:34,120 --> 00:52:36,783
يجنّ جنوني حين أحبل

649
00:52:36,950 --> 00:52:40,273
،"حدّثي ولا حرج"
ليس هذا صحيحاً

650
00:52:40,410 --> 00:52:43,320
يجدر بك الفرار ما دمتَ قادراً

651
00:52:43,330 --> 00:52:46,150
انجُ بحياتك -
لن أفعل -

652
00:52:47,330 --> 00:52:48,910
أعدك

653
00:52:50,530 --> 00:52:55,311
وكأنّ هنالك وحشاً يعيش في داخلي
ولا أعرف كيف أسيطر عليه

654
00:52:59,070 --> 00:53:02,192
لعلّ بوسعي مساعدتك في هذا الأمر

655
00:53:12,450 --> 00:53:14,562
إنّه جميل للغاية

656
00:53:18,510 --> 00:53:22,960
قيل بأنّه يمكن للفراشة أن ترفرف"
"...(بجناحيها في (البرازيل

657
00:53:25,060 --> 00:53:28,690
"(فتثير زوبعةً في (فلوريدا"

658
00:53:31,750 --> 00:53:36,526
"أغامر بألاّ يكون ذلك صحيح كليّاً"

659
00:53:42,165 --> 00:53:49,130
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
