1
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة العاشرة

2
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

3
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

4
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

5
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

6
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

7
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

8
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

9
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

10
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:57,758 --> 00:01:01,008
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

14
00:01:02,222 --> 00:01:05,358
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

15
00:01:05,358 --> 00:01:08,207
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

16
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
:منتج
(تيم شلاتمان)

17
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

18
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

19
00:01:21,043 --> 00:01:23,921
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

21
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

22
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

23
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

24
00:01:45,690 --> 00:01:47,120
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:47,130 --> 00:01:49,220
إنّه جميل -
هديّة من زوجي الأوّل -

26
00:01:49,230 --> 00:01:50,280
ما طلبكما أيّتها السيّدتان؟

27
00:01:50,300 --> 00:01:53,280
ما رأيك في تدليك للقدمين
بيديك الجميلتين والكبيرتين هاتين؟

28
00:01:53,290 --> 00:01:56,530
إنّهما باردتان بسبب غَرف الثلج -
ولكنّك مثير -

29
00:01:56,550 --> 00:01:59,430
،اختفى (ميغيل) البارحة
واختفت (إيلين) هذا الصباح

30
00:01:59,460 --> 00:02:04,570
آمل ألاّ تكون قد تعرّضت لحادث أو ما شابه -
"لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقّاً" -

31
00:02:04,580 --> 00:02:05,430
(إيلين)

32
00:02:05,440 --> 00:02:08,920
لا تريدين أن تفكّري فيما قاسته
لتدركي أنّها توفّيت

33
00:02:08,950 --> 00:02:11,920
إيّاك، إيّاك -
لقد توفّيت -

34
00:02:11,930 --> 00:02:14,180
،لديك أنا، أنا هنا لأجلك
لأعينك على تجاوز المحنة

35
00:02:14,190 --> 00:02:17,600
إنّه يقيم علاقة محرّمة -
لا، لستِ متأكّدة من ذلك -

36
00:02:17,610 --> 00:02:21,220
،حين تكونين متزوّجة لمدّة كمدّتي
فستعلمين متى يكذب زوجك

37
00:02:21,230 --> 00:02:24,610
أنطون) ليس مخبراً رسميّاً) -
استغللناه كطُعم -

38
00:02:24,630 --> 00:02:25,900
(لقد أمسك السالخ بـ(أنطون

39
00:02:25,920 --> 00:02:27,630
فريبو) يدين لك بالمال؟)
بوسعي إعطاؤك مالاً

40
00:02:27,640 --> 00:02:32,210
،أقرضتُ (فريبو) ذلك المال
هذا الأمر يتعلّق بالاحترام

41
00:02:34,310 --> 00:02:36,070
!(أنطون)

42
00:02:36,520 --> 00:02:38,920
مورغان)! ابتعدي عن الطريق)

43
00:02:40,080 --> 00:02:43,380
وجدتني -
لا يمكنك الفرار منّي بهذه السهولة -

44
00:02:43,390 --> 00:02:46,610
بوسع (أنطون) رفع قضيّة كبرى
على مديرية الشرطة ببساطة

45
00:02:46,630 --> 00:02:50,630
!حالما يعلم بخداعك له -
!إنّك تجهلين ما تقولين -

46
00:02:50,660 --> 00:02:53,470
أنتِ من أريد تمضية الوقت بصحبتها

47
00:02:54,510 --> 00:02:57,460
يا إلهي... إنّه جميل

48
00:02:57,470 --> 00:03:02,250
يجدر بك الفرار ما دمتَ قادراً -
لن أفعل، أعدك -

49
00:03:02,260 --> 00:03:06,110
أعطيتُك قميصي التي
(تربطني بمقتل (فريبو

50
00:03:06,120 --> 00:03:10,320
ليت كانت عندي قميصاً أخرى لأثبتَ لك
مدى أهميّة هذه الشراكة بالنسبة لي

51
00:03:10,340 --> 00:03:15,240
...(الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل"
"ليس دماً بشريّاً حتّى، إنّه دم بقر

52
00:03:15,260 --> 00:03:19,510
،كان يستغلّني"
"لم أخلق وحشاً بل استغلّني وحش

53
00:03:19,520 --> 00:03:21,540
"استغلّني"

54
00:03:23,700 --> 00:03:27,790
"امضِ في حال سبيلك"

55
00:03:28,880 --> 00:03:32,350
كم كانت؟ 7 أو 8 كرات؟ -
نسيتُ العدد -

56
00:03:32,360 --> 00:03:35,460
وضع نقطة الهدف الـ18 أمام
بركة ماء عمل إجراميّ

57
00:03:35,470 --> 00:03:40,080
!ظللتُ أقول له "سدّد الرمية غير المحتسبة
"...أرجوك، سدّد الرميّة

58
00:03:40,090 --> 00:03:42,190
هذه الحفرة هنا... لا

59
00:03:42,200 --> 00:03:44,760
أصبتُ واحدة في النهاية، صحيح؟ -
أجل -

60
00:03:48,110 --> 00:03:52,700
ما طلبتُه بالضبط... مجاملة مصطنعة"
"مع كومة خيانة جانبيّة

61
00:03:52,740 --> 00:03:56,580
يتبدّى الأمر شيئاً فشيئاً"
"(أنّ عليّ التعاطي و(ميغيل

62
00:03:56,600 --> 00:03:58,050
شكراً أيّها الطاهي

63
00:03:58,070 --> 00:04:03,080
(الطاهي (بَيبيا -
"الخيار الأوّل: أقتله" -

64
00:04:03,090 --> 00:04:07,900
ولكنّه من علية القوم، اختفاء مساعد"
"النائب العام، ستكون المطاردة سرمديّة

65
00:04:07,920 --> 00:04:13,320
،سيدقّق في كلّ من يعرفه"
"وأنا من ضمنهم، كما أنّه إشبيني

66
00:04:13,340 --> 00:04:15,270
"سيُتوقّع منّي أن أغتمّ"

67
00:04:15,280 --> 00:04:17,810
ما رأيك في هذا القرع
ومعجّنات المريميّة هذه؟

68
00:04:17,830 --> 00:04:20,330
...لا، ذلك -
هاك -

69
00:04:20,350 --> 00:04:22,970
"الخيار الثاني: إخراجه من حياتي"

70
00:04:22,980 --> 00:04:25,990
،ولكن الأمر ليس بهذه البساطة"
"فلقد علّمني لعب الغولف

71
00:04:26,000 --> 00:04:28,340
"وعلّمتُه كيف يقتل"

72
00:04:28,360 --> 00:04:32,160
أتحمّل المسؤوليّة إن قتل"
"ميغيل) بريئاً آخر)

73
00:04:32,170 --> 00:04:35,060
أخبرهما يا (ميغيل)، لا أطيق صبراً

74
00:04:35,170 --> 00:04:39,140
يخبرنا؟ -
لدينا هديّة قران لكما -

75
00:04:39,450 --> 00:04:44,100
،الطاهي (بَيبيا) وطاقمه
سيتعهّدون تقديم الطعام لزفافكما

76
00:04:45,800 --> 00:04:48,940
أردنا أن تحصلا على الأفضل -
هذا كثير، صدقاً -

77
00:04:48,950 --> 00:04:50,580
لن أقبل بالرفض

78
00:04:50,590 --> 00:04:54,513
"قد تضطرّ لذلك" -
سنقوم بهذا لأجلكما، أصرّ -

79
00:04:54,640 --> 00:04:58,720
،ياله من خيار ثانٍ"
"لن يسمح لشراكتنا أن تنحلّ

80
00:04:58,740 --> 00:05:02,670
يحاول إخضاعي لسيطرته"
"ويستغلّ (ريتا) للقيام بذلك

81
00:05:02,680 --> 00:05:06,560
...لا -
إنّك أفضل إشبين على الإطلاق -

82
00:05:07,530 --> 00:05:09,133
"وذلك يجدي"

83
00:05:12,620 --> 00:05:14,980
حسناً، ثانياً، نخب

84
00:05:15,390 --> 00:05:17,360
(نخب (ديكستر) و(ريتا

85
00:05:17,370 --> 00:05:22,910
عسى أن يكون زواجكما مباركاً
مثل وجودكما كصديقين لنا

86
00:05:24,650 --> 00:05:26,860
"ممّا يبقي لي الخيار الثالث"

87
00:05:26,870 --> 00:05:29,550
"...أن أخضعه لسيطرتي"

88
00:05:30,060 --> 00:05:32,138
"وأبقيه خاضعاً"

89
00:05:34,080 --> 00:05:36,680
ربّاه، لا نكاد نتحرّك

90
00:05:36,700 --> 00:05:40,380
سيصعب إيصال (أستور) للبيت
في وقت ملائم لتستحمّ

91
00:05:40,390 --> 00:05:42,720
أقلّها كانت الوجبة تستحقّ

92
00:05:42,730 --> 00:05:45,730
(وكان من الرائع رؤية (سلفيا
و(ميغيل) ينسجمان مجدّداً

93
00:05:45,740 --> 00:05:49,844
أعلينا تقديم الطعام في الزفاف؟

94
00:05:52,590 --> 00:05:55,550
نعم، علينا تقديم الطعام في الزفاف

95
00:05:55,560 --> 00:05:57,960
إنّما... إن لم نستطع تحمّل
...تكاليف الطاهي

96
00:05:57,980 --> 00:06:02,000
،أيّاً يكن اسمه بنفسينا
فلربما علينا ألاّ نقبل

97
00:06:02,010 --> 00:06:05,690
،لا يمكننا الرفض الآن
أعني، سيكون ذلك مهيناً

98
00:06:05,710 --> 00:06:08,844
صدّقيني، كبرياء (ميغيل) قادر
على تحمّل ذلك

99
00:06:09,530 --> 00:06:11,667
ما الذي يجري يا (ديكستر)؟

100
00:06:12,190 --> 00:06:13,699
...المسألة أنّ

101
00:06:14,650 --> 00:06:17,658
ميغيل) ليس من ظننتُه)

102
00:06:17,700 --> 00:06:21,314
بدوتما منسجمين عند العشاء -
...نعم -

103
00:06:21,780 --> 00:06:26,820
مهلاً، هل للأمر علاقة بـ(سِلفيا)؟
أعني، هل اكتشفتَ شيئاً؟

104
00:06:26,830 --> 00:06:31,710
أكثر ممّا أردتُ -
يا إلهي، إنّه يخونها -

105
00:06:31,720 --> 00:06:34,160
...لا، ليس هذا ما -
!ذلك الوغد -

106
00:06:34,180 --> 00:06:38,004
نظر إلى عينيّ مباشرةً
وقال أنّه لا يقيم علاقة محرّمة

107
00:06:38,540 --> 00:06:41,443
(يا الله... المسكينة (سِل

108
00:06:41,800 --> 00:06:46,180
مذ متى وذلك يحدث؟
أيجدر بي إخبارها؟ ما عساي أقول؟

109
00:06:46,190 --> 00:06:49,719
أظنّ أنّ علينا الابتعاد عن المسألة

110
00:06:52,030 --> 00:06:56,050
أهي أمينة سرّه؟ -
ليست أمينة سرّه! هلاّ نسينا الأمر -

111
00:06:56,060 --> 00:06:58,410
ولكن هنالك امرأة -
لم أقل ذلك مطلقاً -

112
00:06:58,420 --> 00:07:01,860
حسناً، قالت (سِل) أنّ (ميغيل) يمضي
(وقتاً طويلاً مع (ماريا لاغويرتا

113
00:07:01,870 --> 00:07:04,330
(ممّا يتسبّب بانزعاج (ريتا
لأنّ بينهما ماضٍ عظيم

114
00:07:04,350 --> 00:07:07,000
أذلك صحيح؟ -
نعم -

115
00:07:07,010 --> 00:07:08,360
إذن فهي المعنيّة

116
00:07:08,370 --> 00:07:10,520
عنيتُ أنّهما يمضيان وقتاً طويلاً
معاً بسبب قضيّة ما

117
00:07:10,530 --> 00:07:14,800
(فلقد توفّي شقيق (ميغيل -
ممّا أضرم علاقتهما من جديد -

118
00:07:14,810 --> 00:07:18,091
لهذا تأبى قول شيء، فأنتَ تحمي رئيستك

119
00:07:19,450 --> 00:07:22,830
ديب)، تسرّني رؤيتك) -
تشاجرتما؟ -

120
00:07:23,380 --> 00:07:27,618
،صديقه الحميم يخون صديقتي الحميمة
ويأبى إخباري مع من

121
00:07:27,670 --> 00:07:32,340
لديك صديق حميم؟ -
بمَ خدّرتِها، (الكلوروفورم)؟ -

122
00:07:32,650 --> 00:07:33,960
آمل أن تكون قد أحسنت التصرّف

123
00:07:33,980 --> 00:07:37,560
كانت بطلة، كادت أن تكمل
فيلمي (سو) بجزئيه الأوّل والثاني

124
00:07:37,570 --> 00:07:41,420
أمزح، كانت رائعة، توطّدت علاقتنا

125
00:07:44,552 --> 00:07:46,850
لديك رفيق

126
00:07:46,860 --> 00:07:49,700
(نعم، هذا (أنطون

127
00:07:49,710 --> 00:07:53,500
أنطون بريغز)، ضحيّة السالخ؟) -
أنطون) فحسب) -

128
00:07:53,520 --> 00:07:56,079
ونعم، ضحيّة السالخ

129
00:07:58,211 --> 00:08:02,120
...أتعلم؟ أختك
لقد أنقذت حياتي

130
00:08:02,130 --> 00:08:04,992
أيعني هذا أنّك ستحضرين
رفيقاً إلى الزفاف؟

131
00:08:06,460 --> 00:08:11,070
...لم نناقش الأمر فعلاً -
إذن، ستتزوّجان -

132
00:08:11,080 --> 00:08:12,450
طوبى لكما -
شكراً -

133
00:08:12,460 --> 00:08:14,500
وننتظر مولوداً

134
00:08:14,510 --> 00:08:19,240
أملتُ أن أسير عبر المذبح
وأنا نحيلة أو على الأقل أنحل

135
00:08:21,650 --> 00:08:23,740
أحمق

136
00:08:42,000 --> 00:08:43,890
!اللعنة! تبّاً

137
00:08:43,900 --> 00:08:48,300
،أنطون)، أفِق، يجب أن تنصرف)
!البطاريق الملاعين

138
00:08:48,750 --> 00:08:50,930
،إنّها السابعة والنصف فحسب
...خلتُ أنّه لا يفترض بك الذهاب للعمل

139
00:08:50,940 --> 00:08:53,420
ستعتقد فرقة حمايتك
!أنّك أمضيتَ الليلة عندي

140
00:08:53,450 --> 00:08:55,880
صحيح -
!سيعتقدون أنّنا نمنا معاً -

141
00:08:55,890 --> 00:08:57,960
(قد فعلنا يا (ديب -
!ربّاه، ربّاه -

142
00:08:57,970 --> 00:09:01,580
،ربّاه، أعلم ولكن إن أخبروا رؤسائي
فسأقع في مآزق متأزّمة

143
00:09:01,590 --> 00:09:05,960
حقّاً؟ بسبب معاشرة خليلك؟ -
إنّك شاهد رئيس في قضيّة أحقّق فيها -

144
00:09:05,990 --> 00:09:11,180
لذا إن ورد ذلك في المحاكمة، فإنّ محامي
كينغ) سينعمون بمتعة يوم قبضنا عليه)

145
00:09:11,940 --> 00:09:15,850
إذن، أمتأكّدة أنتِ أنّ هذا ما في الأمر؟

146
00:09:17,800 --> 00:09:19,840
،عليّ أن أستحمّ
لذا سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟

147
00:09:19,850 --> 00:09:22,834
نعم، اتفقنا

148
00:09:25,190 --> 00:09:29,050
:فلأعِد مباحثة الخيار الثالث"
"إخضاع (ميغيل) لسيطرتي

149
00:09:29,070 --> 00:09:30,520
"أحتاج نفوذاً"

150
00:09:30,540 --> 00:09:33,370
كان يفترض بكشف جثمان"
"إيلين) أن يحقّق ذلك)

151
00:09:33,390 --> 00:09:37,760
"لكنّ (ميغيل) تغلّب على ذلك" -
(لدينا مشتبه به في مقتل (إيلين ولف -

152
00:09:37,770 --> 00:09:41,550
،(أتُراها عالمة بأمر (ميغيل"
"وهل أستشعر وجود نفوذ لي؟

153
00:09:41,560 --> 00:09:44,970
توبي إدوردز)، 32 عاماً) -
"حسن" -

154
00:09:44,980 --> 00:09:49,430
تظهر سجلاّت اتصالات (إيلين) الواردة
...أنّه هاتف منزلها 3 مرّات ليلة مقتلها

155
00:09:49,440 --> 00:09:52,350
مرّة عن الـ11 مساءً من الحانة
التي يعملها فيها

156
00:09:52,360 --> 00:09:57,770
ومن ثمّ مرّتين عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً
من خارج منزلها مباشرةً

157
00:09:57,780 --> 00:10:01,270
لم تجد القاتل، ولكن قد تكون"
"قد وجدت شاهداً

158
00:10:01,290 --> 00:10:02,800
"وقد وجدتُ نقطة نفوذي"

159
00:10:02,830 --> 00:10:05,720
سودركويست)، (راموس)، اعرفا عنوان)
هذا الرجل وجرّاه إلى هنا

160
00:10:05,730 --> 00:10:08,960
،كما أنّنا سنستصدر مذكّرة تفتيش
نبحث عن خاتم زواج بلاتينيّ

161
00:10:08,980 --> 00:10:13,200
ضمّنتُ خاتم زفاف بالفعل في الأدلّة -
كانت ترتدي خاتمين -

162
00:10:13,420 --> 00:10:17,700
خاتم لكلّ زوج سابق -
ولم قد يأخذ القاتل خاتماً واحداً؟ -

163
00:10:17,910 --> 00:10:22,090
لعلّ أحدهم قاطعه -
"أو لعلّه أراد غنيمة" -

164
00:10:22,100 --> 00:10:24,530
أيّاً يكن السبب، فسنعرفه

165
00:10:24,540 --> 00:10:30,186
،شاهد محتمل، خاتم مفقود"
"بات لديّ و(ميغيل) ما نتحدّث عنه

166
00:10:31,400 --> 00:10:34,120
ليس بهذه السرعة، ليس بهذه السرعة

167
00:10:34,130 --> 00:10:38,200
أجمع تبرّعات لحفلة توديع
(عزوبيّة (ديكستر

168
00:10:38,230 --> 00:10:40,590
،(من إنتاج وإخراج (فينس ماسوكا
من شركة (فينس ماسوكا) للإنتاج

169
00:10:40,620 --> 00:10:42,780
،لا تبخلوا في الإنفاق
ستكون باهظة الثمن

170
00:10:42,790 --> 00:10:48,020
(سأحضر الرقيب "المتحسّس" و(جو جو
الراقصة السحاقيّة و(مورين) الحوريّة المرنة

171
00:10:48,030 --> 00:10:51,980
(وصديقتها الأكثر مرونة (نادية
لاعبة الرياضة الروسيّة

172
00:10:53,480 --> 00:10:54,690
ماذا؟

173
00:10:54,710 --> 00:10:57,390
فينس)، إنّنا في خضم تحقيقين هامّين)

174
00:10:57,410 --> 00:11:00,080
نعم، أنا الأدرى، من الصعب جعل
الناس يركّزون على هذه الحفلة

175
00:11:00,090 --> 00:11:03,020
ما أرمي إليه هو أنّه يحسن
بك إبقاء الحفلة مكتومة

176
00:11:03,030 --> 00:11:05,810
أتمزح؟ لديّ سمعة عليّ مجاراتُها

177
00:11:05,820 --> 00:11:09,880
أعني، إن لم يجعل عرضي الناس
يتقيّأون وينتصبون في نفس الوقت

178
00:11:09,910 --> 00:11:13,500
سأكون قد خذلتُ جمهوري حينها -
نعم للمتعرّيات، لا للعاهرات -

179
00:11:13,510 --> 00:11:17,740
ولا شيء من غرائبك التي تولع بها -
"حسناً أيّها الرقيب "قاتل الملذّات -

180
00:11:17,760 --> 00:11:20,640
،أنا جادّ، افعل شيئاً غير شرعيّ
وسأعتقلك

181
00:11:20,650 --> 00:11:23,970
،بالله عليك، إنّما كنتُ أمزح
الحفلة لذلك الأبيض هناك

182
00:11:23,980 --> 00:11:27,570
وهدر العاهرة أمر فظيع

183
00:11:30,770 --> 00:11:34,950
اللعنة، لن أستعيد عربوني أبداً

184
00:11:34,960 --> 00:11:39,050
،نعم، سيّدتي، منسّق حديقتك
متى شاهدتِه آخر مرّة؟

185
00:11:40,930 --> 00:11:47,570
حسناً، ألديك أيّة أبنية فارغة بممتلكاتك
أو أيّة منازل عطلات شاغرة بالمنطقة؟

186
00:11:48,480 --> 00:11:50,700
حسناً، سيّدتي، سنحرص على إخلائها
بأسرع ما يمكننا

187
00:11:50,710 --> 00:11:54,380
كيلا تضطرّي لإعادة تخضير مرجك
أيّتها الغبيّة

188
00:11:56,490 --> 00:12:01,500
ما هذا؟ -
(تقرير المراقبة من فرقة حماية (أنطون -

189
00:12:01,520 --> 00:12:02,700
دقيق جدّاً

190
00:12:02,730 --> 00:12:06,524
زارني لعمل رسميّ -
استغرق الليل بطوله -

191
00:12:06,950 --> 00:12:11,514
سيرى الرقيب ذلك -
سأخبره بالحقيقة وهي أنّه لم يحدث شيء -

192
00:12:11,720 --> 00:12:16,170
...إذن، فلم تعودي تضاجعي الـ
الشاهد الرئيس في هذا التحقيق؟

193
00:12:16,180 --> 00:12:20,030
وما همّك أنت؟ -
صدقتِ، فهي شارتك -

194
00:12:20,040 --> 00:12:22,790
إن كنتِ تريدين أن يتحدّث الناس، فتفضّلي

195
00:12:25,900 --> 00:12:28,050
هل نفد من عندك الأشخاص
الذين تحوّلني إليهم؟

196
00:12:28,060 --> 00:12:30,740
،ليست سفارتكم كبيرة لهذه الدرجة
..."اسمعني"

197
00:12:30,750 --> 00:12:33,860
(جورج واشنطن كينغ)

198
00:12:33,900 --> 00:12:36,830
..."لا، لا، لا تعد تحويلي... "أصغِ

199
00:12:36,850 --> 00:12:38,431
القسم الجنائيّ

200
00:12:39,710 --> 00:12:42,265
،حضرة الرقيب، الخطّ الثاني
يقولون أنّه عاجل

201
00:12:44,380 --> 00:12:46,209
(الرقيب (باتيستا

202
00:12:50,440 --> 00:12:52,744
سآتي حالاً

203
00:12:55,760 --> 00:12:57,050
حلّ مكاني -
أكلّ شيء على ما يرام؟ -

204
00:12:57,060 --> 00:12:58,770
كلاّ

205
00:12:59,720 --> 00:13:05,247
يكمن السرّ في الاستراتيجيّة، والتفوّق"
"في مناورة المناوئ، وإخضاعه لإرادتكم

206
00:13:08,400 --> 00:13:11,725
ماذا تصنع في مكتبي، (ديكس)؟

207
00:13:13,820 --> 00:13:15,265
أفوز

208
00:13:17,400 --> 00:13:20,610
آمل ألاّ تمانع، كنتُ أشحذ فطنتي
أثناء انتظاري لك

209
00:13:20,620 --> 00:13:24,300
هل أتيتَ لنذهب لتناول الغداء
أو ما شابه؟

210
00:13:24,310 --> 00:13:27,633
لا أستطيع، عليّ العودة للمركز

211
00:13:28,400 --> 00:13:34,580
"فقضيّة (إيلين ولف) "تنحلّ -
تنحلّ، كيف؟ -

212
00:13:34,590 --> 00:13:37,729
يبدو أنّ لدى الملازم (لاغويرتا) مشتبهاً

213
00:13:38,230 --> 00:13:39,760
ومن تراه يكون؟

214
00:13:39,780 --> 00:13:46,410
(شخص ما تواجد خارج منزل (إيلين
في الوقت الذي كانت تُخنق فيه

215
00:13:48,680 --> 00:13:53,607
أم هل تراها طُعنت أوّلاً؟ لا أذكر -
هيهات أن يكون قد رأى شيئاً -

216
00:13:59,010 --> 00:14:00,697
هل أنت متأكّد؟

217
00:14:04,120 --> 00:14:09,332
حسناً، ماذا نفعل؟ -
نفعل؟ -

218
00:14:12,200 --> 00:14:17,076
إنّنا شريكان -
(نعم، ولكن، إليك المسألة، (ميغيل -

219
00:14:18,020 --> 00:14:20,333
لا أريد شريكاً

220
00:14:20,580 --> 00:14:23,340
(لن أتخلّى عن صداقتنا يا (ديكس

221
00:14:23,360 --> 00:14:25,740
سأكون إشبيناً لك في زفافك

222
00:14:25,770 --> 00:14:29,280
،نعم، ولكن بعدها
تمضي في حال سبيلك

223
00:14:29,290 --> 00:14:32,850
ويعود كلّ منّا لما كان عليه
...قبل كلّ هذا

224
00:14:32,860 --> 00:14:36,900
تعود لتكون مساعد نائب عام
...نزيه متفانٍ للنهوض بقانون هذه البلاد

225
00:14:36,930 --> 00:14:38,050
وأنت؟

226
00:14:38,070 --> 00:14:41,861
محلّل لطخات دم جدير بالثقة
ينال من قاتله دوماً

227
00:14:47,100 --> 00:14:48,480
مقابل ماذا؟

228
00:14:48,510 --> 00:14:53,061
أنا في موضع حماية مصالح
مساعد النائب العام في هذه القضيّة

229
00:14:53,471 --> 00:14:57,917
سأبذل قصارى جهدي للحفاظ
على سلامة أهل (ميامي) الأبرياء

230
00:15:06,420 --> 00:15:08,139
وهذا ما تريده؟

231
00:15:10,270 --> 00:15:12,244
هذا ما أريده

232
00:15:21,200 --> 00:15:23,175
"انتهت اللعبة"

233
00:15:33,570 --> 00:15:35,500
باربرا جيانا)؟) -
بالداخل -

234
00:15:35,510 --> 00:15:37,030
ما الذي نعرفه؟ -
القليل -

235
00:15:37,040 --> 00:15:39,360
مسكّنات الألم تجعلها في حالة مبهمة

236
00:15:39,810 --> 00:15:43,410
أأنت ذلك الرجل من القسم
الجنائيّ الذي لا تفتأ تذكره؟

237
00:15:43,420 --> 00:15:47,460
هل تتحدّث عنّي؟ -
تقول أنّك تشخر بصوتٍ عالٍ -

238
00:15:54,040 --> 00:15:56,842
مرحباً -
مرحباً بك -

239
00:16:00,750 --> 00:16:02,040
كيف حالك؟

240
00:16:02,070 --> 00:16:06,899
(أشعر وكأنّ سيّارة (بيوك
متوقّفة فوق رأسي

241
00:16:07,480 --> 00:16:11,580
،لم أُغتصب... إن كان هذا ما تفكّر فيه
تعرّضتُ للضرب قليلاً فحسب

242
00:16:11,590 --> 00:16:16,860
مِن قِبل مَن؟ أتعرفينه؟ -
...حسبما أعتقد -

243
00:16:16,880 --> 00:16:23,090
،أحد الراغبين بالدعارة رآني في الممشى
فتبعني الأحمق للمنزل

244
00:16:23,110 --> 00:16:25,780
فرأيتِه إذاً

245
00:16:26,090 --> 00:16:29,625
طويل، أشقر، وسيم

246
00:16:30,680 --> 00:16:32,638
قويّ

247
00:16:33,580 --> 00:16:38,766
،كان سلاحي في حقيبتي
كلّ ما كنتُ أحمله هو مفاتيحي

248
00:16:38,840 --> 00:16:40,840
فضربتُه بها

249
00:16:41,770 --> 00:16:45,682
سيكون أقلّ وسامة في الغد

250
00:16:50,260 --> 00:16:52,080
أحسنتِ صنعاً

251
00:16:54,420 --> 00:16:57,560
يسرنّي وجودك هنا -
بالطبع سأتواجد هنا -

252
00:16:57,570 --> 00:17:00,292
لن تقاسي هذا وحدكِ

253
00:17:01,010 --> 00:17:03,551
...وللعلم

254
00:17:06,610 --> 00:17:10,410
لا أشخر بصوتٍ عالٍ -
...معذرةٍ -

255
00:17:10,430 --> 00:17:14,150
علينا حمل المحقّقة (جيانا) للأعلى للتصوير
المقطعيّ، ونرى إن كان يمكننا تسريحها

256
00:17:14,160 --> 00:17:16,777
تسرّحوها؟ -
(لستُ بحال سيّئة يا (أنجل -

257
00:17:16,780 --> 00:17:18,973
بالطبع لستِ كذلك

258
00:17:25,170 --> 00:17:26,838
سأكلّمكِ لاحقاً، اتفقنا؟

259
00:17:40,010 --> 00:17:43,445
تعتقد المحقّقة (جيانا) أنّها
حصلت على جزء من المهاجم بهذه

260
00:17:43,790 --> 00:17:46,630
،ابحثوا عن رجل طويل وأشقر
قد يكون زبون دعارة

261
00:17:46,640 --> 00:17:49,328
قد تكون إحدى عميلاتكم
المتخفّيات قد رأته

262
00:17:50,120 --> 00:17:53,004
،جميعنا منكبّون على هذه القضيّة
شكراً، حضرة الرقيب

263
00:17:54,580 --> 00:17:57,450
خذ هذه للمختبر بسرعة

264
00:18:05,400 --> 00:18:08,612
أنجل)، بمَ أخدمك؟)

265
00:18:08,900 --> 00:18:12,190
أريدك أن تفحص هذا بحثاً عن الدم

266
00:18:12,200 --> 00:18:14,780
،فإن كانت النتيجة إيجابيّة
افحصها عبر قاعدة بيانات المجرمين

267
00:18:14,820 --> 00:18:16,063
لا مشكلة

268
00:18:16,700 --> 00:18:18,450
قد يستغرق يوماً أو اثنين للمتابعة

269
00:18:18,460 --> 00:18:22,050
ارش أحداً، أعني، لها أولويّة

270
00:18:22,060 --> 00:18:23,970
حسناً -
شكراً -

271
00:18:23,980 --> 00:18:26,200
أهذا لقضيّة (إيلين ولف) أم السالخ؟
لا يوجد رقم قضيّة عليه

272
00:18:26,210 --> 00:18:32,590
هو أقرب لمسألة داخليّة، أتعلم؟

273
00:18:32,600 --> 00:18:34,095
خاصّ بي فقط

274
00:18:34,620 --> 00:18:37,150
خاصّ بك فقط -
شكراً -

275
00:18:44,280 --> 00:18:48,100
لا أخفي شيئاً، أقسم

276
00:18:48,110 --> 00:18:50,410
،(كنت تغازل (إيلين
لقد كنتُ حاضرة

277
00:18:50,420 --> 00:18:52,647
هي من غازلتني

278
00:18:53,070 --> 00:18:54,840
فبادلتُها الغزل

279
00:18:54,860 --> 00:19:00,150
إنّه جزء من عملي، أتعلمين؟
كيف أكسب الإكراميّات

280
00:19:00,470 --> 00:19:02,950
أكرمتني بـ20 دولار
رغم أنّ حسابها كان 30 دولار

281
00:19:02,960 --> 00:19:09,010
،وظننتَ أنّ عندها المزيد
فهاتفتها ثانيةً عند الـ11 مساءً

282
00:19:09,030 --> 00:19:12,470
ومن ثمّ عند الـ3:01 والـ3:08 صباحاً

283
00:19:12,500 --> 00:19:14,780
وهذا وقت متأخّر جدّاً
للاتصال بشخص قابلتَه توّاً

284
00:19:14,790 --> 00:19:17,004
هاتفتُها وقت استراحتي

285
00:19:17,030 --> 00:19:21,734
وأخبرتُها أنّي لن أنهي عملي حتّى الثانية
فأمرتني بالحضور على أيّة حال

286
00:19:22,480 --> 00:19:26,580
ومن ثمّ اتصلتُ بها لأخبرها
أنّي لن أتمكّن من الحضور، فلم تردّ

287
00:19:26,610 --> 00:19:31,750
،فاتصلت مرّة أخرى تحسّباً"
"فلم يردّ أحد

288
00:19:31,760 --> 00:19:34,700
،بالنسبة لشخص بريء"
"يبدو مذنباً ولا ريب

289
00:19:34,720 --> 00:19:36,705
يبدو لي قاتلاً

290
00:19:38,170 --> 00:19:41,360
ليس كذلك -
ولكن يمكن أن يكون -

291
00:19:42,390 --> 00:19:44,460
"أتريد أن تعرف ما أعتقد أنّه حدث؟"

292
00:19:44,490 --> 00:19:49,920
أعتقد أنّك قصدتَ منزلها دون
سابق موعد، ناشداً ممارسة الجنس

293
00:19:49,930 --> 00:19:53,420
فرفضت معاشرتك، فثارت ثائرتك -
ليس هذا ما حدث -

294
00:19:53,430 --> 00:19:56,470
ومن ثمّ اتصلت مرّتين لتجعل الأمر
يبدو كأنّك حسبتَها لا تزال حيّة

295
00:19:56,480 --> 00:20:00,520
هذا جنون، إنّك لا تصغين إليّ -
هل من سوابق؟ -

296
00:20:00,540 --> 00:20:04,080
يبدو أنّك تواجه مشكلة
"في فهم كلمة "بريء

297
00:20:04,980 --> 00:20:07,820
لن تلفّق التهمة لأحد -
إنّها لعبتك -

298
00:20:07,850 --> 00:20:10,738
ما سبب مجيئك؟ -
الفضول -

299
00:20:10,860 --> 00:20:12,510
لا يمكنك لومي، صحيح؟

300
00:20:12,530 --> 00:20:14,970
"لم تقصد منزلها إذاً؟" -
"كلاّ" -

301
00:20:15,740 --> 00:20:19,580
"عدتُ لمنزلي" -
(إنّك تكذب يا (توبي -

302
00:20:19,610 --> 00:20:24,340
تمّ إرسال هذين الاتصالين عبر برج
جوّالات على بعد مربّع سكنيّ من منزلها

303
00:20:24,350 --> 00:20:27,230
...كنتَ هناك -
!حسناً -

304
00:20:29,830 --> 00:20:32,206
...لي خطيبة

305
00:20:33,290 --> 00:20:39,200
لن يروقها السماع بأمر الاتصال الجنسي -
فقد ذهبتَ إلى هناك إذاً، غيّرت رأيها -

306
00:20:39,210 --> 00:20:41,310
...فغضبتَ -
!لا، لا -

307
00:20:41,320 --> 00:20:46,510
أعني، نعم، قصدتُ منزلها
ولكنّها لم تفتح الباب

308
00:20:46,520 --> 00:20:49,870
فاتصلتُ... مرّتين

309
00:20:49,900 --> 00:20:54,350
توقّعتُ أن تكون قد نامت
فعدتُ لمنزلي، قسماً بالله

310
00:20:54,360 --> 00:20:57,431
ليس مشتبهاً بما يكفي -
ليس شاهداً بما يكفي -

311
00:20:58,370 --> 00:21:00,482
حضرة الملازم، ألديك دقيقة فراغ؟

312
00:21:02,220 --> 00:21:07,350
،استجدّ أمر، لن تعرف أبداً ما سينكشف
حسن... سأعرف أنا

313
00:21:07,670 --> 00:21:12,714
وسأبقيك على اطّلاع، كما وعدتُك -
إنّك صديق صالح، سأمكث هنا -

314
00:21:12,750 --> 00:21:14,709
فلقد أثير فضولي

315
00:21:15,070 --> 00:21:18,710
إنّه يكذب، يمكننا إثبات
تواجده بمسرح الجريمة

316
00:21:18,920 --> 00:21:21,083
ليس رجلنا المنشود

317
00:21:21,390 --> 00:21:23,313
هذا هراء

318
00:21:23,440 --> 00:21:25,470
شهد أربعة أشخاص
بوجوده في الحانة طوال الليل

319
00:21:25,490 --> 00:21:29,870
وهنالك مقطع مصوّر من آلة المراقبة
وهو يغلق ساعة مقتل الضحيّة

320
00:21:29,890 --> 00:21:32,600
اسم الضحيّة هو (إيلين)، وكان هناك

321
00:21:32,610 --> 00:21:36,200
إنّه رجلنا المنشود -
ثبتت صحّة الرمز الزمنيّ على الشريط -

322
00:21:36,210 --> 00:21:38,338
آسف، حضرة الملازم

323
00:21:46,420 --> 00:21:49,910
،كنتَ هناك الساعة الثالثة صباحاً
فهل رأيتَ شخصاً آخر في الشارع؟

324
00:21:49,920 --> 00:21:53,180
كلاّ، كان المكان خالياً -
أما من نشاط غريب؟ -

325
00:21:53,200 --> 00:21:56,960
كان هنالك أحمق يشعل إنارة
سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته

326
00:21:56,970 --> 00:21:58,570
إذن، فكان هنالك شخص في الشارع

327
00:21:58,580 --> 00:22:01,930
كان قادماً من الاتجاه الآخر
عندما كنتُ أقترب

328
00:22:02,440 --> 00:22:09,088
،في الواقع، لم تكن إنارة عالية
كانت تلك الإنارات الهالوجينيّة الضخمة

329
00:22:10,610 --> 00:22:13,806
أيّ نوع من السيّارات -
سيارة دفع رباعيّ -

330
00:22:13,840 --> 00:22:20,288
!قاتمة، زرقاء، سوداء... لا أدري"
"شيء من هذا القبيل

331
00:22:23,660 --> 00:22:26,299
أنا بالفعل صديق صالح

332
00:22:30,540 --> 00:22:34,370
ولا يمكن للمرء أن يكون
له أصدقاء عديدون، صحيح؟

333
00:22:35,510 --> 00:22:38,210
(لن يستسلم صديقي (ميغيل"
"دون مقاومة

334
00:22:38,230 --> 00:22:42,197
"سيبذل كلّ ما يلزم لاستعادة اليد الطولى"

335
00:22:42,686 --> 00:22:48,300
إن سيطر على (لاغويرتا)، سيطر على"
"مجرى التحقيق، وتختفي نقطة نفوذي

336
00:22:48,310 --> 00:22:51,740
،ولكن يصعب التحكّم بها"
"لن يحقّق الكثير

337
00:22:52,500 --> 00:22:55,150
"هذا ما آمله"

338
00:23:02,610 --> 00:23:08,330
!إنّك... جدّ... جميلة

339
00:23:10,920 --> 00:23:14,830
حسناً الآن، تعالي هنا واعجبي بنفسك

340
00:23:15,140 --> 00:23:17,723
أثناء تحرّي (نينا) من القياس

341
00:23:20,500 --> 00:23:25,980
،(أشعر وكأنّي (سيندريلا
(عدا عدم تشابه قصّتي مع نسخة (ديزني

342
00:23:25,990 --> 00:23:30,050
لا تقلقي، لن يعرف أحد قطّ أنّ
الأمير الفاتن تسبّب بحملك قبل الحفلة

343
00:23:32,150 --> 00:23:34,028
سِل)، أأنتِ بخير؟)

344
00:23:34,580 --> 00:23:37,480
نعم، كنتُ أتذكّر يوم زفافي

345
00:23:37,890 --> 00:23:42,090
لم أسعد كذاك اليوم من قبل -
أظنّ أنّ الأمر يتحسّن مع الزمن -

346
00:23:42,100 --> 00:23:45,330
عزيزتي، ستكون هذه هي
حال زواجك، متأكّدة من ذلك

347
00:23:45,340 --> 00:23:49,785
ألا تزال الأمور متزعزعة مع (ميغيل)؟ -
نعمل على ذلك -

348
00:23:50,600 --> 00:23:53,140
على الأقل هذا ما أفعله أنا

349
00:23:54,170 --> 00:23:57,335
وكيف حاله؟ -
ليتني كنتُ أعلم -

350
00:23:58,540 --> 00:24:01,335
أتتمنّين ذلك... حقّاً؟

351
00:24:09,090 --> 00:24:12,720
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
فحوصاً جنائيّة -

352
00:24:12,730 --> 00:24:14,343
لأيّة قضيّة؟

353
00:24:14,850 --> 00:24:19,570
،يشكّك المحاسب الجديد في طلب هذا المختبر
ما هذا المفتاح الذي تفحصه؟

354
00:24:19,590 --> 00:24:24,800
إنّه... إنّه لأجل تحقيق -
فأضف عليه رقم قضيّة فعّال، مفهوم؟ -

355
00:24:24,810 --> 00:24:29,600
مع كلّ حسومات الميزانيّة تلك، يشكّكون
في كلّ شيء ويقصدوني مباشرةً بهذا الهراء

356
00:24:29,610 --> 00:24:32,270
وهو ما لا ينقصني الآن
يا (ديكستر)، لا ينقصني

357
00:24:32,927 --> 00:24:34,827
حسناً، سأسوّي المشكلة

358
00:24:39,610 --> 00:24:45,290
...آسفة، إنّما أنا -
كلاّ، سأتهتمّ بالأمر -

359
00:24:47,810 --> 00:24:49,880
،قد أينعت وحان قطافها"
"و(ميغيل) يعرف ذلك

360
00:24:49,890 --> 00:24:53,510
،سيستغلّها ليحمي نفسه"
"وها قد ضاعت سطوتي

361
00:24:53,520 --> 00:24:55,262
"يجدر بي مراقبتُها"

362
00:24:55,460 --> 00:24:59,739
،لا، لا، لا، لا يمكنكم إلغاء الأمر
فالحفلة بعد يومين

363
00:25:00,070 --> 00:25:01,578
أتعتذرون؟

364
00:25:03,060 --> 00:25:06,720
!يمكنكم أخذ اعتذاركم وإقحامه في مؤخّراتكم

365
00:25:07,280 --> 00:25:09,215
!تبّاً

366
00:25:11,470 --> 00:25:12,960
لقد ألغى المهرّجون الإباحيّون
عرضهم للتوّ

367
00:25:12,990 --> 00:25:16,530
لم يحدث هذا الزفاف لي؟ -
أخي، دعني أساعدك -

368
00:25:16,540 --> 00:25:20,340
كنتُ الإشبين في زواجات
أكثر ممّا يمكنني إحصاؤه

369
00:25:20,350 --> 00:25:23,700
،ولم أكن عريساً قطّ، والحمد لله
ولكنّي خطّطتُ للكثير من هذه الحفلات

370
00:25:23,710 --> 00:25:25,920
المشاريع البلاتينيّة"؟"

371
00:25:25,930 --> 00:25:29,900
،إنّها عمليّة كاملة الخدمات
قارب احتفال، طعام، مشروبات كحوليّة

372
00:25:29,920 --> 00:25:32,894
،اتصال واحد وتنتهي من الأمر
(اطلب (تامي

373
00:25:34,490 --> 00:25:36,811
(ليباركك الربّ، (جوزف كوين

374
00:25:42,240 --> 00:25:44,930
ويعيش -
مرحباً -

375
00:25:44,940 --> 00:25:47,887
تسعدني رؤيتك متعافىً -
...شكراً، شكراً -

376
00:25:48,170 --> 00:25:51,640
هل (مورغان) موجودة هنا؟ -
كلاّ، لقد خرجت -

377
00:25:51,650 --> 00:25:54,750
تراجع ملفّاً عن الوغد الذي
فعل بك هذا

378
00:25:54,770 --> 00:25:57,950
سنجده يا (أنطون)، أقسم لك -
أجل، أدري -

379
00:25:57,970 --> 00:26:04,380
وددتُ فقط أن أقول أنّي لم أتعمّد
لأيّ من هذا أن يجري كما جرى

380
00:26:04,590 --> 00:26:06,420
لم توافق على هذا

381
00:26:06,430 --> 00:26:10,420
اسمع، أنا الأحمق الذي اعتقل
...في المقام الأوّل، صح؟ لذا

382
00:26:10,430 --> 00:26:11,690
إنّها غلطتي نوعاً ما

383
00:26:11,700 --> 00:26:16,150
نعم، ولكنّها كانت غلطتي إذ ظننتُ
أنّي أسديك معروفاً بإبقائي لك غير رسميّ

384
00:26:16,900 --> 00:26:20,310
كان حريّاً بي إخبارك أنّك
كنتَ حرّاً وسجلّك نظيف، لقد أخفقتُ

385
00:26:20,320 --> 00:26:22,782
أردتُ الاعتذار إليك وجهاً لوجه

386
00:26:24,140 --> 00:26:26,709
أخبرتني (ديب) أنّه كان خطأ مكتبيّاً

387
00:26:27,810 --> 00:26:31,448
أكنت الفاعل؟ -
نعم، افترضتُ أنّها أخبرتك -

388
00:26:32,360 --> 00:26:35,870
!أيّها الكاذب اللعين
!كدت أن تتسبّب في مقتلي! ابتعدوا

389
00:26:35,880 --> 00:26:38,140
!اللعنة -
لا بأس، أفلتوه -

390
00:26:38,170 --> 00:26:41,578
ما هذا؟
!راموس)، أفلته، أفلته)

391
00:26:44,070 --> 00:26:46,178
لم ينتهِ هذا الأمر

392
00:26:46,480 --> 00:26:47,902
...(أنطون)

393
00:26:51,000 --> 00:26:53,248
أأنت بخير؟ -
نعم -

394
00:26:57,190 --> 00:26:58,670
أنطون)، توقّف)

395
00:26:58,680 --> 00:27:01,050
اللعنة، هلاّ توقّفت -
!لقد استحقّ ذلك -

396
00:27:01,060 --> 00:27:03,550
لا يمكنك دخول مركز الشرطة
!وضرب شرطيّ ببساطة

397
00:27:03,570 --> 00:27:06,620
ها أنتِ ذا تدافعين عنه -
لستُ عدوّتك -

398
00:27:06,640 --> 00:27:10,280
!ديبرا)، لقد كذبتِ عليّ)
خطأ مكتبيّ، هراء

399
00:27:10,290 --> 00:27:14,310
أبقاني (كوين) خادمه المخبر السريّ
فيما كان يمكنني الابتعاد وقتما أشاء

400
00:27:14,330 --> 00:27:16,284
صدقتَ، لقد كذبتُ

401
00:27:16,320 --> 00:27:18,890
ولكنّ إخباري إيّاك
ما كان ليغيّر ما فعله

402
00:27:18,900 --> 00:27:23,350
كدتُ أن أموت بسبب ذلك الحقير -
ما كنّا لنجدك من دون ذلك الحقير -

403
00:27:23,370 --> 00:27:25,527
ستكون محظوظاً إن لم يوجّه لك تهماً

404
00:27:26,010 --> 00:27:29,080
!ماذا؟ دعيه يفعل
!سأقاضي هذه المديريّة بأسرها

405
00:27:29,090 --> 00:27:30,810
لا تتكلّم هكذا

406
00:27:31,920 --> 00:27:33,636
(سأكلّم (كوين

407
00:27:34,820 --> 00:27:36,208
حقّاً؟

408
00:27:37,660 --> 00:27:41,340
أواثقة أنّك لا تخشين أن يكتشف
أنّنا ننام معاً فيخبر الجميع؟

409
00:27:41,360 --> 00:27:46,000
،إنّه يعلم بالفعل، ولم يخبر أحداً
وأنّى لك التفكير في ذلك؟

410
00:27:46,040 --> 00:27:50,140
من سيما وجه أخيك المندهش
(حين التقاني يا (ديبرا

411
00:27:50,170 --> 00:27:53,160
من جزمتك التي ركلتني خارج
الباب صباح اليوم

412
00:27:53,180 --> 00:27:55,050
هل أنت جادّ؟

413
00:27:55,080 --> 00:27:58,160
،أنا على وشك الحصول على شارة المحقّق
!وأعرّض كلّ شيء للخطر لأكون برفقتك

414
00:27:58,170 --> 00:28:01,010
فلم إذاً أنت برفقتي يا (ديبرا)؟

415
00:28:01,690 --> 00:28:03,873
أتشعرين بتأنيب الضمير؟

416
00:28:05,420 --> 00:28:08,065
أتشعرين أنّك مسؤولة عمّا أصابني؟

417
00:28:13,000 --> 00:28:15,094
اللعنة، إنّك تنزف

418
00:28:18,090 --> 00:28:22,971
ستحتاج قطباً جديدة -
ديبرا)، سأخبرك بما أحتاجه) -

419
00:28:25,230 --> 00:28:31,633
أريدك أن تفكّري بجدّية في
هذا الأمر، فكّري فينا

420
00:28:42,930 --> 00:28:47,000
،لا، لا، "لأجلي"، لا
أظنّ أنّي نلتُ كفايتي

421
00:28:47,010 --> 00:28:53,103
النبيذ... اخترع لغرض تحمّل
الأسى وحسب

422
00:28:54,550 --> 00:28:56,315
صدّقيني، فأنا أدرى

423
00:28:57,470 --> 00:29:00,882
،(عندما توفّي (أوسكار
أغرقتُ حصّتي من الأسى

424
00:29:02,290 --> 00:29:05,513
أعرف شعورك، إنّك تفتقدينها

425
00:29:06,930 --> 00:29:13,640
،يوم الخميس الماضي
كنتُ أحتسي الشراب معها

426
00:29:13,970 --> 00:29:19,278
وفي اليوم التالي، أحدّق في جثمانها

427
00:29:21,430 --> 00:29:24,530
إن كان سينتهي المطاف بالمرء
في القبر، فأقلّها أن يكون قبره هو

428
00:29:24,540 --> 00:29:27,730
إذن، فالشيء الوحيد الذي عليكم
تتبعه هو تلك السيّارة، صحيح؟

429
00:29:27,740 --> 00:29:32,830
نتحقّق من كلّ آلة مراقبة تقاطع
من منزل (إيلين) وصولاً إلى المقبرة

430
00:29:32,850 --> 00:29:34,665
جيّد، جيّد

431
00:29:37,580 --> 00:29:39,685
معمّق

432
00:29:41,150 --> 00:29:43,850
أترين؟ إنّها محظوظة لاهتمامك بها

433
00:29:44,530 --> 00:29:48,078
(كما اهتممتِ بي بقضيّة (أوسكار

434
00:29:48,960 --> 00:29:53,729
وكم عاد ذلك بالنفع -
ماريا)، بربّك) -

435
00:29:54,980 --> 00:29:59,580
لقد ساعدتني، ساعدتني

436
00:30:01,120 --> 00:30:04,583
،لطالما كنتِ مهمّة بالنسبة لي
وتعرفين ذلك

437
00:30:07,060 --> 00:30:10,030
أتذكرين تلك العطلة الأسبوعيّة
حينما اصطحبنا (أوسكار) معنا لجزر (كيز)؟

438
00:30:10,040 --> 00:30:17,640
ما انفككتُ أقول له "لن أشاطر أجمل
"فتاة في (فلوريدا) مع أخي الأصغر

439
00:30:17,650 --> 00:30:22,407
وبعدها أقنعتني بالسماح له بمرافقتنا -
كان ظريفاً جدّاً -

440
00:30:22,880 --> 00:30:25,578
تلك الساقين النحيلتين الصغيرتين

441
00:30:26,240 --> 00:30:29,330
لطالما كان شقيقي الصغير المزعج
حتّى ذلك الأسبوع، أتعلمين؟

442
00:30:29,380 --> 00:30:31,062
يعترض طريقي دائماً

443
00:30:31,730 --> 00:30:37,000
ولمّا سُلب منّي، ظللتُ أفكّر
...في تلك العطلة الأسبوعيّة

444
00:30:37,020 --> 00:30:41,850
،أتعلمين؟ لأنّني هكذا أريد أن أتذكّره
كما قلتِ

445
00:30:42,440 --> 00:30:47,489
قبل المخدّرات واعتقالات الشرطة
وما إلى ذلك

446
00:30:48,990 --> 00:30:53,472
ذلك الفتى الصغير
ذو الساقين النحيلتين، أخي

447
00:30:55,770 --> 00:30:57,412
آسف

448
00:31:02,130 --> 00:31:05,155
ما كنتُ لأحظى بتلك الذكرى لولاكِ

449
00:31:06,030 --> 00:31:08,162
صدقاً

450
00:31:09,260 --> 00:31:13,230
"أشكرك، "شكراً

451
00:31:37,820 --> 00:31:40,101
أفتقد ذلك

452
00:31:49,290 --> 00:31:54,625
يا للهول، لا أعرف ما اعتراني -
لا بأس، لا بأس -

453
00:31:59,940 --> 00:32:02,890
حضرة الملازم، أعتذر على مجيئ المفاجئ

454
00:32:02,920 --> 00:32:05,810
أعلم أنّ الوقت متأخّر، ولكنّي أشعر
بالاستياء حيال إخفاقي بمسألة رقم القضيّة

455
00:32:05,830 --> 00:32:09,531
(وأردتُ أن... (ميغيل

456
00:32:10,290 --> 00:32:12,720
...إنّي أقاطع -
...كلاّ، إنّما كنّا -

457
00:32:12,730 --> 00:32:15,330
نتدارس القضيّة -
نتكلّم في القضيّة -

458
00:32:15,340 --> 00:32:20,163
لو كان هذا ملحّاً، كان بوسعك الاتصال بي -
...أعلم، آسف، إنّما -

459
00:32:20,450 --> 00:32:22,680
أشعر بالاستياء، وهذا أمر هامّ للغاية

460
00:32:22,910 --> 00:32:29,980
المفتاح الذي تفحصتُه جاء من زميل في
مقاطعة (مونرو)، لا تملك دائرته مصادرنا وخدمتُه

461
00:32:30,000 --> 00:32:33,693
عذراً، أعلم كم تقدّرين الحقيقة

462
00:32:34,020 --> 00:32:37,830
،اسمع، لا عليك
أطلعني في المرّة المقبلة فحسب

463
00:32:37,840 --> 00:32:39,054
حسناً

464
00:32:39,710 --> 00:32:44,750
واتصل أوّلاً -
أكرّر، آسف على المقاطعة -

465
00:32:55,460 --> 00:32:58,510
(لم أستطع السماح بترك (لاغويرتا"
"تصبح من أضرار (ميغيل) الجانبيّة

466
00:32:58,520 --> 00:33:03,740
،عليّ جعله يُبقي تركيزه عليّ"
"وبعد الليلة، سأحظى باهتمامه التامّ

467
00:33:09,170 --> 00:33:10,462
مرحباً

468
00:33:10,680 --> 00:33:14,165
لا تكرهني رجاءً، ولكنّي قد
أكون قد اقترفتُ سوءاً

469
00:33:15,420 --> 00:33:17,000
أعليّ الجلوس؟

470
00:33:17,010 --> 00:33:21,528
(أخبرتُ (سلفيا) بأمر (ميغيل) و(لاغويرتا -
سأجلس -

471
00:33:22,110 --> 00:33:23,830
كنتُ أجرّب ثوبي وكنّا نتحدّث عن الزفاف

472
00:33:23,840 --> 00:33:27,220
وبدت تعيسة، أعني، توجّب عليّ
قول شيء ما، أليس كذلك؟

473
00:33:27,230 --> 00:33:28,900
أفترض أنّك فعلتِ

474
00:33:28,910 --> 00:33:32,740
فاتصلت بمكتب (ميغيل) وقالت مساعدته
(أنّه كان في اجتماع مع الملازم (لاغويرتا

475
00:33:32,770 --> 00:33:35,950
،ولكن حينها اتصلت (سل) بمديريتك
ولم يكن أيّ منهما هناك

476
00:33:35,960 --> 00:33:39,295
(لذا... فهي تعتقد أنّ (ميغيل
في منزل (لاغويرتا)؟

477
00:33:39,690 --> 00:33:41,679
ما تخالها ستفعل؟

478
00:33:51,260 --> 00:33:52,766
سأتصل بك غداً

479
00:33:52,880 --> 00:33:56,450
بخصوص القضيّة؟
نعم، في المكتب

480
00:33:57,070 --> 00:34:00,215
...(ماريا) -
!أيّها الحقير -

481
00:34:01,080 --> 00:34:04,560
(إنّك كاذب بارع يا (ميغيل -
سِل)، ماذا تصنعين هنا؟) -

482
00:34:04,590 --> 00:34:08,320
،لم أعد أعرف متى تصدق
تقول أنّك في العمل فأصدّقك

483
00:34:08,330 --> 00:34:12,870
وتقول أنّك لا تقيم علاقة محرّمة فأصدّقك -
سِل)، لم يحدث شيء بيننا، مفهوم؟) -

484
00:34:12,890 --> 00:34:15,810
أقسم لكِ -
...أقسمتَ لي الخميس المنصرم -

485
00:34:15,820 --> 00:34:19,760
،حين غبتَ الليل بطولها
أقسمتَ لي أنّك لم تكن بصحبة امرأة أخرى

486
00:34:19,790 --> 00:34:21,760
ولكنّي أعتقد الآن أنّكَ كنتَ هنا

487
00:34:21,780 --> 00:34:25,693
...مهلاً، الخميس المنصرم، لم يكن -
...أمّا أنتِ -

488
00:34:27,170 --> 00:34:31,470
على الأرجح ستكونين أفضل منّي
في اكتشاف أكاذيبه

489
00:34:31,480 --> 00:34:33,880
نظراً لكونك محقّقة، حظّاً موفّقاً

490
00:34:33,890 --> 00:34:37,307
"سِل)، بربّك، "تعالي) -
!لا تلمسني، لقد اكتفيتُ -

491
00:34:38,590 --> 00:34:41,769
(سِل) -
!اخرج من حياتي -

492
00:34:58,000 --> 00:34:59,986
لقد أساءت فهم الأمر

493
00:35:00,610 --> 00:35:03,252
سأسوّي الأمر، حسناً؟

494
00:35:29,650 --> 00:35:32,330
!(فرانسيسكو) -
ما سيكون طلبك اليوم، سيّد (مورغان)؟ -

495
00:35:36,420 --> 00:35:38,598
قلتُ أنّك ستطلب المعتاد

496
00:35:41,140 --> 00:35:44,560
فأنت مخلوق تحرّكه العادة

497
00:35:45,140 --> 00:35:47,973
تعال واجلس أثناء انتظارك

498
00:35:56,820 --> 00:35:59,859
كانت حركة حقيرة ما فعلتَها

499
00:36:00,090 --> 00:36:04,010
(ترسل زوجتي إلى منزل (ماريا -
المدهش أنّي لم أكن من أرسلها -

500
00:36:04,020 --> 00:36:05,630
بالتأكيد

501
00:36:05,950 --> 00:36:12,986
...ما كنتَ لتعبث مع ربّ عائلة أو
أن تسبّب الألم لامرأة بريئة

502
00:36:16,250 --> 00:36:17,640
وأنا كذلك

503
00:36:17,660 --> 00:36:23,289
لذلك أردتُ أن أنبّهك أنّ مكتبي يفكّر
في إجراء تدقيق أخلاقيّ حول أختك

504
00:36:24,500 --> 00:36:29,860
(لا يوجد بالشرطة من هو أنزه من (ديب -
حقّاً؟ كمضاجعة مخبر سرّيّ؟ -

505
00:36:29,870 --> 00:36:34,200
لأنّ الأمر كلّه مذكور هنا في
تقرير المراقبة هذا لأيّاً كان اسمه

506
00:36:34,210 --> 00:36:35,809
مذكور لديّ هنا

507
00:36:36,420 --> 00:36:38,794
"(أنطون بريغز)"

508
00:36:39,340 --> 00:36:46,860
،والآن يا "صغيري"، لا يبشّر هذا بالخير
...ولكن"... سأتابع الأمر باهتمام"

509
00:36:47,280 --> 00:36:50,910
كما ستهتمّ بقضيّة (إيلين) لأجلي

510
00:36:52,250 --> 00:36:56,163
وأيّ صنيع آخر قد أحظى به -
(المعتاد، سيّد (مورغان -

511
00:36:59,360 --> 00:37:00,754
هاك

512
00:37:02,860 --> 00:37:11,060
...إنّها نسخة، ففي النهاية
العائلة" مقدّسة، صحيح؟"

513
00:37:13,110 --> 00:37:16,810
"إنّه يجهل أيّ باب قد شرّعه توّاً"

514
00:37:17,960 --> 00:37:20,550
(سيّد (ديكستر -
(مرحباً، (نورما -

515
00:37:20,570 --> 00:37:24,200
آل (برادو) غير متواجدين في المنزل -
هذا ما كنتُ آمله -

516
00:37:24,210 --> 00:37:27,360
(هل علمتِ أنّ (ميغيل
سيكون إشبيني لأجل زفافي؟

517
00:37:27,370 --> 00:37:30,050
نعم، سمعتُ يتحدّث في الأمر
(مع السيّدة (سلفيا

518
00:37:30,060 --> 00:37:32,340
يفترض بالعريس أن يشتري
لإشبينه هديّة

519
00:37:32,360 --> 00:37:35,000
(وأعرف مدى حبّ (ميغيل
(للكاتب (غارسيا ماركيز

520
00:37:35,040 --> 00:37:38,690
ففكّرتُ في شراء نسخة محدودة
من أحد مؤلّفاته

521
00:37:38,720 --> 00:37:40,210
سيعجبه ذلك كثيراً

522
00:37:40,240 --> 00:37:45,000
أتظنين أن لا بأس في اطلاعي على مكتبة
ميغيل) لأرى أيّ الكتب يقتنيها بالفعل؟)

523
00:37:45,600 --> 00:37:47,412
أيكون هذا سرّنا؟

524
00:37:47,950 --> 00:37:50,324
حسناً، ادخل

525
00:37:54,150 --> 00:37:57,265
سأخرج بعد هنيهة -
حسناً -

526
00:38:09,930 --> 00:38:14,910
لقد تجاوز (ميغيل) حدّاً، وسيواصل التجاوز"
"ما لم يكن لديّ شيء لا يمكنه التفوّق عليه

527
00:38:14,950 --> 00:38:19,230
،شيء كفيل بزجّه في السجن"
"إذا ما وعندما أريد زجّه فيه

528
00:38:25,670 --> 00:38:31,290
،هذه هي السبيل الوحيدة لتراجعه"
"(موقن من قتل (ميغيل) لـ(إيلين ولف

529
00:38:31,300 --> 00:38:34,586
"وموقن من أخذه أحد خاتميها غنيمةً"

530
00:38:36,850 --> 00:38:39,182
"السؤال هو: أين أخفاه؟"

531
00:38:47,240 --> 00:38:49,976
"مكان يستحيل أن يبحث فيه شخص آخر"

532
00:38:59,600 --> 00:39:01,213
"...ما لم"

533
00:39:02,900 --> 00:39:05,332
"ما لم يكن أنا"

534
00:39:10,110 --> 00:39:13,147
"(المنظّفون، السيّد (برادو"

535
00:39:24,760 --> 00:39:26,865
"لا مزيد من الألاعيب"

536
00:39:31,515 --> 00:39:35,530
مرحباً، أأنت (فينس)؟ -
...نعم -

537
00:39:35,540 --> 00:39:38,930
،"أنا (تامي أوكاما)، من "المشاريع البلاتينيّة
هل لي أن أجلس؟

538
00:39:38,940 --> 00:39:40,669
أجل، بالطبع

539
00:39:43,990 --> 00:39:45,589
أنتِ (تامي)؟

540
00:39:46,830 --> 00:39:49,440
...كنتُ أتوقّع امرأةً -
قذرة؟ -

541
00:39:49,450 --> 00:39:52,110
نعم -
هذا لطيف -

542
00:39:52,120 --> 00:39:55,110
إذن! نخطّط لحفلة توديع العزوبيّة

543
00:39:55,120 --> 00:39:58,400
نعم، ولكن أبقي صوتك منخفضاً
لأنّ صاحب الحفلة في الغرفة المجاورة

544
00:39:59,330 --> 00:40:04,150
حسن... لدينا عدد كبير
من المواضيع التي يمكنك الاختيار منها

545
00:40:04,160 --> 00:40:10,470
ما هو موضوعك المفضّل؟ -
سألتزم بالموضوع البحريّ -

546
00:40:10,480 --> 00:40:13,490
،مقمرة زورق
قراصنة بتنانير تحتيّة

547
00:40:13,520 --> 00:40:19,045
الموضوع البحريّ جيّد -
(لك عينان جميلتان يا (فينس -

548
00:40:27,540 --> 00:40:30,950
ديكس)، تلقيتُ رسالتك، هل حصلتَ)
على تطابق حمض نوويّ في ذلك المفتاح؟

549
00:40:30,960 --> 00:40:32,784
هكذا يبدو

550
00:40:33,350 --> 00:40:36,715
أشكرك، أنا جادّ في ذلك

551
00:40:38,180 --> 00:40:39,970
فأين التقرير؟

552
00:40:43,890 --> 00:40:47,610
،إن كان (أنجل) يريد قتل هذا الرجل"
"فهذا شأنه، اكتفيتُ من التورّط مع الأصدقاء

553
00:40:47,620 --> 00:40:51,960
سمعتُ أنّ (لاغويرتا) وبّختك بسبب هذا -
لا بأس -

554
00:40:51,970 --> 00:40:55,301
ولكنّي أعلم أنّ بوسعي الوثوق بك -
"لا تتورّط" -

555
00:40:57,080 --> 00:41:00,880
سمعتُ بأمر المحقّقة (جيانا)، كيف حالها؟
"ماذا تفعل؟"

556
00:41:00,890 --> 00:41:04,080
بخير، لا يوجد ارتجاج

557
00:41:05,370 --> 00:41:08,585
ديكس)، الملف) -
نعم -

558
00:41:12,020 --> 00:41:14,550
أعلم كم يصعب عليك
رؤيتُها على تلك الحال

559
00:41:14,560 --> 00:41:16,343
...وأعلم كيف يكون شعور

560
00:41:17,350 --> 00:41:20,890
أن ترغب في إعادة توازن عالم غير متوازن

561
00:41:20,900 --> 00:41:22,591
...ولكنّه

562
00:41:23,340 --> 00:41:27,550
غير متوازن يا (أنجل)، وانتهى الأمر -
حسناً، حسناً -

563
00:41:27,560 --> 00:41:31,030
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

564
00:41:31,360 --> 00:41:35,420
إن فتحتها، فسيغدو من السهل
أن تعبرها مرّة ثانيةً

565
00:41:35,930 --> 00:41:39,435
رأيتُ ذلك من قبل، مؤخّراً حتّى

566
00:41:45,310 --> 00:41:47,648
سأتذكّر ذلك

567
00:41:49,460 --> 00:41:51,792
(شكراً، (ديكس

568
00:41:54,790 --> 00:41:59,179
،أقلّها لم أعلّمه كيف ينجو بجريمة"
"بدأتُ أتعلّم

569
00:42:09,740 --> 00:42:12,995
خلتُك قلتَ أنّك ستكون قد رحلتَ
عند عودتي

570
00:42:13,030 --> 00:42:15,898
أجمع بعض الأغراض المتعلّقة بالعمل

571
00:42:16,490 --> 00:42:21,450
،احرص على أن تأخذ كلّ شيء
فلا أريدك أن تستخدم ذلك كعذر للعودة

572
00:42:21,460 --> 00:42:26,520
!سِل)، اسمعي... ربّاه، اللعنة)

573
00:43:04,690 --> 00:43:07,870
من فضلك، سيّدي، هذه البقعة تأبى الزوال

574
00:43:07,900 --> 00:43:12,485
،تعلم، ما إن يلطّخ الدم شيئاً
يصعب إزالتُه، لذا فتنظيفه مجانيّ

575
00:43:34,140 --> 00:43:35,971
ديفن باركس)؟)

576
00:43:45,520 --> 00:43:51,563
ديب)، أردتُ محادثتك بشأن)
علاقتك مع مخبرك السرّيّ

577
00:43:52,010 --> 00:43:56,240
،ليس مخبراً سرّياً، وليست بيننا علاقة
ليس بعد الآن

578
00:43:56,250 --> 00:43:57,680
ذلك ينهي المشكلة

579
00:43:57,710 --> 00:44:01,110
المتخلّفة وحدها ستتورّط مع
أنطون) في المقام الأوّل)

580
00:44:01,150 --> 00:44:06,129
،لا أدري، بدا رجلاً لطيفاً
وبدوتِ معجبة به

581
00:44:06,640 --> 00:44:11,920
لمّا اختفى، كل ما أمكنني التفكير فيه
"هو "أرجوك يا ربّي، لا تدعه يمت

582
00:44:11,930 --> 00:44:15,664
وبعدها استرجعتُه، وكلّ ما يمكنني
...التفكير فيه

583
00:44:16,280 --> 00:44:20,300
،مدى عدم ملائمة هذا الرجل لي
...أتعلم؟ مثل

584
00:44:20,310 --> 00:44:22,880
كيف يسيئ إلى صورتي

585
00:44:23,320 --> 00:44:26,380
لا يهمّ كونه يجعلني سعيدة أو كونه
يجعلني أشعر كما يجب أن يشعر المرء

586
00:44:26,390 --> 00:44:30,584
،حين يكون بصحبة الشخص المناسب
أذلك جنون؟

587
00:44:34,710 --> 00:44:36,909
ليس لديّ ما أقوله

588
00:44:39,250 --> 00:44:43,734
يا الله، كم أنت عديم الفائدة

589
00:44:45,540 --> 00:44:47,629
أحبّك على أيّة حال

590
00:45:17,860 --> 00:45:20,930
أتحسب هذا مضحكاً؟ -
!إطلاقاً، قالوا أنّ البقعة ستزول -

591
00:45:20,940 --> 00:45:23,180
!تبّاً لك

592
00:45:23,640 --> 00:45:28,390
لم أبلغ ما بلغتُه وما أنا عليه
!عبر السماح لـ"دودة" مثلك بإذلالي

593
00:45:28,410 --> 00:45:31,899
أين خاتمي؟ -
(ليس خاتمك، بل خاتم (إيلين -

594
00:45:31,910 --> 00:45:37,160
ولكنّك خلّفتَ بصمةً واضحة عليه -
!ثمّة دماء كثيرة تلطّخ يديك أيضاً -

595
00:45:37,170 --> 00:45:41,160
(إيثان ترنر)، (كليمسن غالت) -
...جيمعهم يستحقّون -

596
00:45:41,200 --> 00:45:45,150
مع عدم وجود شيء يربطني بمصارعهم
ولا جثث تثبت موتهم حتّى

597
00:45:45,170 --> 00:45:46,702
ربّما في محكمة العدل

598
00:45:47,010 --> 00:45:51,090
ولكن كيف سيكون شعور عروسك
حين يتعيّن عليها الإجابة عن بعض الأسئلة؟

599
00:45:51,100 --> 00:45:55,850
،لأنّ ستتساءل عن مكان ذهابك
وعمّا تفعله، وعن حقيقتك

600
00:45:55,870 --> 00:45:57,650
تعرف كلّ ما تحتاج معرفتَه

601
00:45:57,660 --> 00:46:02,050
وسيبقى الحال هكذا وإلاّ فإنّ ذلك
الخاتم قد يظهر في مكان غير ملائم

602
00:46:02,060 --> 00:46:04,500
أنا آخر شخص تودّ العبث به

603
00:46:04,520 --> 00:46:09,590
لأنّي سأردّ لك الصاع بطرق
!لا يمكنك تصوّرها حتّى

604
00:46:11,160 --> 00:46:15,030
،معلومة مجهولة المصدر
بضعة مذكّرات تفتيش

605
00:46:15,040 --> 00:46:19,400
من يدري ما قد تجده الشرطة
في شقّتك أو في قاربك الصغير ذاك

606
00:46:19,440 --> 00:46:21,250
لديك الخاتم

607
00:46:21,280 --> 00:46:24,476
!وأنا لديّ البلديّة بأسرها

608
00:46:24,760 --> 00:46:29,480
لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل)، ولكن لا يمكن
محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

609
00:46:29,490 --> 00:46:32,130
لعبة التقدّم والتراجع هذه
لنيل النفوذ عديمة الجدوى

610
00:46:32,150 --> 00:46:33,110
!هذا صحيح

611
00:46:33,120 --> 00:46:38,816
سأفعل ما أشاء وقتما أشاء
!بمن أشاء... ثق بذلك

612
00:46:39,350 --> 00:46:41,077
سأفعل

613
00:46:48,440 --> 00:46:50,011
شكراً

614
00:47:02,600 --> 00:47:06,100
،كان (هاري) مصيباً"
"لطالما كان مصيباً

615
00:47:06,120 --> 00:47:08,990
"هنالك الأبرياء وهنالك من يستحقّون"

616
00:47:09,000 --> 00:47:11,587
اجعل (باربرا جيانا) تتعرّف
على هذا الرجل

617
00:47:12,110 --> 00:47:14,783
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

618
00:47:15,470 --> 00:47:18,116
"بوسع بعض الناس فهم ذلك"

619
00:47:20,130 --> 00:47:23,558
قال (هاري) أيضاً"
"أنّ الأمر متعلّق بالخيارات

620
00:47:24,870 --> 00:47:27,238
"الحسن منها والسيئ"

621
00:47:27,438 --> 00:47:29,574
"الاتصال بـ(أنطون)؟"

622
00:47:39,450 --> 00:47:43,088
دائماً ما ينتهي بحثي"
"عن اللُحمة بالدم

623
00:47:48,760 --> 00:47:52,337
هل نظرتَ إليه جيّداً؟ -
"نعم" -

624
00:47:52,890 --> 00:47:56,100
"وكيف لي التيقّن من أنّه ليس فخّاً؟" -
"اسمع" -

625
00:47:56,110 --> 00:48:00,060
لو أردتُ الزجّ بك في السجن
لما أبقيتُك طليقاً في المقام الأوّل، مفهوم؟

626
00:48:01,700 --> 00:48:05,050
وتعتقد أنّ هذا الرجل يعرف
مكان (فريبو)؟

627
00:48:05,060 --> 00:48:09,086
إنّه الوحيد الذي يعرف مكانه -
ما اسمه؟ -

628
00:48:11,210 --> 00:48:17,330
،(ديكستر مورغان)"
"...إن كنتَ تريد (فريبو) وتريد مالك

629
00:48:19,820 --> 00:48:23,930
فعليك إجراء محادثة مطوّلة معه

630
00:48:25,730 --> 00:48:28,960
حتّى (هاري) سيوافق على أنّ"
"ميغيل) لم يدع لي خياراً آخر)

631
00:48:28,970 --> 00:48:33,210
،بقدر ما سيكون مثار تحدٍ"
"إلاّ أنّا عدنا للخيار الأوّل

632
00:48:33,770 --> 00:48:35,940
"أن أقتله"

633
00:49:11,189 --> 00:49:19,150
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت
