1
00:00:13,995 --> 00:00:18,773
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الحادية عشرة

2
00:00:18,808 --> 00:00:21,910
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

3
00:00:22,410 --> 00:00:25,532
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

4
00:00:25,532 --> 00:00:28,751
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

5
00:00:28,751 --> 00:00:32,625
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

6
00:00:32,626 --> 00:00:35,313
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

7
00:00:35,313 --> 00:00:38,582
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

8
00:00:38,617 --> 00:00:41,789
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

9
00:00:42,492 --> 00:00:45,669
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

10
00:00:46,949 --> 00:00:50,216
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:50,216 --> 00:00:53,939
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:54,516 --> 00:00:57,423
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

13
00:00:57,858 --> 00:01:01,108
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

14
00:01:02,322 --> 00:01:05,458
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

15
00:01:05,458 --> 00:01:08,307
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

16
00:01:08,307 --> 00:01:11,536
:منتج
(تيم شلاتمان)

17
00:01:12,328 --> 00:01:15,405
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

18
00:01:16,628 --> 00:01:20,013
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

19
00:01:21,143 --> 00:01:24,021
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

20
00:01:24,056 --> 00:01:27,546
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

21
00:01:27,546 --> 00:01:30,750
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

22
00:01:31,841 --> 00:01:34,951
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

23
00:01:34,986 --> 00:01:38,194
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

24
00:01:45,900 --> 00:01:47,290
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:47,300 --> 00:01:51,820
،أقرضتُ (فريبو) ذلك المال
هذا الأمر يتعلّق بالاحترام

26
00:01:53,080 --> 00:01:54,950
!(أنطون)

27
00:01:55,360 --> 00:01:57,820
مورغان)! ابتعدي عن الطريق)

28
00:01:58,130 --> 00:02:02,260
وجدتني -
لم أتعمّد لأيّ من هذا أن يجري كما جرى -

29
00:02:02,280 --> 00:02:03,950
كان حريّاً بي إخبارك أنّك
كنتَ حرّاً وسجلّك نظيف

30
00:02:03,980 --> 00:02:05,730
أكنت الفاعل؟ -
نعم -

31
00:02:06,360 --> 00:02:08,930
!ديبرا)، لقد كذبتِ عليّ) -
لستُ عدوّتك -

32
00:02:08,940 --> 00:02:12,540
أريدك أن تفكّري فينا بجدّية

33
00:02:13,180 --> 00:02:14,680
سترتا نجاة؟

34
00:02:14,690 --> 00:02:18,520
لا يمكننا ملء العربة بالفؤوس
والسواطير، أليس كذلك؟

35
00:02:18,530 --> 00:02:21,710
،يوم الخميس الماضي
كنتُ أحتسي الشراب معها

36
00:02:21,730 --> 00:02:27,620
وفي اليوم التالي، أحدّق في جثمانها -
أترين؟ إنّها محظوظة لاهتمامك بها -

37
00:02:27,630 --> 00:02:30,880
(كما اهتممتِ بي بقضيّة (أوسكار

38
00:02:32,980 --> 00:02:33,750
مهلاً

39
00:02:33,760 --> 00:02:38,590
(أخبرتُ (سلفيا) بأمر (ميغيل) و(لاغويرتا -
فهي تعتقد أنّ (ميغيل) في منزل (لاغويرتا)؟ -

40
00:02:38,610 --> 00:02:41,600
!أيّها الحقير
(إنّك كاذب بارع يا (ميغيل

41
00:02:41,610 --> 00:02:43,920
بربّك، حبيبتي، أصغي إليّ -
!لا تلمسني، لقد اكتفيتُ -

42
00:02:43,930 --> 00:02:45,670
هل رأيتَ شخصاً آخر في الشارع؟

43
00:02:45,680 --> 00:02:49,530
كان هنالك أحمق يشعل إنارة
سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته

44
00:02:49,540 --> 00:02:53,730
أيّ نوع من السيّارات -
سيارة دفع رباعيّ قاتمة، سوداء -

45
00:02:53,740 --> 00:02:56,820
أتحسب هذا مضحكاً؟ -
!إطلاقاً، قالوا أنّ البقعة ستزول -

46
00:02:56,830 --> 00:03:01,530
أنا آخر شخص تودّ العبث به
!لأنّي سأردّ لك الصاع صاعين

47
00:03:01,540 --> 00:03:03,820
!ثق بذلك -
سأفعل -

48
00:03:03,830 --> 00:03:07,920
حتّى (هاري) سيوافق على أنّ"
"ميغيل) لم يدع لي خياراً آخر)

49
00:03:07,930 --> 00:03:10,040
"أن أقتله"

50
00:03:10,050 --> 00:03:12,130
هل نظرتَ إليه جيّداً؟ -
"ما اسمه؟" -

51
00:03:12,140 --> 00:03:15,440
،(ديكستر مورغان)"
"...(إن كنتَ تريد (فريبو

52
00:03:15,450 --> 00:03:19,220
"فعليك إجراء محادثة مطوّلة معه"

53
00:03:26,140 --> 00:03:30,028
"كان لديّ حلم"

54
00:03:34,400 --> 00:03:36,460
"هكذا ينتهي الأمر إذاً"

55
00:03:36,470 --> 00:03:39,740
،تصوّرتُه بألف صورة"
"لكن ليس هكذا

56
00:03:39,750 --> 00:03:43,280
"مقيّداً في صندوق سيّارة"

57
00:03:48,440 --> 00:03:50,410
تبّاً

58
00:03:57,130 --> 00:03:59,280
"لقد انتهى أمري"

59
00:03:59,290 --> 00:04:03,930
،لا بدّ أنّ هذا هو شعور ضحاياك
محاصرون، عاجزون

60
00:04:03,940 --> 00:04:07,090
ألديك كلمات تشجيعيّة أخرى
أم أنّك أتيتَ لتشمت ليس إلاّ؟

61
00:04:07,110 --> 00:04:11,360
أتيتُ لتقديم الدعم المعنويّ -
(كنتَ محقّاً بشأن (ميغيل -

62
00:04:11,490 --> 00:04:13,410
لا بدّ أنّه أرسل أحداً في أثري

63
00:04:13,420 --> 00:04:15,960
...(ديكستر) -
أعلم أنّي وحدي الملوم -

64
00:04:15,970 --> 00:04:18,360
لا ألومك على رغبتك بصديق

65
00:04:18,570 --> 00:04:20,340
وبحياة طبيعيّة

66
00:04:20,750 --> 00:04:25,490
حقّاً؟ -
في الحقيقة، أنا فخور بك لمحاولتك -

67
00:04:26,050 --> 00:04:30,090
كانت جسارة منك -
أجل، يا لفرحتي -

68
00:04:30,590 --> 00:04:34,460
(كان حريّاً بي قتل (ميغيل
عندما واتتني الفرصة

69
00:04:34,470 --> 00:04:38,860
،(لا يزال بوسعك ذلك يا (ديكستر
لا تستسلم

70
00:04:59,070 --> 00:05:02,383
ما هذا؟ -
!"حفلة توديع عزوبتك يا "أخي -

71
00:05:03,462 --> 00:05:05,950
(انتبه لوجهي، (جورج فورمان

72
00:05:06,390 --> 00:05:09,490
"!فليصعد الجميع إلى قارب الحفلة"

73
00:05:14,280 --> 00:05:16,790
يا للهول، تورّمت عيناك منذ الآن

74
00:05:16,800 --> 00:05:18,140
ها قد أتى

75
00:05:18,160 --> 00:05:23,500
أبقها لعشر دقائق، ثم أبعدها لعشر أخرى -
آسف، (فينس)، إنّما ظننتُ... لا أدري -

76
00:05:23,510 --> 00:05:25,980
!هذا مضحك للغاية

77
00:05:26,090 --> 00:05:28,810
لقد فزعتَ، صحيح؟ -
نعم -

78
00:05:28,720 --> 00:05:33,620
،كحول فاخرة، مائدة مفتوحة
بالإضافة لتسلية إباحيّة راقية

79
00:05:33,630 --> 00:05:35,300
"اقتلني الآن"

80
00:05:35,310 --> 00:05:41,500
أيّها الرفاق... هذا رائع -
!لا، لا، بل ذلك بالغ الروعة -

81
00:05:43,810 --> 00:05:47,390
مرحباً أيّتها السيّدات، كيف حالكنّ؟ -
مرحباً أيّها البحّار -

82
00:05:51,490 --> 00:05:53,990
"وصل الإشبين بصحبة شقيقه"

83
00:05:54,000 --> 00:05:58,460
أهو السائق المعيّن لإعادته"
"أم الحارس الشخصي؟ سأعرف لاحقاً

84
00:05:58,470 --> 00:06:01,800
"أمّا الآن، فوقت ارتداء قناعي الاحتفاليّ"

85
00:06:05,420 --> 00:06:07,300
"حفلات توديع العزوبة"

86
00:06:07,320 --> 00:06:12,370
رغم تفهّمي الحاجة للطقس، إلاّ أنّي"
"سمعتُ أنّ هذه الحفلات ليست للعريس فعلاً

87
00:06:12,390 --> 00:06:15,080
"إنّها لكلّ من عداه"

88
00:06:17,860 --> 00:06:21,700
"لديّ خطط لأدبّرها ليومي المشهود"

89
00:06:21,720 --> 00:06:24,630
"(يوم قتلي لـ(ميغيل"

90
00:06:24,640 --> 00:06:28,310
حسناً، حسناً، فلنخفض صوت الموسيقى

91
00:06:28,320 --> 00:06:32,350
!حسناً أيّها الفتيان والفتيات
استروا عوراتكم من فضلكم

92
00:06:32,360 --> 00:06:38,650
كما تعلمون جميعاً، أتينا هنا للاحتفال
(بالزواج الوشيك لصديقنا العزيز (ديكستر

93
00:06:40,910 --> 00:06:45,370
ورغم أنّي واجبي كإشبين هو تقديم
بضعة التعليقات

94
00:06:45,380 --> 00:06:50,720
إلاّ أنّ عليكم مسامحتي لإبقائها مهذبة
لأنّني أترشّح لمنصب قياديّ في النهاية

95
00:06:50,740 --> 00:06:54,720
"من الأفضل أن "تترشّح = تهرب" بسرعة" -
(من الصعب معرفة (ديكستر -

96
00:06:54,730 --> 00:07:00,920
وبالنسبة لرجل ذكيّ، لا يتمتّع أحياناً
بحسن التمييز الذي وهبه الله للفراخ الصغيرة

97
00:07:01,300 --> 00:07:08,800
أعني، كمسألة الكعك المحلّى هذه، ما بالها؟
تحضر الكعك المحلّى للعمل ليحبّك الناس؟

98
00:07:09,590 --> 00:07:13,350
(شكراً على السكّريّ وانسداد الشرايين، (ديكستر

99
00:07:13,360 --> 00:07:17,730
أعني، لم لا تطعن المرء
في بطينه فحسب؟

100
00:07:20,450 --> 00:07:23,660
...ولكن بمطلق الجدّيّة

101
00:07:24,370 --> 00:07:27,390
أودّ قول بضع كلمات عن الصداقة

102
00:07:27,700 --> 00:07:31,611
الأصدقاء يصارحون بعضهم دائماً

103
00:07:33,100 --> 00:07:35,964
ويتغاضون عن اختلافاتهم

104
00:07:37,590 --> 00:07:42,240
وحين يختلفون يصفحون عن بعضهم

105
00:07:42,550 --> 00:07:44,720
...الصديق الحقّ

106
00:07:44,730 --> 00:07:50,513
يعلم متى يصفح لأنّ رباط
...الصداقة رباط مقدّس

107
00:07:50,940 --> 00:07:59,330
،مبنيّ على الثقة
...ويا (ديكس)، تعلّمتُ منك الكثير عن

108
00:07:59,670 --> 00:08:01,836
الثقة ...

109
00:08:04,560 --> 00:08:09,610
!(لذا، "اللعنة"، نخب (ديكستر

110
00:08:17,830 --> 00:08:23,990
،يجب أن أذهب للعمل بعد 45 دقيقة"
"ربّما أجد وقتاً لقيلولة ولاستحمام سريع

111
00:08:26,010 --> 00:08:28,080
"وربما لا"

112
00:08:38,690 --> 00:08:43,830
صباح الخير، انظر، خبز البيغل
ليمتصّ الكحول

113
00:08:44,410 --> 00:08:47,640
في الواقع، تأخّرتُ عن العمل

114
00:08:48,620 --> 00:08:52,610
كيف كانت؟ -
نجوتُ -

115
00:08:53,060 --> 00:08:58,050
إن كنتِ تتساءلين إن كنتُ
أقدمتُ على عمل أحمق... لم أفعل

116
00:08:58,917 --> 00:09:04,190
لا بدّ أنّه كان مغرياً جدّاً -
جدّاً -

117
00:09:07,290 --> 00:09:10,550
(أخبرتني (سِل) بأنّها طردت (ميغيل

118
00:09:11,130 --> 00:09:13,210
ما حاله؟

119
00:09:13,520 --> 00:09:16,800
أظنّه يشعر بأنّه قد تمّت خيانته

120
00:09:16,820 --> 00:09:20,540
لماذا؟ هو من ضرب بزواجه عرض الحائط

121
00:09:20,550 --> 00:09:22,310
ومن يفعل ذلك؟

122
00:09:22,320 --> 00:09:26,350
رجل لا يحكمه قانون -
...بالضبط، إذن -

123
00:09:28,250 --> 00:09:29,675
ماذا؟

124
00:09:29,870 --> 00:09:35,680
أعني، أتريده فعلاً أن يقف إلى جوارك
في أعظم يوم في حياتنا؟

125
00:09:36,080 --> 00:09:38,314
في الواقع، لا

126
00:09:38,890 --> 00:09:42,570
ولكنّي فكّرتُ بأن أكون لطيفاً
إلى ما بعد انقضاء الزفاف

127
00:09:42,580 --> 00:09:44,941
فكّر في الأمر، اتفقنا؟

128
00:09:45,860 --> 00:09:50,030
ما ذاك؟ -
إنّه جدول مفصّل ساعة فساعة لليوم -

129
00:09:50,040 --> 00:09:55,790
،ثمّة تصفيف شعر وتبرّج لي
نقل، تصوير، احتفال

130
00:09:55,820 --> 00:09:59,580
أمور محتّم أن تسوء، كلّما قلّ
ما نتركه للصدفة كلّما كان أفضل

131
00:09:59,980 --> 00:10:02,200
كلامك درر -
سأصنع لك نسخة -

132
00:10:02,590 --> 00:10:05,010
عظيم، ولكن أيمكننا مناقشة
شؤون الزفاف لاحقاً؟

133
00:10:05,020 --> 00:10:07,120
عليّ أن أستحمّ فعلاً

134
00:10:07,430 --> 00:10:09,720
أتريدني أن أرافقك؟

135
00:10:10,030 --> 00:10:13,579
نعم، ولكنّي متأخّر جدّاً

136
00:10:18,590 --> 00:10:21,510
بعد البارحة، يعتقدون جميعاً"
"أنّنا نتشاطر سرّاً

137
00:10:21,520 --> 00:10:24,320
"ولكنّ (ميغيل) وحده يعرف سرّي"

138
00:10:24,330 --> 00:10:27,630
،بوسعي إخبار البقيّة"
"ولكن عليّ قتلهم بعدها

139
00:10:27,640 --> 00:10:30,514
"(كما سأقتل (ميغيل"

140
00:10:37,080 --> 00:10:39,110
ما أكون؟ كيس ملاكمة آل (مورغان)؟

141
00:10:39,120 --> 00:10:41,490
(شكراً لعدم دعوتي لحفلة (ديكستر
أيّها الأحمق

142
00:10:41,500 --> 00:10:45,130
كانت حفلة توديع عزوبة
وتستلزم أعضاء ذكريّة

143
00:10:45,140 --> 00:10:47,380
،ما لم ترغبي بأن تكوني راقصة
...حينها

144
00:10:47,390 --> 00:10:50,780
مقرف، إنّه أخي -
ليس برباط الدمّ -

145
00:10:50,790 --> 00:10:53,120
الحمد لله، رأسي

146
00:10:53,330 --> 00:10:56,560
يجب أن يكون بالك مشغولاً
بقضيّة (إيلين ولف) أيّها المحقّق

147
00:10:56,570 --> 00:10:58,127
فلنراجع

148
00:10:58,500 --> 00:11:02,470
توبي إدوردز)، ساقٍ وساعٍ للجنس)

149
00:11:02,480 --> 00:11:06,110
شاهد سيّارة دفع رباعيّ سوداء
خارج منزل (إيلين ولف) ليلة مقتلها

150
00:11:06,120 --> 00:11:07,490
"سيّارة (ميغيل) السوداء"

151
00:11:07,500 --> 00:11:10,250
وشبكة البحث التي أنشأناها، ما نتيجتها؟ -
لا شيء -

152
00:11:10,260 --> 00:11:12,760
لا توجد صور من مراقبة المرور
لأيّ سيّارة دفع رباعيّ سوداء

153
00:11:12,770 --> 00:11:16,110
بين منزل (إيلين) والمقبرة
حيث وجدت جثّتها

154
00:11:16,120 --> 00:11:19,290
،ربّما يمكنني قتله في سيّارته"
"ففيها مقعد خلفيّ كبير

155
00:11:19,300 --> 00:11:22,640
فلنعد البحث، قد رأى أحدهم
شيئاً وسوف نجده

156
00:11:22,650 --> 00:11:29,160
،(القضيّة التالية، السالخ، (جورج كينغ
لا تزال السفارة النيكاراغويّة تراوغني

157
00:11:29,170 --> 00:11:31,130
راموس)، اذهب إلى هناك شخصيّاً)

158
00:11:31,140 --> 00:11:34,610
ليس لدينا الكثير لنستمرّ
إلى أن نعرف هويّة (كينغ) الحقيقيّة

159
00:11:34,620 --> 00:11:39,560
وأخيراً، سيأتي (أنطون بريغز) اليوم
لمراجعة إفادته

160
00:11:39,580 --> 00:11:40,940
اليوم؟

161
00:11:40,950 --> 00:11:47,210
ما الأمر؟ أنسيتِ ملمّع شفتيك؟ -
كوين)، ابقَ صاحياً، وكفّ عن النزاع) -

162
00:11:47,220 --> 00:11:50,770
و(مورغان)، أعلم أنّه مخبرك
ولكنّي أريد تولّي الأمر

163
00:11:50,780 --> 00:11:53,120
أريد الإحاطة بحيثيّات القضيّة

164
00:11:53,130 --> 00:11:57,350
،حسناً يا قوم، هذا كلّ شيء
انطلقوا واقبضوا على الأشرار

165
00:11:57,760 --> 00:12:00,022
تبّاً لك، ملمّع الشفاه

166
00:12:00,480 --> 00:12:03,426
"أما من نشاط غريب؟"

167
00:12:04,870 --> 00:12:09,180
كان هنالك أحمق يشعل إنارة"
"سيّارته العالية، يبهر بصري بإنارته

168
00:12:11,900 --> 00:12:16,540
،في الواقع، لم تكن إنارة عالية"
"كانت تلك الإنارات الهالوجينيّة الضخمة

169
00:12:16,550 --> 00:12:23,290
"أيّ نوع من السيّارات" -
"سيارة دفع رباعيّ قاتمة، زرقاء، سوداء" -

170
00:12:23,300 --> 00:12:25,704
"شيء من هذا القبيل"

171
00:12:35,080 --> 00:12:41,900
"لينكن)، (نافيغيتور)، دفع رباعيّ، سوداء)"

172
00:12:54,300 --> 00:12:56,990
"(مرحباً، (ميغيل"

173
00:12:57,310 --> 00:13:00,040
"بين بين"

174
00:13:00,050 --> 00:13:08,130
نعم، اسمع، بعد تلك الفضيحة
مع (سِل) تلك الليلة، أرى أنّ علينا التحدّث

175
00:13:12,350 --> 00:13:13,810
عظيم

176
00:13:13,820 --> 00:13:18,220
،(اعرف موقع (أنطون بريغز
اجعل فرقة حمايته تحضره إلى هنا

177
00:13:21,480 --> 00:13:24,650
تبدو سعيداً دائماً لرؤيتي -
هذا لأنّي سعيد بالفعل -

178
00:13:24,660 --> 00:13:27,130
أحضرتُ لك هذه

179
00:13:27,450 --> 00:13:33,110
علاجات آثار الثمالة الإيطاليّة، أتقنتها
أجيال من الأسلاف المنغمسين في اللذات

180
00:13:33,120 --> 00:13:38,235
،هنالك أرزية الليمون والزعفران
بيتزا بيضاء، شاي حارّ

181
00:13:38,740 --> 00:13:40,765
يبدو رائعاً

182
00:13:41,050 --> 00:13:45,890
،ولكنّي لا أعاني من آثار الثمالة
أحسنتُ التصرّف البارحة

183
00:13:45,900 --> 00:13:51,704
فأنا رفيق الآن، أتذكرين؟ -
ومع ذلك، لا يزال للرجل احتياجاته -

184
00:13:51,880 --> 00:13:56,770
صدّقيني، احتياجاتي ملبّاة

185
00:14:01,630 --> 00:14:04,040
هل أنت متردّد؟

186
00:14:04,350 --> 00:14:05,978
ماذا؟

187
00:14:06,250 --> 00:14:08,720
لا، (ريتا) رائعة

188
00:14:09,330 --> 00:14:12,430
(الزواج سهل يا (ديكس

189
00:14:12,890 --> 00:14:16,740
،كلّ ما عليك فعله هو الحضور
أمّا قتل (ميغيل برادو)؟

190
00:14:16,750 --> 00:14:19,060
"(خطّة قتل (ميغيل برادو"

191
00:14:19,710 --> 00:14:22,453
سيتطلّب ذلك دقّة

192
00:14:23,720 --> 00:14:26,120
إنّه مشهور وله معارف كثر

193
00:14:26,130 --> 00:14:29,410
،(أبي، فهمتُ، إن مات (ميغيل
فسيلاحظ الناس ذلك

194
00:14:29,420 --> 00:14:35,515
أي أنّه لا يمكنك جعله يختفي ببساطة -
سألصق التهمة بشخص آخر إذاً -

195
00:14:36,060 --> 00:14:38,272
ماذا عن جدولك الزمنيّ؟

196
00:14:38,330 --> 00:14:41,810
،بعد الزفاف حتماً
سيكون من الجنون فعلها قبل ذلك

197
00:14:41,820 --> 00:14:46,540
وحجّة الغياب؟ -
ليلة الزفاف -

198
00:14:46,720 --> 00:14:48,780
ريتا) حبلى ومرهقة)

199
00:14:48,790 --> 00:14:52,130
،بعد زفافنا وكأس شامبانيا
ستنام بسرعة

200
00:14:52,150 --> 00:14:54,910
ما لم تستيقظ ولا تجدك قربها

201
00:14:54,930 --> 00:14:58,310
لا تريدها أن تتذكّر ليلة زواجها
بهذه الطريقة

202
00:15:03,130 --> 00:15:05,161
أتختبئين أو ما شابه؟

203
00:15:06,550 --> 00:15:09,430
،سيأتي (أنطون) بعد قليل
ولا أريد مقابلته

204
00:15:09,440 --> 00:15:13,132
،أعلم أنّه تصرّف طفوليّ
ولكن إن رأيتُه فسأفتقده

205
00:15:14,530 --> 00:15:18,300
أخبريه إذاً -
لا أستطيع -

206
00:15:18,310 --> 00:15:21,090
يجب أن أكون بصحبة شخص
أوضاعه متماسكة

207
00:15:21,100 --> 00:15:24,880
،شخص له وظيفة حقيقيّة
شخص أخلاقه متينة

208
00:15:25,330 --> 00:15:27,956
شخص يشبه والدي

209
00:15:28,700 --> 00:15:31,371
(لم يكن والدي كاملاً، (ديب

210
00:15:31,506 --> 00:15:37,310
أجل، لم يكن مدمناً أو مخبراً سرّيّاً -
أنطون) ليس مخبراً سرّيّاً) -

211
00:15:37,820 --> 00:15:40,415
ومع ذلك ما كان والدي ليوافق عليه

212
00:15:40,990 --> 00:15:44,275
ستفاجئين

213
00:15:45,140 --> 00:15:47,189
ما الذي يعنيه قولك هذا؟

214
00:15:47,524 --> 00:15:49,700
لا شيء -
على العكس -

215
00:15:49,710 --> 00:15:55,435
،ثمّة ما يزعجك بشأن والدي منذ شهور
فماذا فعل؟

216
00:15:57,620 --> 00:16:00,512
لا ترغبين بأن تعرفي

217
00:16:02,790 --> 00:16:05,980
بل أرغب فعلاً

218
00:16:07,100 --> 00:16:09,088
لم يكن مرتشياً

219
00:16:09,390 --> 00:16:13,340
لم يخرق أيّة قوانين ولم يخن والدتي

220
00:16:28,110 --> 00:16:30,402
هراء

221
00:16:31,330 --> 00:16:33,771
نعم، أصبتِ

222
00:16:35,790 --> 00:16:38,521
هراء! من؟

223
00:16:45,490 --> 00:16:48,460
مخبرة سرّيّة

224
00:16:53,890 --> 00:16:57,039
لطالما أردتِ أن تكوني كوالدي

225
00:16:59,540 --> 00:17:02,390
حقّاً؟

226
00:17:13,280 --> 00:17:16,910
جاء (أنطون) ليراجع إفادته... معك

227
00:17:16,920 --> 00:17:19,892
خلتكَ ستتولّى ذلك -
كنتُ -

228
00:17:20,990 --> 00:17:23,247
ولكنّك الوحيدة التي يثق بها

229
00:17:24,050 --> 00:17:27,610
يصعب إيجاد من تثق بهم هذه الأيّام

230
00:17:27,620 --> 00:17:29,953
(ديب) -
تبّاً لك -

231
00:17:32,330 --> 00:17:35,164
لا تقول أختي شيئاً كهذا أبداً

232
00:18:05,040 --> 00:18:08,880
،تبّاً، كانت هذه فكرة سيّئة
أرسلي الرجل الآخر

233
00:18:09,760 --> 00:18:11,318
ماذا؟

234
00:18:12,170 --> 00:18:14,561
جليّ أنّك لا ترغبين بالتواجد هنا

235
00:18:15,220 --> 00:18:18,984
آسفة، لا يتعلّق الأمر بك

236
00:18:20,590 --> 00:18:25,311
...أعني، يتعلّق بك، إنّما

237
00:18:26,640 --> 00:18:29,368
طرأ أمر آخر للتوّ

238
00:18:30,900 --> 00:18:33,082
أأنتِ بخير؟

239
00:18:34,060 --> 00:18:35,698
كلاّ

240
00:18:37,970 --> 00:18:40,310
أيمكنني تقديم المساعدة؟

241
00:18:43,120 --> 00:18:46,290
يمكنك إلقاء نظرة على هذه وانظر إن كان
...هنالك شيء ترغب بتغييره أو إضافته

242
00:18:46,300 --> 00:18:49,700
تعلمين أنّ هذا
ليس سبب مجيئي إلى هنا

243
00:18:50,500 --> 00:18:53,614
حالياً، أريده أن يكون كذلك

244
00:19:13,670 --> 00:19:15,222
ماذا؟

245
00:19:17,520 --> 00:19:19,982
أهنالك خطأ؟

246
00:19:21,760 --> 00:19:24,986
...لا، إنّما

247
00:19:25,460 --> 00:19:30,880
هذه الكلمات، لا تعبّر عن الحال فعلاً

248
00:19:31,220 --> 00:19:35,556
تعلمين، ما أصابني

249
00:19:36,000 --> 00:19:37,811
ماذا تقصد؟

250
00:19:40,580 --> 00:19:45,892
ديبرا)، كان بمقدوري سماعه، أتعلمين؟)

251
00:19:47,990 --> 00:19:49,580
...صوت

252
00:19:50,950 --> 00:19:54,692
السكّين وهي تقطع جلدي

253
00:19:57,320 --> 00:20:02,390
ذلك، وصوتي وأنا أصرخ

254
00:20:04,560 --> 00:20:07,533
وكأنّه صوت شخص آخر

255
00:20:09,960 --> 00:20:12,034
...وأذكر تفكيري

256
00:20:12,410 --> 00:20:15,948
"...ذلك الرجل الذي يصرخ"

257
00:20:20,410 --> 00:20:22,684
"سيموت ..."

258
00:20:32,950 --> 00:20:38,280
ولكنّه توقّف بعدها

259
00:20:39,140 --> 00:20:41,137
لماذا؟

260
00:20:42,340 --> 00:20:47,226
ليفتّش جيوبي، أخذ محفظتي وجوّالي

261
00:20:47,450 --> 00:20:49,950
الحقير أخذ فكّتي أيضاً

262
00:20:51,240 --> 00:20:52,984
فكّتك؟

263
00:20:55,680 --> 00:20:58,300
ما مدى سوء ذلك؟

264
00:21:16,980 --> 00:21:20,330
هل أخبرك بشيء؟ -
لا شيء يمكننا الاستفادة منه -

265
00:21:20,340 --> 00:21:23,500
بالتأكيد، سنراجع مسرح الجريمة
وننظر إن كان هنالك ما فوّتناه

266
00:21:23,510 --> 00:21:26,267
أيّاً يكن ما يلزم للقبض على هذا الرجل

267
00:21:29,290 --> 00:21:32,798
أخبرني رجاءً أنّك لا تجمّد
الحيوانات المنويّة هناك

268
00:21:34,020 --> 00:21:36,990
لا تنخفض درجة حرارة هذه
الثلاجة إلاّ إلى 40 درجة مئويّة

269
00:21:37,000 --> 00:21:40,720
وتجميد الحيوانات المنويّة يتطلّب
حاوية تكون درجتها - 200 على الأقل

270
00:21:42,260 --> 00:21:46,180
،ماذا؟ أنا متبرّع بمنيي
هذه وسيلتي لخدمة المجتمع

271
00:21:46,190 --> 00:21:51,580
ليكن الله بعون الأطفال -
هل الخادم متعطّل؟ -

272
00:21:51,767 --> 00:21:52,880
لماذا؟ ماذا تريد؟

273
00:21:53,869 --> 00:21:57,626
أردتُ أن أجري فحصاً عن خلفيّة أحدهم -
لمن؟ -

274
00:21:57,880 --> 00:21:59,545
(تامي أوكاما)

275
00:22:00,480 --> 00:22:05,630
ضاجعتَها، أليس كذلك؟ -
لا يقبّل (فينس ماسوكا) ويخبر الناس -

276
00:22:06,140 --> 00:22:08,255
حسناً، ضاجعتُها

277
00:22:08,930 --> 00:22:15,240
وبعد؟ -
...و... سهرنا الليل كلّه -

278
00:22:16,020 --> 00:22:18,075
نتحدّث فحسب

279
00:22:18,940 --> 00:22:20,836
إذن فهي تروقك؟

280
00:22:21,360 --> 00:22:27,090
،المشكلة أنّي أروقها
أعني، حتماً هنالك علّة بها، أليس كذلك؟

281
00:22:27,100 --> 00:22:30,870
سأعلمك حين يعاود الخادم العمل

282
00:22:42,840 --> 00:22:47,600
،لو كان البيت حيث يهنأ الفؤاد"
"فأين يولّي المرء إن لم يكن له فؤاد؟

283
00:22:48,270 --> 00:22:52,460
"في حالة (ميغيل)، إلى فندق خمس نجوم"

284
00:22:53,070 --> 00:22:58,561
،كنتُ أحفظ جدول (ميغيل) عن ظهر قلب"
"ففي النهاية، كنّا صديقين حميمين

285
00:22:58,850 --> 00:23:00,990
"لكن دوام الحال من المحال"

286
00:23:01,000 --> 00:23:05,350
،فبطرد (سِل) له من المنزل"
"بات لديه نظام رتابة جديد عليّ معرفتُه

287
00:23:20,660 --> 00:23:22,100
هل لي باستعادة مفاتيحي؟
فلقد نسيتُ شيئاً

288
00:23:22,110 --> 00:23:23,330
(أجل، هاك، سيّد (برادو

289
00:23:23,340 --> 00:23:25,610
شكراً -
شكراً -

290
00:23:26,660 --> 00:23:29,720
أو يمكنني انتظاره حتّى"
"يقدم على فعل غبيّ

291
00:23:29,730 --> 00:23:32,110
"(كالتخلّف عن (رامون"

292
00:23:45,330 --> 00:23:47,510
هل أنتَ مقرّب من والدك؟

293
00:23:48,810 --> 00:23:54,080
،كلاّ، كان متسكّعاً حثالة مقطورات
لذلك أصبحتُ شرطيّاً

294
00:23:54,090 --> 00:23:58,620
ألديك أمّ ثريّة أو ما شابه؟ -
توفّيت لمّا كنتُ بالخامسة، لماذا؟ -

295
00:23:58,630 --> 00:24:01,380
السيّارة، الساعة

296
00:24:01,400 --> 00:24:04,790
أتساءل إن كان لديك وديعة ماليّة
أو كنت تتداول يوميّاً أو ما شابه

297
00:24:04,800 --> 00:24:07,960
(كلاّ، كان لي عمّ في (بوسطن

298
00:24:08,170 --> 00:24:11,780
توفّي وأورثني بنايةً، كانت مفاجأة تامّة

299
00:24:13,100 --> 00:24:14,870
العائلات عامرة بالمفاجآت

300
00:24:14,880 --> 00:24:18,687
،(انتظري حتّى زواج (ديكستر
سيبرز الحسن والقبيح

301
00:24:20,010 --> 00:24:22,828
حفلات الزفاف مقيتة
حين يكون المرء أعزب

302
00:24:23,172 --> 00:24:28,230
...(عزباء؟ خلتُك و(أنطون -
لسنا كذلك، ليس بعد الآن -

303
00:24:29,240 --> 00:24:34,120
إذن... أتريدين أن نتشارك ركوب السيّارة؟

304
00:24:35,970 --> 00:24:39,540
ماذا؟ أسعار الوقود مرتفعة، أتعلمين؟

305
00:24:39,550 --> 00:24:43,640
أتغازلني؟ -
آسف -

306
00:24:47,520 --> 00:24:48,960
مرحباً؟ -
"(مورغان)" -

307
00:24:49,170 --> 00:24:51,450
مرحباً؟ -
"مرحباً؟" -

308
00:24:52,110 --> 00:24:55,750
اللعنة، استقبال الجوّال اللعين

309
00:24:56,540 --> 00:24:58,160
(إنّه (باتيستا

310
00:24:58,170 --> 00:25:00,870
،على الأرجح أنّه يريد المستجدّات
علينا إبلاغه بها

311
00:25:00,880 --> 00:25:03,030
هل لديك فكّة؟ رأيتُ هاتف عملة
في أعلى الشارع

312
00:25:03,040 --> 00:25:04,598
أظنّ ذلك

313
00:25:10,010 --> 00:25:11,682
!اللعنة

314
00:25:12,330 --> 00:25:14,130
!يا لـ(يسوع) المصلوب -
ماذا؟ -

315
00:25:14,140 --> 00:25:17,280
،لا يوجد استقبال جوّالات
(لهذا أخذ (جورج كينغ) فكّة (أنطون

316
00:25:17,290 --> 00:25:21,571
،ليستعمل هاتف العملة ذاك
علينا تفحّص سجلاّت الهاتف

317
00:25:28,070 --> 00:25:30,420
"اسمعي" -
"نعم؟" -

318
00:25:31,580 --> 00:25:36,928
،أنا مسرور لاتصالك اليوم
تفاجأت، ولكنّي سررتُ

319
00:25:39,170 --> 00:25:42,222
آخر ما كنتُ أودّه هو
...أن أقحمك وسط

320
00:25:44,240 --> 00:25:49,870
ماريا)، عليك أن تعلمي أنّي)
كنتُ أفكّر في أمرنا منذ مدّة طويلة

321
00:25:49,880 --> 00:25:54,570
قبل (إيلين ولف)، ليرحمها الله، بمدّة

322
00:25:57,590 --> 00:26:02,940
...لأنّ ما كان بيننا -
كنّا مختلفين وقتئذٍ، مختلفين تماماً -

323
00:26:04,970 --> 00:26:10,480
فلم كلّما نظرتُ إليك شعرتُ بذلك الشعور
نفسه الذي أحسستُه أوّل ما التقينا؟

324
00:26:12,810 --> 00:26:16,530
الماء يغلي -
يغلي، نعم -

325
00:26:16,760 --> 00:26:19,124
"إنّه "حسائي

326
00:26:19,320 --> 00:26:23,560
(وأحضرتُ لك جعّة (رد سترايب -
عظيم -

327
00:26:23,570 --> 00:26:25,510
في مكان ما، تبّاً، نسيتُها في السيّارة

328
00:26:25,520 --> 00:26:27,410
سأذهب لإحضارها -
لا، لا، لا، لا -

329
00:26:27,420 --> 00:26:31,560
ابقَ واحرص على ألاّ يغلي
أكثر من اللازم

330
00:26:31,950 --> 00:26:33,968
حسناً

331
00:27:03,750 --> 00:27:06,680
"لربّما يشعر (ميغيل) أنّ الحظّ يحالفه"

332
00:27:06,690 --> 00:27:09,734
"ولكن يبدو أنّه سيقع في ورطة"

333
00:27:43,970 --> 00:27:48,560
،يشكّلان زوجين ظريفين"
"مؤسف أنّ كلاً منهما كاذب

334
00:28:03,590 --> 00:28:06,140
بوابة الرفع / الزجاج"
"مفتوحة قليلاً

335
00:28:24,640 --> 00:28:27,540
،(لا تفكّر في ذلك يا (ميغيل"
"إن بدأتَ تشكّ أنّ (لاغويرتا) تعلم بأمرك

336
00:28:27,550 --> 00:28:34,130
فستقرّر فعل أفعال شنيعة ببريء"
"آخر، ولا يمكنني السماح بذلك

337
00:28:46,790 --> 00:28:52,430
أمور لأفعلها اليوم: إيجاد وسيلة"
"(آمنة للتخلّص من جثّة (ميغيل

338
00:28:58,960 --> 00:29:03,850
أريدك أن تفحص الشعر والنسيج لأجلي
مقارنة مع كلّ الضحايا للعشرة أيام الماضية

339
00:29:05,140 --> 00:29:08,670
ولكنّي خبير الدم -
والذي يقوم بالفحوص الجنائيّة أيضاً -

340
00:29:08,680 --> 00:29:12,720
والذي أثق به في كتم السرّ وإبعاد
نتائج المختبر عن السجلات الرسميّة

341
00:29:12,730 --> 00:29:14,840
كتم الأسرار من أقوى خصالي

342
00:29:14,850 --> 00:29:19,430
ولكنّي وبّختُ آخر مرّة قمتُ فيها
بفحوصات غير رسميّة، من قِبلكِ

343
00:29:19,460 --> 00:29:22,470
،هذا الوضع مختلف
كان ذلك هراء بيروقراطيّاً

344
00:29:22,480 --> 00:29:26,150
"وهذا: "اعمل بقولي ولا تنظر إلى عملي

345
00:29:26,510 --> 00:29:30,250
هل سمعتَ يوماً صوتاً
في داخلك يزعجك؟

346
00:29:30,460 --> 00:29:35,200
أعرف هذه الظاهرة -
آمل أن أكون مخطئة بهذا الشأن -

347
00:29:35,220 --> 00:29:40,460
،ولكن إن كنتُ مخطئة وعلم شخص آخر بذلك
فسيأتي ذلك بإعصار مشاكل على الدائرة بأسرها

348
00:29:40,470 --> 00:29:44,470
وإن كنتِ محقّة؟ -
الإعصار نفسه، إنّما الموقع مختلف -

349
00:29:44,480 --> 00:29:49,210
فهمتُ، بكلا الحالين، أحتاج ستاراً واقياً -
لا، لا أريدك أن تتورّط بمشاكل بسبب هذا -

350
00:29:49,220 --> 00:29:56,440
،استخدم رمز تصريحي لتنفيذ الأمر
الإجراء مكشوف، والنتائج... سرّيّة

351
00:29:57,360 --> 00:29:59,230
فهل توافق على ذلك؟

352
00:29:59,240 --> 00:30:03,620
"تماماً، إن احتجت شيئاً سرّيّاً "أي رشوة
فأنا رجلك المنشود

353
00:30:05,460 --> 00:30:08,010
لم تصدر تلك العبارة بشكل صحيح

354
00:30:08,320 --> 00:30:12,793
متى تعود إليّ بالنتائج؟ -
في أقرب فرصة -

355
00:30:16,820 --> 00:30:21,890
ولوج عيّنات من جرائم
وقعت خلال العشرة أيام المنصرمة

356
00:30:23,230 --> 00:30:29,110
،طريقة سريعة وسرّيّة
يطلب رمز التصريح

357
00:30:36,000 --> 00:30:40,042
جاري التنفيذ، تمّت الموافقة

358
00:30:42,050 --> 00:30:43,798
إنّك الأفضل

359
00:30:46,780 --> 00:30:49,418
يجب أن أكون كذلك

360
00:31:07,512 --> 00:31:11,611
"مراقب البيانات" -
"(مركز شرطة (ميامي" -

361
00:31:14,304 --> 00:31:16,489
"(إيلين ولف)"

362
00:31:19,040 --> 00:31:22,542
"(التصريح: (م. لاغويرتا) - (م ل ج 88012"

363
00:31:29,880 --> 00:31:32,030
سجلّ المكالمات المحليّة والخارجيّة
من هاتف العملة ذاك

364
00:31:32,050 --> 00:31:34,270
كان (جورج كينغ) يستخدمه كخطّ مكتبيّ

365
00:31:34,290 --> 00:31:37,810
اتصل بزبائن وعمّال
وطلب طعاماً نيكاراغويّاً

366
00:31:37,820 --> 00:31:40,430
هذا لا يفيدنا -
ربّما يفيدنا -

367
00:31:40,440 --> 00:31:43,100
أنهيتُ مكالمة للتوّ مع سيّدة
(اتصل بها في (نيو جيرسي

368
00:31:43,110 --> 00:31:44,970
(تقضي شتاءها هنا في (كوكونت غروف

369
00:31:44,980 --> 00:31:48,390
أعادت توظيف (جورج كينغ) للتوّ
ليعيد تنسيق مرجهم

370
00:31:48,400 --> 00:31:51,505
...لذا -
لذا فإنّه يعلم أنّ المنزل خالٍ -

371
00:31:51,540 --> 00:31:56,740
أتعتقدين أنّه سيستخدمه ليتوارى عن الأنظار؟ -
أخفقنا في كلّ ما عداه -

372
00:31:58,040 --> 00:31:59,383
(فينس)

373
00:32:00,010 --> 00:32:03,132
عاد الخادم للعمل، فتحرّيتُ أمر فتاتك

374
00:32:03,500 --> 00:32:06,480
أنباء سيّئة، لديها سجل اعتقال

375
00:32:07,920 --> 00:32:11,860
صدمت بسيّارتها سيّارة شخص آخر
لأجل موقف سيّارة

376
00:32:11,870 --> 00:32:15,620
أجل -
غرامة طائلة، ودورة سيطرة على الغضب -

377
00:32:15,630 --> 00:32:21,122
،هذا يعني أنّها تعاني من مشاكل
إذن، فهي من مستواي

378
00:32:24,130 --> 00:32:26,043
سرّتني مساعدتك

379
00:32:32,800 --> 00:32:35,790
،كلتاهما تعودان لشخص أبيض"
"حبيبات صبغ موزّعة بالتساوي

380
00:32:35,800 --> 00:32:38,660
،نفس عملية الصبغ، وبعبارة أخرى"
"(كلتاهما تعودان لـ(إيلين ولف

381
00:32:38,670 --> 00:32:40,831
"لا جديد في ذلك"

382
00:32:41,670 --> 00:32:46,450
أأطلع (لاغويرتا) على هذا؟"
"ولكن لمَ أهيّج عشّ الدبابير؟

383
00:32:46,460 --> 00:32:50,017
سينال (ميغيل) العدالة التي"
"يستحقّها عمّا قريب

384
00:32:50,970 --> 00:32:52,840
(مرحباً، (ديكس -
مرحباً -

385
00:32:54,120 --> 00:32:55,840
هل فات الأوان على إحضار
رفيقة إلى الزفاف؟

386
00:32:55,850 --> 00:32:59,065
كلاّ، لا تزال (ريتا) تجمع ردود الدعوات

387
00:33:00,320 --> 00:33:05,990
علامَ تعمل؟ -
وجدتُ شعرة رماديّة، فاعتراني الفضول -

388
00:33:06,000 --> 00:33:11,264
يا صاح، فعلتُ ذلك تماماً -
إنّك أصلع -

389
00:33:43,370 --> 00:33:46,772
لعلّه يجدر بنا طلب المساندة؟ -
فلنرَ ما لدينا أوّلاً -

390
00:33:52,390 --> 00:33:56,290
(جال أحدهم الأدغال في (المملكة السحريّة

391
00:34:00,700 --> 00:34:02,985
!يا إلهي

392
00:34:05,900 --> 00:34:07,262
الباب

393
00:34:08,750 --> 00:34:11,348
تبّاً، ها هو ذا، استديري للمقدّمة

394
00:34:14,050 --> 00:34:16,846
(نطلب جميع الوحدات، 931 (هاربر درايف

395
00:34:31,540 --> 00:34:32,828
!تبّاً

396
00:34:35,320 --> 00:34:37,166
!تبّاً

397
00:34:37,600 --> 00:34:39,943
ربّاه، (كوين)، أأنت بخير؟

398
00:34:41,740 --> 00:34:43,840
(وقع أحد الضبّاط، 931 (هاربر درايف

399
00:34:43,850 --> 00:34:47,553
،أطلب سيّارة إسعاف
ومراقبة جوّيّة أيضاً لموقعنا

400
00:34:52,170 --> 00:34:53,590
ما هذا؟

401
00:34:53,960 --> 00:34:56,303
ديكستر)، أودّ مقابلتك لدقيقة)

402
00:35:06,240 --> 00:35:08,520
وجدتِ نتائج تحليل الشعر؟

403
00:35:08,530 --> 00:35:16,490
،آسفة، كنتَ بالخارج، وكانت ملقيّة هناك
وتعيّن عليّ معرفة النتائج

404
00:35:19,850 --> 00:35:24,280
،بتّ تعرفين الآن
السؤال هو: ماذا ستفعلين؟

405
00:35:26,630 --> 00:35:29,321
الأمر معقّد

406
00:35:30,290 --> 00:35:33,273
أفهم التعقيدات، لربما يمكنني المساعدة

407
00:35:37,450 --> 00:35:39,054
حسناً

408
00:35:39,390 --> 00:35:45,270
،إنّك مقرّب من (ميغيل برادو)، وكذلك أنا
ممّا يجعل هذا الأمر صعباً للغاية

409
00:35:45,670 --> 00:35:48,231
ما علاقة هذا بـ(ميغيل)؟

410
00:35:48,960 --> 00:35:52,300
(كانت (إيلين ولف
تهدّد بتدمير حياته المهنيّة

411
00:35:52,320 --> 00:35:57,040
،لديه سيّارة دفع رباعيّ سوداء
وليست لديه حجّة غياب ليلة مقتلها

412
00:35:58,590 --> 00:36:06,129
أتعتقدين أنّ لـ(ميغيل) علاقة بمقتلها؟ -
وجدتُ هذه العيّنة في مؤخّر سيّارته -

413
00:36:09,040 --> 00:36:14,524
،أخبرتُك أنّ هذا الأمر معقّد
(ديكستر)

414
00:36:15,460 --> 00:36:20,876
أريدك أن تعدني بأن يبقى هذا سرّاً بيننا -
نعم، أعدك -

415
00:36:23,110 --> 00:36:25,419
لا عجب في كلّ تلك السرّيّة

416
00:36:26,120 --> 00:36:29,980
أفترض أنّه لن يكون هنالك سجلّ أدلّة لهذا؟ -
سأقصد قاضياً لنيل مذكّرة تفتيش -

417
00:36:29,990 --> 00:36:32,670
وأسيّر الدليل عبر القنوات الملائمة

418
00:36:32,680 --> 00:36:36,380
ممّا سينبئ (ميغيل) ويضع"
"لاغويرتا) في مرمى سلاحه)

419
00:36:36,390 --> 00:36:42,196
أتعتقدين حقّاً أنّ قاضياً سيصدر مذكّرة
ضدّ موظّف محكمة محترم دون سبب معقول؟

420
00:36:42,380 --> 00:36:46,340
،(لا أدري يا (ديكستر
ولا أستطيع الجلوس مكتوفة الأيدي

421
00:36:46,350 --> 00:36:48,711
ليس بعد هذه النتائج

422
00:36:49,710 --> 00:36:58,246
،لربما عليك كتم الأمر لفترة
دعي (ميغيل) يعتقد أنّه أفلت بالجريمة

423
00:37:01,260 --> 00:37:05,008
وسيمنحك ذلك وقتاً
لإنشاء قضيّة مُحكمة

424
00:37:07,440 --> 00:37:10,800
عليّ الإمعان في تقليب الأمور

425
00:37:11,070 --> 00:37:13,140
"تمهّلي قدرما تحتاجين"

426
00:37:13,250 --> 00:37:16,450
(شكراً لمساعدتك، (ديكستر -
العفو -

427
00:37:20,720 --> 00:37:25,920
فيما تتّخذ (لاغويرتا) قرارها، سأزيل"
"(مشكلتها، وسيساعدني (جورج كينغ

428
00:37:25,930 --> 00:37:27,570
"سأقلّد أسلوب عمله"

429
00:37:27,880 --> 00:37:30,310
"لن يبحثوا عن مشتبه آخر حتّى"

430
00:37:30,320 --> 00:37:32,540
ماذا جرى؟ -
(كينغ) -

431
00:37:32,550 --> 00:37:36,940
نصحته بالعودة للبيت، ولكنّه مصرّ
على إثبات أنّ لديه شجاعة فولاذيّة

432
00:37:38,150 --> 00:37:40,880
أأنت بخير؟ -
جرح سطحيّ، فلنتابع -

433
00:37:40,890 --> 00:37:43,425
حسناً، ناولاني تقريركما في أقرب فرصة

434
00:37:43,890 --> 00:37:46,561
سيطرح المسؤولون أسئلة شتّى

435
00:37:46,596 --> 00:37:51,197
،كانت لدينا مراقبة جويّة ومحيطاً أمنيّاً
على الأقل 50 ضابطاً

436
00:37:51,420 --> 00:37:53,320
وكأنّ (جورج كينغ) شبحاً

437
00:37:53,330 --> 00:37:56,220
آسفة، حضرة الرقيب -
"أمّا أنا فلا" -

438
00:37:56,230 --> 00:38:00,239
أحتاج أن يكون (كينغ) طريداً"
"(بما يكفي لألصق به مقتل (ميغيل

439
00:38:00,474 --> 00:38:02,513
مذ متى وأنت تعلم؟

440
00:38:03,720 --> 00:38:06,297
بشأن والدي ومخبرته السرّيّة

441
00:38:11,378 --> 00:38:17,025
،بضعة أسابيع
أخبرتني (كاميلا) قبل وفاتها

442
00:38:17,660 --> 00:38:19,660
...لم أعلم إن كان حريّاً بي -
إخباري؟ -

443
00:38:19,670 --> 00:38:25,811
نعم، متى كان لديك سرّ يزلزل الدنيا ويحطّم
النفوس ويحيّر للعقول فعليك إخبار أختك

444
00:38:27,710 --> 00:38:29,233
آسف

445
00:38:32,390 --> 00:38:34,385
يمكنك الردّ الآن

446
00:38:37,110 --> 00:38:40,843
تريد (ريتا) أن تعرف إن كنتِ
ستحضرين (أنطون) للزفاف

447
00:38:43,190 --> 00:38:44,903
توقيت سيّئ

448
00:38:46,790 --> 00:38:49,664
لا، لن أحضره

449
00:38:51,300 --> 00:38:53,920
سألني (كوين) نوعاً ما أن أرافقه

450
00:38:53,930 --> 00:39:02,935
،ورغم كرهي لحضور زفاف أخي وحيدةً
إلاّ أنّ كوني رفيقة (كوين) يحبطني أكثر

451
00:39:03,790 --> 00:39:05,525
لا أرى بأساً فيه

452
00:39:06,600 --> 00:39:10,696
نعم، لا بأس به، ظاهرياً، إنّه شرطيّ

453
00:39:11,550 --> 00:39:13,322
مهنة جيّدة

454
00:39:14,110 --> 00:39:15,751
مثل والدي

455
00:39:16,150 --> 00:39:21,159
أجل، يبدو أنّي لا أعرف والدي
كما كنتُ أعتقد

456
00:39:21,500 --> 00:39:25,567
تبيّن أنّي فاشلة مثله -
لستِ فاشلة -

457
00:39:26,410 --> 00:39:30,250
،أنتِ أكثر شخص كادح أعرفه
وأنت مخلصةٍ بشكل استثنائيّ

458
00:39:30,260 --> 00:39:33,554
،وطوال السنين التي عرفتكِ فيها
لم تخذليني قطّ

459
00:39:38,100 --> 00:39:40,530
يجب أن تكوني إشبيني

460
00:39:42,530 --> 00:39:44,259
ماذا؟

461
00:39:44,630 --> 00:39:46,600
ميغيل) هو إشبينك)

462
00:39:46,610 --> 00:39:50,600
،ليس رجلاً صالحاً حتّى
كان عليّ سؤالك منذ البداية

463
00:39:50,610 --> 00:39:52,470
فلمَ لَم تفعل؟

464
00:39:52,480 --> 00:39:57,065
لا أدري، ظننتُ أنّ الإشبين
يجب أن يكون رجلاً

465
00:39:57,100 --> 00:40:02,200
...ولكنّي أثق بك
أكثر من أيّ شخص آخر

466
00:40:03,680 --> 00:40:06,144
وهذا أهمّ بكثير

467
00:40:06,750 --> 00:40:09,690
حريّ بكَ ألاّ تفعل هذا لأنّك
تشعر بتأنيب الضمير

468
00:40:09,700 --> 00:40:14,188
هلاّ كنتِ إشبيني فحسب

469
00:40:17,270 --> 00:40:19,550
بالتأكيد

470
00:40:25,300 --> 00:40:28,170
مرحباً، مضى أمد طويل

471
00:40:28,180 --> 00:40:31,750
أكنتِ مشغولة مع خليلك الجديد
عن النزول إلى هنا ومحادثتي؟

472
00:40:31,760 --> 00:40:35,390
ماذا؟ الأنباء تتناقل -
ليس بالسرعة الكافية، لقد انفصلنا -

473
00:40:35,400 --> 00:40:42,500
تبّاً له، هو الخسران -
أجل... أحتاج معروفاً -

474
00:40:42,510 --> 00:40:44,200
هذا سبب وجودي هنا، ما تريدين؟

475
00:40:44,210 --> 00:40:47,410
كلّ السجلات الموجودة لديك
عن مخبري والدي السرّيين

476
00:40:47,420 --> 00:40:48,810
والدك؟

477
00:40:48,820 --> 00:40:51,590
،أعلم أنّ هذا بحث معمّق
ولكنّي أحتاج المخبرات الإناث فقط

478
00:40:52,988 --> 00:40:55,650
وعلى الأرجح الحسناوات منهنّ فقط

479
00:40:55,660 --> 00:41:00,170
هل قال لك أحدهم شيئاً
عن (هاري) وإحدى مخبراته السرّيات؟

480
00:41:00,180 --> 00:41:04,490
مخبراته السرّيّات الحسناوات؟ -
لماذا؟ أتعرفين شيئاً؟ -

481
00:41:04,500 --> 00:41:09,420
ما أعرفه هو أنّ والدك لن يكون
أوّل شرطيّ يخون زوجته

482
00:41:09,800 --> 00:41:12,110
اسمعي، أعلم أنّ لديك طلبات
...كثيرة، ولكن

483
00:41:12,120 --> 00:41:18,650
،لا عليك، تخلّى والدي عن أمّي
لكنتُ أخصيتُه لو استطعتُ

484
00:41:18,660 --> 00:41:22,367
سأتعجّل الأمر -
شكراً -

485
00:41:31,750 --> 00:41:37,742
،يحبّ (ميغيل) السهر وعازب حديث"
"هيهات أن يكون نائماً في هذا الوقت

486
00:41:38,570 --> 00:41:41,283
أتمازحني؟ لن أخلد للنوم

487
00:41:45,370 --> 00:41:49,040
طريقة شرب آل (برادو) تنمّ"
"عن أنّهما لن يبرحا مكانيهما قريباً

488
00:41:49,050 --> 00:41:51,910
"كذلك، عليّ القيام بالترصّد"

489
00:41:52,590 --> 00:41:55,110
"(فندق (بلفيدير" -
ميغيل برادو)، من فضلك) -

490
00:41:55,120 --> 00:41:57,707
"حسناً، سيّدي، سأصلك به حالاً"

491
00:42:09,300 --> 00:42:10,600
"وجدتُها"

492
00:42:17,090 --> 00:42:19,250
معذرةً -
"نعم؟" -

493
00:42:19,260 --> 00:42:23,260
هل لي بخدمة ترتيب الفراش؟
الغرفة 138

494
00:42:24,450 --> 00:42:26,157
شكراً

495
00:42:34,380 --> 00:42:37,299
مرحباً؟ نعم

496
00:42:37,700 --> 00:42:42,040
،عذراً، صوتك ينقطع
أيمكنني الاتصال بك من خطّ ثابت؟

497
00:42:42,060 --> 00:42:43,896
حسناً، مع السلامة

498
00:42:43,900 --> 00:42:46,930
،عذراً، ذلك رئيسي
أيمكنك العودة لاحقاً؟

499
00:42:46,940 --> 00:42:48,155
"نعم"

500
00:42:48,640 --> 00:42:51,080
"شكراً" -
"على الرحب والسعة، سيّدي" -

501
00:42:59,060 --> 00:43:03,400
،يمكنني ركن سيّارتي هناك"
"وأستعمل هذا كمدخل وأختطفه

502
00:43:03,410 --> 00:43:06,193
"أدخل وأخرج دون أن أكتشَف"

503
00:43:10,970 --> 00:43:16,914
،سترة نجاة؟ اللعنة"
"عاد لمتجر الخردوات، يخطط للقتل مجدّداً

504
00:43:24,450 --> 00:43:28,830
،ميغيل) اللعين وضحاياه الأبرياء)"
"هذا سبب وجوده في الحانة

505
00:43:28,840 --> 00:43:33,720
ليجعل (رامون) يثمل حتّى يفقد وعيه"
"ليزعم (ميغيل) أنّه كان هنا طوال الوقت

506
00:43:34,190 --> 00:43:36,854
"الليلة هي الليلة المرتقبة"

507
00:44:11,890 --> 00:44:14,290
ماريا)؟)

508
00:44:50,880 --> 00:44:54,760
،(حضرة الملازم، أنا (ديكستر"
"صادفتُ شيئاً سيثير اهتمامك

509
00:44:54,770 --> 00:45:00,200
(له علاقة بمسألة (ميغيل برادو) و(إيلين ولف"
"التي جعلتني أبحث فيها، هل أنت موجودة؟

510
00:45:00,710 --> 00:45:01,920
"يجب أن نلتقي"

511
00:45:01,940 --> 00:45:05,720
سأكون في مقهى (القمر الطالع) عند"
"تقاطع 91 و(شانل) الساعة الثامنة مساءً

512
00:45:05,730 --> 00:45:08,012
"سأحاول الاتصال بجوّالك"

513
00:45:30,500 --> 00:45:33,915
!ربّاه -
وأخيراً -

514
00:45:44,870 --> 00:45:47,163
لا، لا، لا يا رجل

515
00:45:48,700 --> 00:45:50,803
ربّاه

516
00:45:55,250 --> 00:45:57,215
(ماريا)

517
00:46:03,470 --> 00:46:08,453
...حسناً، حسناً، حسناً، أعلم أنّي

518
00:46:09,190 --> 00:46:12,650
تجاوزتُ حدّي، أعرف ذلك الآن

519
00:46:14,470 --> 00:46:19,587
ليس لزاماً أن يؤول الأمر لهذا -
ولكنه يؤول لهذا دائماً -

520
00:46:20,100 --> 00:46:23,289
كانت لديّ آمال عريضة لك، لنا

521
00:46:25,750 --> 00:46:29,450
،ولكن عليّ تقبّل الوضع في النهاية
سأكون وحيداً دائماً

522
00:46:29,460 --> 00:46:30,891
ليس هذا صحيحاً

523
00:46:31,550 --> 00:46:34,112
تتكلّم عن الحقيقة؟ هذا جيّد

524
00:46:35,380 --> 00:46:39,770
جعلتني أصدّق أنّ بوسعي
أن أحظى بصديق

525
00:46:39,780 --> 00:46:44,621
لأنّني صدّقتُ أكاذيبك -
!لم يكن كذباً -

526
00:46:49,980 --> 00:46:56,836
...حاولتُ، حاولتُ
أن أخرق درعك اللعينة

527
00:46:58,090 --> 00:47:02,640
،لأنّي رأيتُ الإمكانيّة
ولا أزال أرى الإمكانيّات

528
00:47:02,650 --> 00:47:08,590
إذن، فهذه غلطتي لكوني منغلقاً؟ -
لا، إنّما أريدك أن تفتح قلبك لي -

529
00:47:08,600 --> 00:47:11,543
ولم عساي أفعل ذلك الآن؟

530
00:47:13,430 --> 00:47:17,690
،(لأنّي أعرفك، (ديكستر
أعرفك أكثر من أيّ شخص آخر

531
00:47:17,710 --> 00:47:21,911
كلاّ، كان هنالك بضعة أشخاص
...رأوني على حقيقتي أثناء

532
00:47:22,490 --> 00:47:29,790
،استلقائهم على هذه الطاولة ...
كلّكم نسخ غير منقّحة عنّي

533
00:47:30,280 --> 00:47:35,220
ما كنتُ لأغدوه لولا قانون والدي -
!استحقّوا القتل -

534
00:47:35,230 --> 00:47:40,100
!لا أشبههم -
بلى، اعترف بذلك -

535
00:47:40,810 --> 00:47:44,278
أنا أشبهك -
لا، لا، لا، لا -

536
00:47:44,470 --> 00:47:46,775
أعلم أنّي وحش

537
00:47:47,820 --> 00:47:49,899
أتقبّلك

538
00:47:52,730 --> 00:47:56,209
أتقبّلك يا (ديكستر) كأخ لي

539
00:47:56,720 --> 00:47:58,962
قتلتُ أخي

540
00:48:03,770 --> 00:48:06,703
وقتلتُ أخاك أيضاً

541
00:48:10,810 --> 00:48:13,400
أوسكار)؟)

542
00:48:14,870 --> 00:48:16,460
أنت؟

543
00:48:16,470 --> 00:48:20,330
،لم أخطّط لذلك
ولكنّها كانت حالة إمّا أن أقتله أو يقتلني

544
00:48:20,350 --> 00:48:23,204
!أنت

545
00:48:23,250 --> 00:48:31,570
!(أنتَ قتلتَ (أوسكار -
ماذا قلتَ في خطابك بحفلة توديع العزوبة؟ -

546
00:48:31,580 --> 00:48:35,443
"الأصدقاء صريحون دائماً"

547
00:48:37,180 --> 00:48:39,715
الأصدقاء يصفحون

548
00:48:41,640 --> 00:48:44,420
الأصدقاء يصفحون

549
00:48:45,860 --> 00:48:48,369
ولكنّي لا أصفح عنك

550
00:48:56,550 --> 00:48:59,480
ولا يتسنّى لي أن أحظى بأصدقاء

551
00:49:04,230 --> 00:49:07,730
!أيّها المسخ الوضيع
أتعتقد أنّي فرغتُ منك؟

552
00:49:07,740 --> 00:49:11,250
أتعتقد أنّ الأمر ينتهي هنا؟
!لا ينتهي

553
00:49:11,260 --> 00:49:13,760
ينتهي بالنسبة لك

554
00:49:37,920 --> 00:49:40,440
"وداعاً يا صاحبي"

555
00:49:45,840 --> 00:49:49,208
hash137 ترجمة: هاشم
Lord Ali :تعديل الوقت

