﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18}كل عام وأنتم بخير بمناسبة شهر رمضان الكريم

2
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18\an9}ترجمة : رنا عادل

3
00:00:09,450 --> 00:00:13,270
<i>(فى العام الذى ولدت فيه الأميرة (موناكو شارلوت كازيراغي </i>

4
00:00:13,320 --> 00:00:15,160
<i>فى عام 1985</i>

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,980
<i>هنا فى سيؤول</i>

6
00:00:17,130 --> 00:00:20,050
<i>(اللامعة (هاى) ، الجميلة (نا</i>

7
00:00:20,100 --> 00:00:22,380
<i>آنستنا (هاى نا) ولدت</i>

8
00:00:28,490 --> 00:00:30,170
<i>الأكثر نفوذاً في منطقة شرق آسيا </i>

9
00:00:30,220 --> 00:00:32,780
<i>"إنها الوريثة الوحيدة لمجموعة "كانغ سان</i>

10
00:00:32,830 --> 00:00:34,730
<i>إمرأة كوريا الثرية والمشهورة الأولى </i>

11
00:00:34,780 --> 00:00:38,000
<i>الشخصية المثيرة والمعروفة بشرق آسيا ، رقم واحد</i>

12
00:00:38,050 --> 00:00:41,860
<i>أيضاً تم التصويت لها كالإمرأة الوريثة الأكثر مقدرة فى العالم </i>

13
00:00:41,910 --> 00:00:43,970
<i>، وعلاوة على ذلك الآنسة (هاى نا) بارعة فى</i>

14
00:00:44,020 --> 00:00:51,540
<i>ركوب الخيل ، الرماية ، الكندو وجميع أنواع الرياضات</i>

15
00:00:51,590 --> 00:00:54,430
<i>أيضاً لديها ما يجعلها العارضة الرئيسية لمجموعة "كانغ سان" العالمية</i>

16
00:00:54,480 --> 00:00:56,810
<i>الجمال المذهل</i>

17
00:00:58,270 --> 00:01:01,330
<i>(هذا القصر الذى  بُنِى للآنسة (هاى نا</i>

18
00:01:01,380 --> 00:01:03,480
<i>يقع على أرض تتجاوز مساحتها 400،000 متر مربع</i>

19
00:01:03,530 --> 00:01:07,160
<i>، لا يوجد فقط حمام سباحة ، ملاعب للتنس وملعب للغولف</i>

20
00:01:07,210 --> 00:01:11,130
<i>وإنما يوجد أيضاً مطار للطائرات الخاصة</i>

21
00:01:11,540 --> 00:01:13,890
<i>، أكثر من عشرات الخدم والخادمات</i>

22
00:01:13,940 --> 00:01:16,230
<i>وطهاة ذوي مهارات رائعة</i>

23
00:01:16,280 --> 00:01:19,820
<i>يخدمون سيدتهم بإخلاص 24 ساعة يومياً </i>

24
00:01:20,880 --> 00:01:22,640
، ولكن الشيء الأكثر أهمية

25
00:01:22,690 --> 00:01:26,460
رئيس الخدم الذى يعمل بجانبها

26
00:01:26,510 --> 00:01:30,720
... أحدكم سيتم إختياره لخدمة السيدة

27
00:01:31,630 --> 00:01:32,910
<i>، والآن</i>

28
00:01:32,960 --> 00:01:34,980
<i>(سأقدمكم إلى الآنسة (هاى نا</i>

29
00:01:43,380 --> 00:01:45,800
! أخرجوا ! رجال وضيعون

30
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
<i>... أسلوب اليوم هو</i>

31
00:01:52,650 --> 00:01:55,370
"الأسلوب "البوهيمى" يشعرك بنمط "هيبورن
ماذا تعتقدين ؟

32
00:01:55,420 --> 00:01:56,750
هل هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبةٍ لي ؟

33
00:01:56,800 --> 00:01:59,180
إذاً ، ماذا عن هذا ؟

34
00:01:59,230 --> 00:02:00,210
هل تمزحين ؟

35
00:02:00,260 --> 00:02:02,000
آنستى ، عليكِ أن تسرعى

36
00:02:02,050 --> 00:02:03,530
سيدى الرئيس فى إنتظارك

37
00:02:03,580 --> 00:02:05,570
إذاً ، لماذا رتب جدى للقاء بالخارج ؟

38
00:02:05,620 --> 00:02:06,920
! ياله من إزعاج

39
00:02:09,660 --> 00:02:11,390
سأستعمل هذه فقط

40
00:02:33,390 --> 00:02:36,590
إننى آسفة آنستى ، أنا آسفة ، آسفة

41
00:02:36,640 --> 00:02:38,530
هل كان خاتم زفافك ؟

42
00:02:39,070 --> 00:02:40,650
ماذا يعمل زوجك ؟

43
00:02:40,700 --> 00:02:42,260
إنه يدرس فى معهد الأبحاث

44
00:02:42,310 --> 00:02:43,890
أهو طالب أبحاث ؟

45
00:02:44,110 --> 00:02:47,350
، الطالب بحاجة إلى نقود كثيرة
ماذا سيفعل ؟

46
00:02:47,400 --> 00:02:48,230
لأن زوجته ستُطرد

47
00:02:48,280 --> 00:02:49,560
ماذا ؟

48
00:02:49,720 --> 00:02:51,350
أنتِ مطرودة

49
00:02:52,170 --> 00:02:54,240
! آنستى ، آنستى

50
00:02:55,450 --> 00:02:58,760
آنستى ، هذا كبير الخدم الذى تم إختياره اليوم

51
00:02:58,810 --> 00:03:00,580
من الآن فصاعداً ، كرئيس الخدم الخاص بكِ

52
00:03:00,630 --> 00:03:02,420
سأقدم كل ما لديّ لخدمتك

53
00:03:02,470 --> 00:03:03,430
نقاط للملاحظة

54
00:03:03,480 --> 00:03:05,770
عندما تكون معى لا تستخدم الإنجليزية أو تبعث الرسائل

55
00:03:05,820 --> 00:03:07,950
لا تقل أي شيء ماعدا أن تجيب على أسئلتى

56
00:03:08,000 --> 00:03:09,510
عندما تمشى ، أبقِى 3 خطوات خلفى

57
00:03:09,560 --> 00:03:11,380
لا تلتصق بالقرب منى

58
00:03:11,430 --> 00:03:12,790
عطور المسك أو الكريمات ممنوعة

59
00:03:12,840 --> 00:03:15,160
عندما تكون معى ، لا تُجرى أي مكالمات شخصية

60
00:03:15,210 --> 00:03:17,270
هذا كل ما لديّ لأقوله لك اليوم

61
00:03:17,580 --> 00:03:20,130
آنستى ، من فضلك أعيدى هذا مجدداً

62
00:03:20,180 --> 00:03:22,810
قلتِ هذا بسرعة جداً بالنسبةٍ لى لأدونه

63
00:03:22,860 --> 00:03:26,280
أنت ، أتعلم أكثر ما أكرهه ؟

64
00:03:27,340 --> 00:03:30,830
الثعبان ، أم أربع وأربعين ، ديدان الأرض
العقرب ، اليرقة ، الصرصور ،

65
00:03:30,880 --> 00:03:32,170
... أيضاً

66
00:03:32,380 --> 00:03:34,520
أن أكرر ما قلته مرتين

67
00:03:35,150 --> 00:03:37,040
إفعل هذا مجدداً وستُطرد

68
00:03:38,070 --> 00:03:39,980
ماذا ؟ ألن تحضر السيارة ؟

69
00:03:40,030 --> 00:03:42,860
نعم ، حاضر .. لقد فهمت

70
00:03:44,000 --> 00:03:47,790
آنستى ، رجاءً توقفى عن معاملة رئيس الخدم الموظف حديثاً بهذا الشكل

71
00:03:47,840 --> 00:03:50,190
ألا يمكن أن يكون لى أسلوبى الخاص مع رئيس الخدم ؟

72
00:03:50,240 --> 00:03:52,360
سيكون من الصعب للغاية العثور على شخص آخر

73
00:03:52,910 --> 00:03:54,830
الآنسة (هاى نا) مغادرة

74
00:03:54,880 --> 00:03:56,780
الآنسة (هاى نا) مغادرة

75
00:03:56,950 --> 00:03:58,610
الآنسة (هاى نا) مغادرة

76
00:03:58,660 --> 00:04:00,300
الآنسة (هاى نا) مغادرة

77
00:04:21,640 --> 00:04:25,930
أوه .. صحيح ، متى سيأتى (مارك جاكوبس ) و (جاليانو) إلي المنزل ؟

78
00:04:25,980 --> 00:04:29,930
ماذا ؟ (مارك جاكوبس) و .. دا .. دا .. مَن ؟

79
00:04:33,590 --> 00:04:35,040
أكره قول الأشياء نفسها مرتين

80
00:04:35,090 --> 00:04:38,240
أعتقد أننى أخبرتك للتو

81
00:04:38,680 --> 00:04:41,210
لذا ، أنت مطرود أيضاً

82
00:04:41,690 --> 00:04:42,820
ماذا ؟

83
00:04:43,150 --> 00:04:44,630
! آنستى

84
00:04:44,680 --> 00:04:46,430
آنستى ، أنا آسف

85
00:04:46,610 --> 00:04:47,480
ما هذا ؟

86
00:04:47,530 --> 00:04:48,730
! آنستى ، إنتظرى لحظة

87
00:04:48,780 --> 00:04:49,820
! أنزلونى

88
00:04:49,870 --> 00:04:51,650
! آنستى ، آنستى

89
00:04:51,700 --> 00:04:52,800
! إنتظروا ، ضعونى أرضاً

90
00:04:52,850 --> 00:04:54,340
! آنستى

91
00:04:56,050 --> 00:04:59,780
إنه الشخص الخامس عشر بالفعل

92
00:04:59,830 --> 00:05:01,930
تقصدين السادس عشر

93
00:05:01,980 --> 00:05:05,370
أين سنجد رئيس الخدم السابع عشر بعد ذلك ؟

94
00:05:08,190 --> 00:05:09,990
الحلقة الأولى - مشاهدة ممتعة

95
00:05:52,160 --> 00:05:55,050
<i>إذا كنتم أغنياء ، هل ستكونون حقاً سعداء ؟</i>

96
00:05:55,100 --> 00:05:58,450
<i>وإذا كنتم فقراء ، هل يعنى ذلك أنكم لن تكونوا سعداء ؟</i>

97
00:05:58,500 --> 00:06:01,190
<i>، الكاتب الألمانى (جان بول) قال ذات مرة</i>

98
00:06:01,240 --> 00:06:04,080
الفقر والأمل مثل الأم وإبنتها

99
00:06:04,130 --> 00:06:05,410
، عندما تواعدون الإبنة

100
00:06:05,460 --> 00:06:09,300
ستنسون الأم ببطء

101
00:06:10,860 --> 00:06:14,570
كنت حقاً أعيش فى فقر لذا مررت بالصعوبات أيضاً

102
00:06:14,620 --> 00:06:17,540
، ولكن لأن هناك أمل
حتى من ذاك سوء الحظ

103
00:06:17,590 --> 00:06:19,940
تم تحريرى

104
00:06:19,990 --> 00:06:24,310
والشيء الوحيد الذى أنقذنى هو مَن كان فى حيرة من ذاك سوء الحظ

105
00:06:24,360 --> 00:06:25,420
ماذا كان ذلك الأمل ؟

106
00:06:25,470 --> 00:06:28,320
إنه حب الله

107
00:06:28,370 --> 00:06:28,940
! آمين

108
00:06:28,990 --> 00:06:32,250
لأن الله معى يمكننى أن أحيا من جديد

109
00:06:32,300 --> 00:06:35,960
والآن أستطيع أن أقف أمام كل واحدٍ منكم

110
00:06:36,010 --> 00:06:36,660
! آمين

111
00:06:36,820 --> 00:06:39,290
لذا ، ليصيح كل شخص بأعلى صوته

112
00:06:39,340 --> 00:06:40,600
! آمين

113
00:06:40,690 --> 00:06:42,420
- ! آمين
- ! آمين

114
00:06:42,580 --> 00:06:44,320
- ! آمين
- ! آمين

115
00:06:44,450 --> 00:06:46,190
- ! آمين
- ! آمين

116
00:06:46,290 --> 00:06:55,300
نعمة مدهشة ، كم أن الصوت رائع

117
00:06:55,350 --> 00:07:04,510
الذى أنقذ بائس مثلى

118
00:07:04,560 --> 00:07:07,220
- لقد كانت خطبة عظيمة
- شكراً جزيلاً لكم

119
00:07:07,270 --> 00:07:10,310
كانت حقاً جيدة ، كنت فى غاية السعادة

120
00:07:10,360 --> 00:07:11,620
شكراً جزيلاً لكم لأجل هذا اليوم

121
00:07:11,670 --> 00:07:12,410
صحبتكم السلامة

122
00:07:12,460 --> 00:07:14,970
- نراك مرة أخرى
- نعم ، أراكم مرة أخرى

123
00:07:16,380 --> 00:07:18,840
ما الذى لم أفعله لكسب قوت العيش ؟

124
00:07:18,890 --> 00:07:21,340
رجل مثلى يمكنه حتى الإدلاء بشهادته

125
00:07:18,890 --> 00:07:21,340
<i>{\a6}[يقصد تجربته الروحيه للدعوة إلى الله]</i>

126
00:07:21,390 --> 00:07:25,080
كبير الخدم (سيو) نحن هنا لنجرب نعمة الله أيضاً

127
00:07:25,130 --> 00:07:28,070
لماذا كان عليّ أن أصبح مشهوراً جداً ؟
... شكراً لكم جزيلاً

128
00:07:28,220 --> 00:07:30,700
كنا نتساءل ماذا فعلت بعد أن أخذت نقودنا ؟

129
00:07:30,750 --> 00:07:33,630
لم نتخيل أبداً بأنك ستفعل مثل هذا العمل العظيم

130
00:07:34,640 --> 00:07:38,080
! لقد مضى وقت طويل منذ أن إلتقينا

131
00:07:38,250 --> 00:07:40,050
أين صففت شعرك ؟

132
00:07:40,100 --> 00:07:41,420
إنه حقاً مجعد الآن

133
00:07:41,470 --> 00:07:43,200
لقد جعدته فى البيت

134
00:07:43,370 --> 00:07:45,180
، اليوم ، عندما أدليت بشهادتى هنا

135
00:07:45,230 --> 00:07:48,410
هل تعرفون كم صليت لأجلكم أيها الرفاق ؟

136
00:07:49,380 --> 00:07:50,840
إنك متسخ هنا

137
00:07:50,890 --> 00:07:51,990
أكلت شيئاً مع صلصة الصويا للتو

138
00:07:52,040 --> 00:07:52,840
! أمسكوا به

139
00:07:52,890 --> 00:07:53,840
! أنت ، توقف هناك

140
00:07:53,890 --> 00:07:54,620
! أمسكوه

141
00:07:54,670 --> 00:07:55,600
! توقف

142
00:07:55,650 --> 00:07:57,420
! توقف ، أيها الأحمق

143
00:07:57,750 --> 00:07:59,430
! توقف الآن

144
00:07:59,480 --> 00:08:01,060
! توقف ، أيها الأحمق

145
00:08:02,020 --> 00:08:04,150
- توقف
- ! توقف ، أيها الوغد

146
00:08:04,200 --> 00:08:05,440
توقف هناك

147
00:08:05,920 --> 00:08:07,100
! توقف ، أيها الوغد

148
00:08:07,150 --> 00:08:08,400
توقف هناك

149
00:08:23,710 --> 00:08:27,350
! توقف هناك أيها الوغد

150
00:08:28,810 --> 00:08:30,220
! توقف هناك

151
00:08:31,590 --> 00:08:33,050
! توقف

152
00:08:33,320 --> 00:08:34,710
! توقف

153
00:08:39,480 --> 00:08:41,680
هل (جانغ دونغ جون) عمك ؟

154
00:08:41,730 --> 00:08:43,520
الطقس حار جداً ، دعنا لا نهدر طاقتنا

155
00:08:43,570 --> 00:08:45,130
قم بحل هذا الآن

156
00:08:45,180 --> 00:08:47,000
، إما أن تعيد إلينا النقود

157
00:08:47,050 --> 00:08:50,660
أو تذهب إلى السماء

158
00:08:52,780 --> 00:08:55,370
نقود ؟ أيةٍ نقود ؟

159
00:08:55,420 --> 00:08:58,590
الخمسون مليون الذين أدين بهم سبق وأرجعتهم إليكم ، ألم أفعل ؟

160
00:08:59,030 --> 00:09:02,350
سيو دونغ تشان" حساباتك بعيدة جداً عن طريقة الإعادة"

161
00:09:02,400 --> 00:09:04,260
، المبلغ الأصلى قد تم إرجاعه ولكن

162
00:09:04,310 --> 00:09:06,990
الفوائد ... ألا تعلم عن الفوائد ؟

163
00:09:07,720 --> 00:09:09,260
الفوائد ؟

164
00:09:09,310 --> 00:09:10,810
%معدل الفائدة السنوية 40

165
00:09:10,860 --> 00:09:11,990
هل هذه فائدة ؟

166
00:09:12,040 --> 00:09:13,430
أيها اللصوص

167
00:09:13,480 --> 00:09:14,250
ماذا ؟

168
00:09:14,300 --> 00:09:16,850
هل تعلمون بشأن قانون تحديد أسعار الفائدة ؟

169
00:09:16,900 --> 00:09:19,100
أسعار الفائدة السنوية التى تصل إلى 40% وما فوقها ممنوعة

170
00:09:19,150 --> 00:09:21,490
، وإذا نفذتم تهديداتكم الخبيثة للإبتزاز من أجل ذلك

171
00:09:21,540 --> 00:09:24,530
القانون الدستوري رقم 3 - مائة... لا إنتظروا

172
00:09:24,580 --> 00:09:27,460
آه ! القانون رقم 350 ، الإبتزاز

173
00:09:27,510 --> 00:09:28,600
يقع تحت دائرة الإبتزاز

174
00:09:28,650 --> 00:09:31,470
هل تدركون كم هى مخيفة جريمة الإبتزاز ؟

175
00:09:31,620 --> 00:09:35,170
"على الأقل ، إنها 20 عام فى السجن وغرامة قدرها 20 مليون "وون

176
00:09:35,220 --> 00:09:38,740
أيها الرجال ، كم أنت جاهلون
! كيف تجرؤن على الإبتزاز ، الإبتزاز

177
00:09:38,870 --> 00:09:42,900
بالنظر إلى علاقتنا السابقة سأدعكم هذه المرة

178
00:09:42,950 --> 00:09:44,000
، لذا

179
00:09:44,050 --> 00:09:46,960
من الآن فصاعداً ، عليكم أن تتوقفوا عن التسكع أمامى

180
00:09:47,010 --> 00:09:48,730
هل فهمتم ؟

181
00:09:51,570 --> 00:09:54,700
إنه من الصعب جداً أن أعيش حياة كريمة

182
00:10:09,200 --> 00:10:11,790
إنها تلك الفتاة

183
00:10:12,650 --> 00:10:14,940
! حفنة من الرجال الوضيعين

184
00:10:17,190 --> 00:10:19,020
لمَ أنتِ متأخرة جداً ؟

185
00:10:19,070 --> 00:10:21,430
جدكِ إنتظر لفترة طويلة

186
00:10:21,480 --> 00:10:24,240
أرى أن الخيط بكل تأكيد سيلي الإبرة عن كثب

187
00:10:24,290 --> 00:10:27,050
بالطبع ، مديرة التخطيط عليها أن تكون بصحبة الرئيس

188
00:10:27,100 --> 00:10:28,880
ربما من الأفضل أن تعيشي فى منزلنا

189
00:10:28,930 --> 00:10:30,280
ليست هذه فكرة سيئة أيضاً

190
00:10:30,330 --> 00:10:33,400
إنها مجرد نفاية تحصديها بدون بذور
يتم الحصول عليها لشغل هذا المكان

191
00:10:33,450 --> 00:10:36,830
ولكنكِ أيضاً لا تستحقين العيش هناك

192
00:10:36,880 --> 00:10:38,260
ماذا تقصدين بذلك ؟

193
00:10:38,310 --> 00:10:39,050
أتسألين لأنكِ لا تعرفين ؟

194
00:10:39,100 --> 00:10:41,030
، لؤلؤ على رقبة خنزير
أحذية مطرزة فى قدم كلب

195
00:10:41,080 --> 00:10:43,200
هذا يعنى ، أنكِ لستِ فى المستوى الصحيح

196
00:10:43,250 --> 00:10:45,540
أنتِ تصبحين أسوء فأسوء حقاً

197
00:10:46,120 --> 00:10:48,120
أيةٍ أخلاق لديكِ لتتحدثى مع "أونى" بهذا الشكل ؟

198
00:10:48,170 --> 00:10:49,370
أونى" ؟"

199
00:10:49,420 --> 00:10:50,930
! إنها فقط مجرد ستة شهور قبلى

200
00:10:50,980 --> 00:10:53,990
إبنة الإبن الذى ولد من قبل الزوجة الثانية لشقيق جدى

201
00:10:54,040 --> 00:10:55,980
هل عليّ أنا أدعوكِ بـ "أونى" أيضاً ؟

202
00:10:56,740 --> 00:10:58,180
لا ، أليس كذلك ؟

203
00:10:58,710 --> 00:11:00,580
... جدياً ..أنتِ حقاً

204
00:11:01,520 --> 00:11:04,130
لمَ لا تدخلين ؟

205
00:11:05,160 --> 00:11:07,900
ولكن لماذا طلب منى جدى أن آتى إلى هنا ؟

206
00:11:09,220 --> 00:11:12,830
أنتِ أجمل بكثير من الصور

207
00:11:13,330 --> 00:11:16,360
القبول بإبنة تفتقر للكثير ، نحن ممتنون جداً

208
00:11:16,410 --> 00:11:17,380
لا تقل هذا

209
00:11:17,430 --> 00:11:18,820
"زواج بمجموعة "كانغ سان

210
00:11:18,870 --> 00:11:20,710
هذا فخر لنا

211
00:11:20,760 --> 00:11:22,340
لا حاجة لقول ذلك

212
00:11:22,390 --> 00:11:24,340
هاى نا) ما رأيكِ فى إبننا ؟)

213
00:11:24,390 --> 00:11:25,900
هل يناسب ذوقك ؟

214
00:11:25,950 --> 00:11:27,670
لمَ لا أكون ؟

215
00:11:27,720 --> 00:11:29,660
إنه تماماً نوعى المثالي

216
00:11:29,710 --> 00:11:33,150
أوه ! لقد عرفت ذلك

217
00:11:34,450 --> 00:11:37,110
، ولكنى لست متأكدة إذا كان عليّ قول هذا

218
00:11:37,160 --> 00:11:40,330
لابد أنكم تحققتم من الإشاعات الدائرة حولى

219
00:11:40,380 --> 00:11:41,100
لذا أنتم على علم تماماً ، أليس كذلك ؟

220
00:11:41,150 --> 00:11:43,500
، لا تهتمى بتلك الشائعات ومثلها

221
00:11:43,550 --> 00:11:46,530
إنها مجرد قيل وقال من أفواه أناس خرقة ، هذا كل شيء

222
00:11:46,580 --> 00:11:49,780
لا ، ولكن أنا أسوء من ذلك بكثير

223
00:11:50,410 --> 00:11:52,060
(أنتِ ، (هاى نا

224
00:11:52,230 --> 00:11:53,820
دعونى أتكلم بصراحة

225
00:11:53,870 --> 00:11:55,400
، عندما كنت خارج البلاد

226
00:11:55,450 --> 00:11:58,420
الجميع إعتقد أننى عاشرت فقط الرجال فى نيويورك وباريس ، أليس كذلك ؟

227
00:11:58,470 --> 00:12:01,490
فى الحقيقة ، عاشرت أيضاً فى روما

228
00:12:02,100 --> 00:12:03,740
، ثم مرة أخرى

229
00:12:03,790 --> 00:12:07,290
الشائعة التى تدور عنى و (جاستين تيمبرليك) فى حانة نيويورك

230
00:12:07,340 --> 00:12:10,900
(فى الواقع لم يكن (تيمبرليك) ولكن (جاكوب جيلينهال

231
00:12:10,950 --> 00:12:11,930
لم تكونوا على علم بذلك ، أليس كذلك ؟

232
00:12:11,980 --> 00:12:14,850
رئيس "كانغ" ، كيف تتوقع منا قبول هذا ؟

233
00:12:14,900 --> 00:12:17,610
لا ، لا ... ليس الأمر كذلك

234
00:12:17,660 --> 00:12:19,700
(أنا سأضمن إبنتنا (هاى نا

235
00:12:19,750 --> 00:12:21,730
إنها بالتأكيد ليست ذلك النوع من الأشخاص

236
00:12:21,780 --> 00:12:24,280
هاى نا) عن ماذا تتحدثين ؟)

237
00:12:24,330 --> 00:12:27,820
بالطبع ، لأجل زواج كهذا .. لمَ تهتمون بماضيي ؟

238
00:12:27,870 --> 00:12:30,210
على أيةٍ حال ، أنتم تنظرون لمجموعة "كانغ سان" لأجل الزواج

239
00:12:30,260 --> 00:12:32,920
أنتم لا تنظرون إليّ لأجل الزواج ، أليس كذلك ؟

240
00:12:33,750 --> 00:12:36,150
! أوه .. نعم ، لقد نسيت تقريباً

241
00:12:36,200 --> 00:12:37,650
تعلمون بأنه لديّ طفل لم يتم الكشف عنه ، أليس كذلك ؟

242
00:12:37,700 --> 00:12:38,820
! (هاى نا)

243
00:12:38,870 --> 00:12:41,140
هناك خطوبة قبل الزواج .. أليس كذلك ؟

244
00:12:41,190 --> 00:12:43,660
لا توجد مشكلة بأي موعد

245
00:12:43,710 --> 00:12:45,750
ولكن تفادوا عطلة نهاية الأسبوع لشهران من الآن

246
00:12:45,800 --> 00:12:48,700
قمت بإعداد الترتيبات لرحلة التزلج بالفعل

247
00:12:48,850 --> 00:12:50,960
الآن ، إسمحوا لى بالمغادرة

248
00:12:51,010 --> 00:12:52,500
! (هاى نا)

249
00:12:52,550 --> 00:12:53,770
! (هاى نا)

250
00:12:53,940 --> 00:12:55,880
! (هاى نا)

251
00:12:56,530 --> 00:12:58,550
! يالها من مزحة

252
00:12:58,600 --> 00:13:00,340
! لا يلائمنى

253
00:13:02,610 --> 00:13:04,120
! (كانغ هاى نا)

254
00:13:07,760 --> 00:13:11,190
كما قلتِ ، لمَ نهتم بالماضى ؟

255
00:13:11,970 --> 00:13:14,350
مستقبلنا هو الأهم

256
00:13:14,400 --> 00:13:14,970
حقاً ؟

257
00:13:15,020 --> 00:13:18,610
إنكِ أكثر صراحة مما سمعت

258
00:13:18,780 --> 00:13:20,730
هل نتناول شراب فى مكان هاديء ؟

259
00:13:20,780 --> 00:13:21,960
شراب ؟

260
00:13:22,010 --> 00:13:25,100
بالطبع ، الوصول مباشرةً إلى الغرض

261
00:13:25,150 --> 00:13:26,510
ليس مشكلة بالنسبةٍ لى أيضاً

262
00:13:30,610 --> 00:13:32,890
هل رميتى بي للتو ؟

263
00:13:36,520 --> 00:13:39,050
نكرة ، أنت تتصرف بغطرسة للغاية

264
00:13:40,050 --> 00:13:42,400
! سيدي الشاب ! سيدي الشاب
ماذا حدث ؟ هل أنت بخير ؟

265
00:13:42,450 --> 00:13:43,310
! رجال وضيعون

266
00:13:43,360 --> 00:13:44,600
أنا على ما يرام

267
00:13:45,090 --> 00:13:46,610
! أنتِ ، أيتها الشريرة

268
00:13:46,660 --> 00:13:48,740
رئيس (بارك) ، أنا آسف حقاً

269
00:13:48,790 --> 00:13:50,790
حفيدتى غير ناضجة للغاية

270
00:13:50,840 --> 00:13:52,600
إنسَ ذلك ، توقف عن التفسير

271
00:13:52,650 --> 00:13:53,910
طلب الزواج هذا لم يحدث

272
00:13:53,960 --> 00:13:56,750
- دعونا نذهب ، لنذهب
- (رئيس (بارك) ، رئيس (بارك

273
00:13:56,800 --> 00:13:59,170
..... هذا حقاً

274
00:13:59,220 --> 00:14:03,020
ماذا تفعل ؟
! صلنى بالسيد (جانغ) الآن

275
00:14:04,960 --> 00:14:06,770
الآنسة (هاى نا) لم تعد بعد

276
00:14:06,900 --> 00:14:09,360
! عندما تصل لا تتركها تلف وتدور ، إجعلها تبقى بالمنزل

277
00:14:09,410 --> 00:14:10,670
مفهوم ؟

278
00:14:12,440 --> 00:14:13,890
سيدي الرئيس

279
00:14:14,550 --> 00:14:16,220
سيدي الرئيس

280
00:14:16,270 --> 00:14:17,350
سيدي الرئيس

281
00:14:18,090 --> 00:14:20,730
إنها فى مأزق جديد

282
00:14:23,760 --> 00:14:25,230
أوبا) هل أنت مجنون ؟)

283
00:14:25,280 --> 00:14:27,900
هل 50 مليون إسم طفل أحدهم ؟
كيف ستحصل على المال ؟

284
00:14:27,950 --> 00:14:29,190
بصورة أخرى ، كيف ؟

285
00:14:29,240 --> 00:14:30,340
، إذا قلت أننى لن أدفع

286
00:14:30,390 --> 00:14:32,410
سيقتلوننى بدون أن يعلم أي أحد

287
00:14:32,460 --> 00:14:34,490
لن يفلح هذا ، أخبرنى برقم الهاتف

288
00:14:34,540 --> 00:14:36,730
"إما أن تذهب إلى الشرطة أو تذهب إلى بحر "إنشون

289
00:14:36,780 --> 00:14:38,940
مازال عليك أن تنهى هذا ، أليس كذلك ؟

290
00:14:38,990 --> 00:14:41,140
أوغاد ، إستعادوا المبلغ الأصلى
... ومازالوا يهددونك إلى الآن

291
00:14:41,190 --> 00:14:42,610
- أيجب أن يكون كافياً ؟
- إنسى ذلك

292
00:14:42,660 --> 00:14:45,330
حالما يتم التوقيع على الدين فكل شيء آخر بلا فائدة

293
00:14:45,380 --> 00:14:47,690
إذاً ، هل ينبغى عليه فقط أن يتلقى الترهيب ؟

294
00:14:48,630 --> 00:14:50,290
سيتحسن الوضع بطريقةٍ ما

295
00:14:50,340 --> 00:14:52,320
، إذا علمت والدتك فى السماء بشأن ذلك

296
00:14:52,370 --> 00:14:54,590
سيبكى قلبها بحرقة

297
00:14:54,640 --> 00:14:55,800
، لكى تدفع لها مصاريف المستشفى

298
00:14:55,850 --> 00:14:57,590
- عملتَ كمضيف فى ملهى ليلي
- ! أمى

299
00:14:57,640 --> 00:14:59,120
ماذا ؟

300
00:15:00,270 --> 00:15:03,880
إنسَ ذلك ، إنها ميتة

301
00:15:03,930 --> 00:15:06,970
ولكن الشخص الحي لابد له من البقاء علي قيد الحياة ، أليس كذلك ؟

302
00:15:07,020 --> 00:15:08,850
نعم ، سأبقى حياً

303
00:15:08,900 --> 00:15:10,720
"لا تقلقى "أهجوما

304
00:15:12,250 --> 00:15:14,570
هل قدمت شهادة جيدة ؟

305
00:15:14,620 --> 00:15:15,600
بالطبع

306
00:15:15,650 --> 00:15:18,060
جعلتها جيدة جداً حتى أنه سيكون من الصعب إيجاد زوجة

307
00:15:18,110 --> 00:15:20,050
إنهم جميعاً يقولون أننى كنت مضيف فى ملهى ليلى

308
00:15:20,100 --> 00:15:21,640
أيةٍ فتاة ستتزوجنى ؟

309
00:15:21,690 --> 00:15:23,330
محرج للغاية ، أن أصير فى حالة لفعل شيء مثل ذلك

310
00:15:23,380 --> 00:15:25,450
هذا كله لصالحك ، أنت تعلم

311
00:15:25,500 --> 00:15:28,670
القيام بذلك يعنى أنك لن تكون مضيف بملهى ليلى بعد الآن

312
00:15:28,720 --> 00:15:30,590
إذا جعلتنى أقم بهذا النوع من الأشياء مرة أخرى

313
00:15:30,640 --> 00:15:32,240
فأنتِ ميتة

314
00:15:35,610 --> 00:15:37,070
نعم ، هذه حديقة الأزهار

315
00:15:37,120 --> 00:15:39,370
نعم ، نعم ، نحن جميعاً مستعدون

316
00:15:39,420 --> 00:15:41,360
أهجوما" كل شيء جاهز ، أليس كذلك ؟"

317
00:15:41,750 --> 00:15:43,850
! نحن فى طريقنا ، لنذهب

318
00:15:47,760 --> 00:15:49,070
أنا مغادر

319
00:15:49,120 --> 00:15:50,480
نعم ، توخى الحذر

320
00:15:50,530 --> 00:15:51,720
! "أوبا"

321
00:15:51,770 --> 00:15:53,740
لا تعطى تخفيضات ، حسناً ؟

322
00:15:53,790 --> 00:15:55,080
إذا كانت جميلة فسأعطيها تخفيضاً

323
00:15:55,130 --> 00:15:57,350
إذاً سأخصم هذا من راتبك

324
00:15:57,400 --> 00:15:58,740
! أياً كان

325
00:16:04,250 --> 00:16:06,630
أمى ، أليس لديكِ مال ؟

326
00:16:06,810 --> 00:16:09,100
لا ، لا

327
00:16:09,150 --> 00:16:12,080
إذهبى لإيجاد وظيفة وإجنى بعض المال

328
00:16:20,650 --> 00:16:24,840
هل يمكن للنقود أن تسقط من السماء ؟

329
00:16:25,640 --> 00:16:27,690
... إذا أمكن هذا فقط

330
00:16:45,090 --> 00:16:46,240
! أنتِ

331
00:16:46,290 --> 00:16:47,610
! أنتِ

332
00:16:47,660 --> 00:16:48,830
أنزلى زجاج نافذتك

333
00:16:49,120 --> 00:16:51,080
حقاً ؟

334
00:16:55,020 --> 00:16:56,780
ما خطبك ؟

335
00:16:57,850 --> 00:17:02,680
إمرأة جميلة مثلك ، لماذا تقود بشكل خطير ومهلك ؟

336
00:17:02,730 --> 00:17:05,050
ألا تعلمين بأنه كاد أن يكون حادثاً ؟

337
00:17:05,100 --> 00:17:06,600
ولكن لا يوجد حادث ، صحيح ؟

338
00:17:07,000 --> 00:17:08,770
ليس هناك حادث ، لذلك أليس كل شيء على ما يرام ؟

339
00:17:08,820 --> 00:17:12,170
! لا أكترث إذا كنتِ على ما يرام ، فأنا لست كذلك

340
00:17:12,220 --> 00:17:15,050
إنظرى إلى هناك ، ألا ترين بأن أزهارى سقطت ؟

341
00:17:21,530 --> 00:17:22,940
أهذا كافٍ ؟

342
00:17:22,990 --> 00:17:25,280
... هذه الفتاة حقاً

343
00:17:25,330 --> 00:17:26,300
، أنتِ

344
00:17:26,350 --> 00:17:29,710
فى موقف كهذا ، ألا ينبغى عليكِ أولاً أن تتأسفى ؟

345
00:17:29,870 --> 00:17:32,550
حسناً ، تريد المزيد .. أليس كذلك ؟

346
00:17:35,280 --> 00:17:36,020
أكثر ؟

347
00:17:36,150 --> 00:17:39,260
حقاً ، إنني أرغب في تسوية هذا ودياً

348
00:17:39,310 --> 00:17:40,960
ولكن يبدو أننى لا أستطيع

349
00:17:41,010 --> 00:17:44,220
ياااا ، مَن أنتِ لتكونى وقحة جداً ؟

350
00:17:44,270 --> 00:17:45,690
مَن قال بأننى أريد مالاً ؟
! أريد إعتذاركِ

351
00:17:45,740 --> 00:17:49,130
كيف تجرؤين على إستخدام كلمات فظة معى ؟

352
00:17:50,720 --> 00:17:53,000
! أنتِ يا ذات الأخلاق السيئة ، توقفى

353
00:17:53,660 --> 00:17:55,720
! أنتِ ، أنتِ ميتة

354
00:18:02,430 --> 00:18:04,510
لم يكن يوماً جيداً منذ البداية

355
00:18:04,560 --> 00:18:07,840
! يا نظارة الشمس ، لقد قابلتِ مباريكِ اليوم

356
00:18:43,370 --> 00:18:44,900
! أنتِ

357
00:18:44,950 --> 00:18:47,660
! أنتِ ، توقفى الآن .. توقفى

358
00:18:47,710 --> 00:18:48,620
ما الذى يقوله ؟

359
00:18:48,670 --> 00:18:52,830
! أنتِ توقفى ! توقفى! أنتِ توقفى! توقفى

360
00:18:53,650 --> 00:18:57,350
حسناً ، دعينا نتنافس

361
00:19:06,330 --> 00:19:09,450
حسناً ، تريد أن تتنافس ، أليس كذلك ؟

362
00:19:18,880 --> 00:19:20,370
! أنتِ

363
00:20:27,940 --> 00:20:29,010
تهربين ؟؟

364
00:20:29,060 --> 00:20:30,830
أين تعتقدين أنكِ ذاهبة ؟

365
00:20:53,480 --> 00:20:59,960
! آه ، لا تأتى .. لا

366
00:21:01,880 --> 00:21:04,520
ما هذا ؟

367
00:21:04,570 --> 00:21:06,420
فى هذه الساعة (هاى نا) لم تأتى بعد ؟

368
00:21:06,470 --> 00:21:09,190
أين هى بالضبط وماذا تفعل ؟

369
00:21:09,480 --> 00:21:12,250
سأحاول الإتصال بها مجدداً

370
00:21:16,950 --> 00:21:19,860
سيدى الرئيس ، هذا مزيج الشاى الملكى المفضل لديك

371
00:21:19,910 --> 00:21:21,230
، إذا فكرت فى مكانتى

372
00:21:21,280 --> 00:21:24,360
ما كانت لتحرجنى فى ذلك الموقف

373
00:21:24,410 --> 00:21:27,260
تركتها دوماً تسير على طريقتها الخاصة ولكن يجب إيقاف هذا الآن

374
00:21:27,670 --> 00:21:29,100
! مشكلة

375
00:21:29,890 --> 00:21:32,200
! (يقولون أن الشرطة ألقت القبض على الآنسة (هاى نا

376
00:21:32,360 --> 00:21:33,690
ماذا ؟

377
00:21:35,970 --> 00:21:37,560
القهوة

378
00:21:38,840 --> 00:21:43,230
أن أكون قادراً على رؤية وجه من وجوه مجموعة "كانغ سان" هنا

379
00:21:43,280 --> 00:21:45,740
إنه لشرف كبير

380
00:21:46,170 --> 00:21:50,260
آنستى ، هل هناك أي شيء لا يريحك ؟

381
00:21:50,530 --> 00:21:54,880
أنت تمنع عنى مشاهدة التلفاز لذا أنا لست مرتاحة جداً

382
00:21:56,180 --> 00:21:59,210
التلفاز ! إننى آسف

383
00:21:59,260 --> 00:22:02,060
رأيت كيف إلتوت وتشوهت شاحنتى ، أليس كذلك ؟

384
00:22:02,110 --> 00:22:04,000
ضع الشاحنة جانباً ، هناك شخص بداخلها أيضاً

385
00:22:04,050 --> 00:22:05,420
كيف يكون لها الحق فى أن تصطدم بى بهذا الشكل ؟

386
00:22:05,600 --> 00:22:09,070
! بوضوح ، هذا شروع فى قتل
!! شروع فى قتل

387
00:22:09,560 --> 00:22:11,790
هذه مبالغة ، أليس كذلك ؟

388
00:22:11,840 --> 00:22:14,830
أخبرتك بأن آنستنا ليست على دراية جيدة بالقيادة

389
00:22:14,990 --> 00:22:16,180
ماذا ؟

390
00:22:16,230 --> 00:22:19,470
أعترف بأنها إرتكبت خطأً صغيراً

391
00:22:19,520 --> 00:22:25,210
لذا من فضلك خذ فى الإعتبار مركزنا الإجتماعى

392
00:22:27,790 --> 00:22:28,860
هل تناسبك 20 مليون "وون" ؟

393
00:22:28,910 --> 00:22:31,070
ماذا ؟ 20 مليون ... ؟

394
00:22:31,120 --> 00:22:32,050
هل تمازحنى الآن ؟

395
00:22:32,190 --> 00:22:35,610
فقط واجه الأمر وإستوعب قليلاً ، حسناً ؟

396
00:22:35,660 --> 00:22:37,660
أستوعب ماذا ؟

397
00:22:38,320 --> 00:22:40,940
هل 30 مليون "وون" ستسوى هذا ؟

398
00:22:41,660 --> 00:22:45,260
30مليون ؟؟

399
00:22:47,590 --> 00:22:50,110
إلى أين تريد أن تصل بى ؟

400
00:22:52,240 --> 00:22:55,460
حسناً إذاً ، سنعطيك 50 مليون "وون" ؟

401
00:22:55,930 --> 00:22:57,910
أرجوك ساعدنا

402
00:22:59,360 --> 00:23:01,250
إنسَ ذلك ، توقف

403
00:23:01,300 --> 00:23:03,480
أخبرنا بأنك خبير فى هذا ، أليس كذلك ؟

404
00:23:01,300 --> 00:23:03,990
<i>{\a6}(تعنى خبير فى الإجرام)</i>

405
00:23:03,530 --> 00:23:06,090
ماذا ؟ خبير ؟

406
00:23:06,140 --> 00:23:08,070
بنظرة واحدة إلى شخص مثلك أستطيع أن أعرف

407
00:23:08,120 --> 00:23:09,970
الآن لابد أنك تفكر بأنك ربحت اليانصيب

408
00:23:10,020 --> 00:23:11,520
ولكنى آسفة لا أستطيع أن أدع هذا يحدث بهذا الشكل

409
00:23:11,660 --> 00:23:13,600
أي هراء تقولينه ؟

410
00:23:13,650 --> 00:23:15,250
! إننى بالتأكيد لن أرضى بأي تعويض

411
00:23:15,300 --> 00:23:16,760
<i>! لا ، أبداً</i>

412
00:23:16,810 --> 00:23:18,450
<i>! دعونى</i>

413
00:23:18,500 --> 00:23:20,170
! نعم ، إحسبى نفسك سيئة الحظ

414
00:23:20,220 --> 00:23:22,600
، أناس مثلك يتحدثون بمالهم ووقحون للغاية

415
00:23:22,650 --> 00:23:25,270
!!! سأعلمكِ ما هى العدالة الإجتماعية

416
00:23:25,320 --> 00:23:27,170
ماذا ؟ عدالة إجتماعية ؟

417
00:23:27,220 --> 00:23:29,520
شخص مثلك شحاذ ؟

418
00:23:29,570 --> 00:23:32,390
الآن تقولين بأننى شحاذ ؟

419
00:23:32,440 --> 00:23:34,270
نعم ، أنت تتصنع التمثيل الآن ، أليس كذلك ؟

420
00:23:34,320 --> 00:23:35,860
إلا أنك تحاول الحصول فقط على المزيد من الأموال منى

421
00:23:35,910 --> 00:23:37,390
أتعتقد بأننى لا أعرف ؟

422
00:23:37,640 --> 00:23:40,210
هذا حقاً مثير للسخرية

423
00:23:40,260 --> 00:23:41,350
هل إنتهيتى من حديثك ؟

424
00:23:41,400 --> 00:23:42,300
إفعل ما يحلو لك

425
00:23:42,350 --> 00:23:43,660
- أتعتقد بأننى خائفة منك ؟
- ! آنستى

426
00:23:43,710 --> 00:23:46,820
! حسناً ، سأقاتلكِ حتى النهاية .. أراكِ فى المحكمة

427
00:23:48,540 --> 00:23:50,910
<i>المذنبة (كانغ هاى نا) إنتهكت قواعد المرور</i>

428
00:23:50,960 --> 00:23:56,600
<i>"إرتكبت جريمتى الرشوة وتدمير الشاحنة وتم تغريمها بـ 20 مليون "وون</i>

429
00:23:56,650 --> 00:23:59,770
<i>وخدمة المجتمع لـ 150 ساعة</i>

430
00:24:43,020 --> 00:24:45,850
أمى ، فضلات الدجاج ملتصقة على وجهها ، أليس كذلك ؟

431
00:24:45,900 --> 00:24:47,370
لا ، لا يمكن هذا

432
00:24:47,420 --> 00:24:48,860
لا ، هذا صحيح

433
00:24:48,910 --> 00:24:50,100
لا يمكن لهذا أن يكون خاطئاً

434
00:24:50,150 --> 00:24:52,480
! مقرف

435
00:24:52,890 --> 00:24:55,410
عزيزتى ، ما العمل ؟

436
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
! هذا يكفى

437
00:24:57,250 --> 00:24:59,120
هل هذا مضحك لتسخروا منه ؟

438
00:24:59,170 --> 00:25:00,960
، عزيزى ، كل هذا الوقت الطويل

439
00:25:01,010 --> 00:25:03,500
تلك الشريرة تجاهلتنا كلياً

440
00:25:03,550 --> 00:25:07,780
بعد رؤية تقرير الصحيفة ، أكثر من 10 سنوات من الذل قد إختفت

441
00:25:08,000 --> 00:25:09,420
نعم ، هذا صحيح

442
00:25:09,470 --> 00:25:12,670
ولكن أمام عمى الكبير ، كونوا حذرين

443
00:25:12,720 --> 00:25:15,040
! راقبوا أفواهكم ولا تتحدثوا بأشياء خاطئة

444
00:25:15,090 --> 00:25:16,510
! (خصوصاً أنتِ (سو آه

445
00:25:16,720 --> 00:25:18,920
هل هناك أيةٍ مشكلة ؟

446
00:25:18,970 --> 00:25:23,260
أنا أتطلع لليوم الذى ستعود فيه (هاى نا) إلى سيؤول

447
00:25:25,780 --> 00:25:28,460
لا يبدو هذا شيئاً مضحكاً لتسخروا منه

448
00:25:29,410 --> 00:25:32,650
، إذا (هاى نا) "نونيم" فعلت مثل هذه الأشياء المخزية

449
00:25:32,700 --> 00:25:37,240
ألن تسقط أسعار أسهم "كانغ سان" ؟
ألستم جميعاً قلقون ؟

450
00:25:40,000 --> 00:25:44,730
! إضربوها ، أخبروها بألا تأتى مجدداً
! لا تأتى مرة أخرى

451
00:25:44,780 --> 00:25:47,270
- إنها تبدو غاضبة
- لا تأتى مجدداً

452
00:25:47,320 --> 00:25:49,240
! آنستى ، آنستى

453
00:25:49,290 --> 00:25:50,300
! آنستى

454
00:25:50,350 --> 00:25:51,190
! آنستى

455
00:25:51,240 --> 00:25:52,740
لا بد أنك عانيتِ من هذه الأيام القليلة

456
00:25:52,790 --> 00:25:56,390
توقف عن قول أشياء عديمة الفائدة
جد لى ذلك الوغد

457
00:25:56,440 --> 00:25:56,930
ماذا ؟

458
00:25:56,980 --> 00:25:58,730
ذلك الرجل الذى وضعنى فى هذا المكان

459
00:25:58,780 --> 00:26:01,210
إذهب للبحث عن مكان ذلك الرجل

460
00:26:06,040 --> 00:26:08,430
فقط 50 مليون

461
00:26:08,480 --> 00:26:11,730
إذا أعرت لى ذلك المبلغ فسأعيده إليك بالتأكيد

462
00:26:11,780 --> 00:26:17,160
إنك تستحق ذلك
إنك حتى لا تستطيع إيجاد 50 مليون "وون" ؟

463
00:26:17,210 --> 00:26:18,270
لماذا تستجدى فى كل مكان ؟

464
00:26:18,430 --> 00:26:21,970
هل ستعيرنى أم لا ؟
أجب فقط على ذلك

465
00:26:22,020 --> 00:26:24,040
إذا عدت إلى العمل فسأعيرك إياه

466
00:26:25,200 --> 00:26:27,180
لا أستطيع إيجاد شخص آخر مثلك

467
00:26:27,230 --> 00:26:28,600
بهذه الطريقة ستحصل على المال

468
00:26:28,650 --> 00:26:30,310
وأنا سأحصل على المزيد من الزبائن بفضلك

469
00:26:30,360 --> 00:26:31,220
! رئيسي

470
00:26:31,270 --> 00:26:34,320
"يقال " يرقات الصنوبر عليها أن تأكل فقط إبر الصنوبر

471
00:26:34,370 --> 00:26:35,560
، إذا رجعت فقط

472
00:26:35,610 --> 00:26:38,620
سأعطيك 50 مليون "وون" بدون فائدة
ماذا تريد أن تفعل ؟

473
00:26:40,990 --> 00:26:44,540
إنسَ ذلك ، لا أعتقد أننى ذهبت إلى الشخص المناسب

474
00:26:52,160 --> 00:26:55,320
كان عليّ أن أقبل التعويض فى آخر مرة

475
00:26:55,570 --> 00:26:58,090
مجرد تضييع ، حقاً تضييع

476
00:27:15,610 --> 00:27:17,960
مرحباً بعودتكِ آنستى

477
00:27:18,010 --> 00:27:20,920
كان هذا صعباً عليكِ
رجاءً إذهبى للداخل

478
00:27:32,230 --> 00:27:34,030
أين (هاى نا) ؟

479
00:27:34,080 --> 00:27:36,690
لقد وصلت للتو
هل أطلب منها المجىء ؟

480
00:27:36,740 --> 00:27:39,170
لا بأس ، لا أود رؤيتها

481
00:27:39,980 --> 00:27:45,610
سيتعين علينا البحث عن رئيس خدم لـ (هاى نا) مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

482
00:27:45,660 --> 00:27:46,460
نعم ، سيدى الرئيس

483
00:27:46,510 --> 00:27:48,850
هذه المرة ، إجلب شخصاً ممتازاً

484
00:27:48,900 --> 00:27:50,520
لا تدع مثل هذه الأمور تحدث مجدداً

485
00:27:50,570 --> 00:27:52,790
إنه لا يبدو بهذه البساطة

486
00:27:52,840 --> 00:27:55,500
معظمهم طردتهم الآنسة (هاى نا) من قبل

487
00:27:55,630 --> 00:27:58,930
على أيةٍ حال ، أنت مسؤول عن إيجاد شخص

488
00:27:58,980 --> 00:28:03,010
إنسَ بشأن أولئك المتدربين الأجانب الذين هم  فقط بارعون فى التحدث

489
00:28:03,060 --> 00:28:04,980
هل تفهم ما أقصده ؟

490
00:28:05,030 --> 00:28:07,180
سأنظر فى هذا

491
00:28:07,230 --> 00:28:08,240
هذا كل شيء

492
00:28:11,420 --> 00:28:14,080
! رائع ، ياله من طقس رائع

493
00:28:21,640 --> 00:28:23,350
التالى

494
00:28:50,810 --> 00:28:51,510
ها هو مفتاحك

495
00:28:51,560 --> 00:28:52,650
نعم ، شكراً لك

496
00:28:52,700 --> 00:28:54,830
"شكراً ولكن يتبقى لك 10000 "وون

497
00:28:54,880 --> 00:28:56,610
شكراً لك

498
00:28:56,660 --> 00:28:58,100
شكراً لك

499
00:29:00,890 --> 00:29:03,430
بالإستمرار هكذا ، متى بإمكانى أن أجمع 50 مليون ؟

500
00:29:07,660 --> 00:29:09,510
نعم ، سائق بديل

501
00:29:09,560 --> 00:29:13,320
نعم ، أستطيع .. أنا فى طريقى الآن

502
00:29:23,720 --> 00:29:29,290
هل مقاس "أوبا" 270 أم 275 ؟

503
00:29:29,340 --> 00:29:30,510
لمَ تشتَمين أحذيتى ؟

504
00:29:30,560 --> 00:29:32,350
لقد أفزعتنى

505
00:29:32,400 --> 00:29:36,130
أوبا) ، أحدِث بعض الضوضاء عند وصولك ، هل ستفعل ؟)

506
00:29:36,180 --> 00:29:37,880
ماذا تفعلين ؟

507
00:29:37,930 --> 00:29:40,850
! أنتِ تصنعين حذاء جلدي لى

508
00:29:40,900 --> 00:29:41,800
لا تمزح

509
00:29:41,850 --> 00:29:44,240
لمَ سأصنع حذاء جلدي لك ؟

510
00:29:44,290 --> 00:29:47,360
سأضع هذا ضمن ملف أعمالى
لذا إنه مجرد رسم تخطيطى ، هذا كل شيء

511
00:29:47,410 --> 00:29:49,400
هل الأمر كذلك ؟ ياللأسف

512
00:29:49,450 --> 00:29:51,260
إنه بالضبط أسلوبى المفضل

513
00:29:52,130 --> 00:29:53,680
حقاً ؟

514
00:29:53,730 --> 00:29:58,780
إيو جو) فى المستقبل عندما تصبحين مصممة أحذية)

515
00:29:58,830 --> 00:30:01,250
عليكِ أن تصنعى لى زوج من الأحذية الجلدية تماماً مثل هذا

516
00:30:01,300 --> 00:30:03,690
، لمَ عليّ أن أفعل ؟ إذا صنعت لك تلك الأحذية

517
00:30:03,740 --> 00:30:06,910
فبالتأكيد ستذهب لمغازلة السيدات فى النوادى الليلية

518
00:30:06,960 --> 00:30:09,470
أيتها الطفلة ، أنتِ توجهين إتهامات برية

519
00:30:10,730 --> 00:30:14,940
لكن ... هل حصلت على المال بعد ؟

520
00:30:15,320 --> 00:30:16,550
ماذا ؟

521
00:30:20,190 --> 00:30:22,170
لم تحصل على المال ، أليس كذلك ؟

522
00:30:22,220 --> 00:30:23,780
، إنه ليس مجرد سنت أو سنتين

523
00:30:23,830 --> 00:30:25,990
أتعتقدين أنه من السهل الحصول على 50 مليون "وون" ؟

524
00:30:27,460 --> 00:30:31,460
ماذا ستفعل ؟
ليس هناك شيء يمكنني مساعدتك فيه

525
00:30:32,200 --> 00:30:33,630
(إيو جو)

526
00:30:35,570 --> 00:30:41,620
هناك شيء واحد فقط تستطيعين فعله لي

527
00:30:42,690 --> 00:30:44,200
ما هو ؟

528
00:30:46,700 --> 00:30:48,840
"إطبخى لى بعض "الرامين

529
00:30:53,490 --> 00:30:56,980
ماذا كنت تفعل لتجوع طوال اليوم ؟

530
00:30:57,160 --> 00:31:00,880
! إيو جو) المعكرونة التى تطبخينها هى الأفضل)

531
00:31:02,060 --> 00:31:03,850
كل المزيد

532
00:31:04,600 --> 00:31:05,810
أتريدين بعضاً منه أيضاً ؟

533
00:31:05,860 --> 00:31:07,290
أوبا) كُل أنت)

534
00:31:13,660 --> 00:31:16,360
ما تحتاج إليه (هاى نا) الآن هو تغيير المزاج

535
00:31:16,410 --> 00:31:21,630
إذاً ، (هاى نا) ماذا عن الذهاب للتزلج فى جبال الألب غداً ؟

536
00:31:21,680 --> 00:31:23,920
أليس التسوق فى أوروبا أفضل ؟

537
00:31:24,310 --> 00:31:25,940
ماذا عن باريس ؟

538
00:31:25,990 --> 00:31:28,630
<i>سمعت أن هيرميس لديه موسم جديد بالفعل</i>

539
00:31:28,680 --> 00:31:31,950
<i>ماذا عن رحلة بحرية لمنطقة جنوب المحيط الهاديء ؟</i>

540
00:31:32,000 --> 00:31:33,460
(دعينا نذهب معاً (هاى نا

541
00:31:33,510 --> 00:31:36,910
<i>أو ماذا عن عن لعب بعض الجولات بالكازينو بدلاً من ذلك ؟</i>

542
00:31:37,090 --> 00:31:39,460
- ! (هاى نا)
- ! (هاى نا)

543
00:31:39,510 --> 00:31:41,290
رجال بدون أي مقاييس

544
00:31:41,660 --> 00:31:45,950
مَن تلك ؟ أليست (هاى نا) ؟

545
00:31:46,340 --> 00:31:48,630
قرأتم جميعاً الصحف أيضاً ، أليس كذلك ؟

546
00:31:48,680 --> 00:31:52,480
عزيزتنا (هاى نا) عادت بعد كل تلك المعاناة

547
00:31:52,910 --> 00:31:54,350
، بالتحدث عن المعاناة

548
00:31:54,400 --> 00:32:00,260
، التى ينبغى أيتها السيدات أن تمررن بها
هى التنمية الذاتية العقلية والبدنية

549
00:32:00,310 --> 00:32:01,640
حقاً ؟

550
00:32:01,690 --> 00:32:02,980
! إنتظرى

551
00:32:05,340 --> 00:32:07,610
ولكن ما هذه الرائحة ؟

552
00:32:08,390 --> 00:32:13,160
هاى نا) إنه من الجيد أنكِ مررتى)
بـ التنمية الذاتية العقلية والبدنية

553
00:32:13,210 --> 00:32:14,960
ولكن على الأقل كان يجب عليكِ أن تستحمى قبل أن تخرجى

554
00:32:15,010 --> 00:32:17,970
بالتأكيد فجرتِ هذا المكان برائحة فضلات الدجاج

555
00:32:22,370 --> 00:32:24,970
سو آه) أنفكِ بالضبط كأنف كلب)

556
00:32:25,020 --> 00:32:28,440
ولكن إنتظرى ، هل غيرتِ أنفكِ مرة أخرى ؟

557
00:32:28,490 --> 00:32:30,290
الأنف الذى قمتِ بتجميله سراً فى فرنسا

558
00:32:30,340 --> 00:32:32,840
ولكن هذا لا يبدو أفضل من السابق

559
00:32:33,270 --> 00:32:35,330
! ... ماذا ؟ أنتِ حقاً

560
00:32:35,380 --> 00:32:38,580
ألا تعلمين بأن أفضل عمليات الأنف يتم القيام بها هنا فى كوريا ؟

561
00:32:39,050 --> 00:32:40,200
إذا أردتِ أن تفعلى هذا مجدداً ، تعالى للبحث عنى

562
00:32:40,250 --> 00:32:42,820
سأعرفكِ على مكان جيد

563
00:32:44,230 --> 00:32:46,180
! (أنتِ ، (كانغ هاى نا

564
00:32:47,270 --> 00:32:49,170
! لم أقم بذلك

565
00:32:51,110 --> 00:32:56,430
، آنستى ... الرجل الذى ذكرتيه

566
00:32:56,480 --> 00:32:57,650
وجدناه

567
00:32:57,700 --> 00:32:58,680
حقاً ؟

568
00:32:58,730 --> 00:33:01,040
"عنوانه الحالى " دونغ جاكغوبوا-دونغ رقم 1013

569
00:33:01,200 --> 00:33:03,880
عازب ، عاطل عن العمل

570
00:33:03,930 --> 00:33:07,020
يعمل ككبير الخدم و فى المهام الجارية

571
00:33:07,070 --> 00:33:08,450
كبير خدم ؟

572
00:33:09,670 --> 00:33:10,280
ماذا غير ذلك ؟

573
00:33:10,330 --> 00:33:15,120
إنه يعمل كسائق بديل الآن ، يعيش حياة شاقة

574
00:33:15,290 --> 00:33:16,440
دمروه

575
00:33:16,490 --> 00:33:17,140
ماذا ؟

576
00:33:17,190 --> 00:33:20,430
قوموا بشراء المكان الذى يقيم فيه ودمروه

577
00:33:20,480 --> 00:33:22,260
لقد فهمت

578
00:33:23,420 --> 00:33:26,390
كيف يجرؤ على إزعاجى ؟

579
00:33:27,260 --> 00:33:28,580
إنتظر

580
00:33:29,100 --> 00:33:31,530
ماذا قلت أنه يعمل الآن ؟

581
00:33:31,840 --> 00:33:33,560
سائق بديل

582
00:33:34,340 --> 00:33:36,180
سائق بديل ؟

583
00:33:38,370 --> 00:33:40,020
مرحباً ، طلبت سائق بديل .. أليس كذلك ؟

584
00:33:40,070 --> 00:33:41,300
نعم

585
00:33:42,170 --> 00:33:43,300
من هناك

586
00:33:43,350 --> 00:33:44,640
نعم ، شكراً لك

587
00:33:53,910 --> 00:33:55,910
أذهب إلى "هونغ بوك -دونغ" ، أهذا صحيح ؟

588
00:33:55,960 --> 00:33:57,470
سننطلق الآن

589
00:34:05,250 --> 00:34:07,290
شعرك إزداد طولاً

590
00:34:07,970 --> 00:34:08,920
ماذا ؟

591
00:34:09,210 --> 00:34:11,090
أتعمل كرئيس خدم ؟

592
00:34:11,480 --> 00:34:13,010
مَن أنتِ ؟

593
00:34:13,400 --> 00:34:16,670
هذا محزن ، ألا تتذكرنى ؟

594
00:34:18,210 --> 00:34:19,350
! إنها أنتِ

595
00:34:19,400 --> 00:34:21,680
(نعم ، أنا (كانغ هاى نا

596
00:34:21,730 --> 00:34:25,790
يعود الفضل إليك أننى ساهمت فى خدمة بلدى لأجل العدالة الإجتماعية

597
00:34:26,310 --> 00:34:30,330
لقائك مصادفةً بهذا الشكل ، أود أن أكافئك

598
00:34:30,750 --> 00:34:33,270
ماذا ؟ ما الأمر ؟

599
00:34:36,300 --> 00:34:38,770
! أنتِ ، أنتِ

600
00:34:38,820 --> 00:34:40,740
ما الذى تنوين فعله الآن ؟

601
00:34:40,790 --> 00:34:44,660
كيف ؟ أليس مستواك عالى بالتوقع ؟

602
00:34:44,710 --> 00:34:46,850
هذه المرأة حقاً مجنونة

603
00:34:46,900 --> 00:34:48,350
- ! ساعدونى
- ! لا تصرخى

604
00:34:48,400 --> 00:34:49,820
- ! ساعدونى
- ! لا تصرخى

605
00:34:49,870 --> 00:34:53,950
- ! ساعدونى
- ! لا تصرخى

606
00:34:54,000 --> 00:34:57,600
بسرعة ، أنقذونى ... أنا مخطوفة

607
00:34:57,650 --> 00:34:59,250
- ! كفى
- أنا مخطوفة

608
00:34:59,300 --> 00:35:00,470
- ! أنتِ ، كفى ، كفاكِ
- لقد تم خطفى

609
00:35:00,520 --> 00:35:03,060
- ! توقفى
- ! هذا الرجل خطفنى

610
00:35:03,110 --> 00:35:04,130
! لا تصرخى

611
00:35:04,180 --> 00:35:07,870
! هذا الرجل خطفنى ، أنقذونى بسرعة

612
00:35:08,270 --> 00:35:09,430
! أنتِ ، أنتِ

613
00:35:09,480 --> 00:35:11,870
بسرعة أنقذونى ، أنا مخطوفة

614
00:35:12,640 --> 00:35:16,510
- إننى مخطوفة
- ما خطب الشرطة ؟

615
00:35:16,640 --> 00:35:18,970
! أنقذونى

616
00:35:19,020 --> 00:35:20,560
! إنهم هنا

617
00:35:20,610 --> 00:35:21,860
! "من هنا "أجوشى

618
00:35:21,910 --> 00:35:22,750
! بسرعة ، بسرعة

619
00:35:22,800 --> 00:35:23,780
أنقذونى بسرعة

620
00:35:23,830 --> 00:35:26,820
"أنقذنى "أجوشى

621
00:35:29,590 --> 00:35:31,340
"أجوشى"

622
00:35:43,940 --> 00:35:46,700
سائق السيارة 2804 ، أعر الإنتباه الآن

623
00:35:46,750 --> 00:35:48,830
أنت قيد الإعتقال للإختطاف

624
00:35:48,880 --> 00:35:49,690
<i>إستسلم الآن</i>

625
00:35:49,740 --> 00:35:50,580
إختطاف ؟

626
00:35:50,750 --> 00:35:52,520
<i>أكرر</i>

627
00:35:52,570 --> 00:35:54,280
لماذا فعلتى هذا ؟

628
00:35:54,330 --> 00:35:57,000
الآن ليس الوقت المناسب لمناقشة هذا

629
00:35:57,050 --> 00:35:59,810
! أنقذونى

630
00:35:59,860 --> 00:36:01,050
! أنقذونى

631
00:36:01,100 --> 00:36:03,140
أنت موقوف بتهمة الإختطاف

632
00:36:04,620 --> 00:36:09,080
! أخرج الآن

633
00:36:10,550 --> 00:36:16,000
أكرر ، أخرج من السيارة الآن

634
00:36:21,610 --> 00:36:23,100
لا تتحرك

635
00:36:23,150 --> 00:36:26,280
أجوشى" أنا لست خاطفاً"

636
00:36:26,610 --> 00:36:28,590
لا تتكلم ولا تتحرك

637
00:36:28,640 --> 00:36:30,820
لماذا يتحدث المجرم كثيراً ؟

638
00:36:30,870 --> 00:36:33,710
إننى حقاً لست خاطفاً ، أنت تعلم

639
00:36:33,760 --> 00:36:37,730
! إننى لست شخصاً سيئاً

640
00:36:37,780 --> 00:36:39,190
! (أنتِ (كانغ هاى نا

641
00:36:39,240 --> 00:36:40,110
أخبريهم بالحقيقة

642
00:36:40,160 --> 00:36:42,130
- هل أنا خاطف ؟
- شكراً لكم

643
00:36:42,180 --> 00:36:46,080
- لست كذلك ، أخبريهم
- شكراً لكم

644
00:36:46,260 --> 00:36:48,310
! أنتِ ، أخبريهم بسرعة

645
00:36:48,360 --> 00:36:50,900
- ! أنا لست خاطفاً
- أنت وغد حقاً

646
00:36:50,950 --> 00:36:51,860
- لنذهب
- أخبريهم بسرعة

647
00:36:51,910 --> 00:36:54,880
! كانغ هاى نا) هل أنا خاطف ؟ لست كذلك)

648
00:36:54,930 --> 00:36:56,130
- أنا لست خاطفاً
- إنك تستحق ذلك

649
00:36:56,180 --> 00:36:57,950
مَن طلب منك أن تقذف قنبلة على نمر نائم ؟

650
00:36:58,000 --> 00:37:01,880
- فسر ذلك فى مركز الشرطة
- أنا لست خاطفاً

651
00:37:01,930 --> 00:37:04,490
! (لا ، (كانغ هاى نا

652
00:37:04,540 --> 00:37:07,600
كم مرة يجب أن أقول ذلك ؟
بالتأكيد أنا لم أخطِف

653
00:37:07,650 --> 00:37:10,940
تلك الشريرة تظاهرت بأنها مخطوفة لتنتقم منى

654
00:37:11,290 --> 00:37:12,380
أيها الأحمق

655
00:37:12,430 --> 00:37:14,090
قل شيئاً منطقياً

656
00:37:14,140 --> 00:37:16,260
لمَ ستفعل سيدة ثرية شيء مثل هذا ؟

657
00:37:16,310 --> 00:37:18,700
إننى سأجن

658
00:37:18,750 --> 00:37:23,240
تعلم بأن تلك الشريرة قامت ببعض الخدمة الإجتماعية بسببى ، أليس كذلك ؟

659
00:37:23,290 --> 00:37:24,640
غضبت من ذلك .. هذا هو السبب

660
00:37:24,690 --> 00:37:26,950
نعم ، ينبغى لها أن تغضب

661
00:37:27,000 --> 00:37:30,610
عندما قال محامى السيدة بأنه سيسوى الأمر
"بتعويض قدره 50 مليون "وون

662
00:37:30,660 --> 00:37:33,630
أردت المزيد ولكنك لم تحصل ولو على سنت منه فى النهاية

663
00:37:33,680 --> 00:37:35,450
بالطبع غضِبت

664
00:37:35,830 --> 00:37:37,700
ولهذا السبب إختطفتها

665
00:37:37,750 --> 00:37:41,620
أنت تتحدث بالنقيض
ماذا تقول الآن ؟

666
00:37:43,320 --> 00:37:45,870
- ! "أوبا"
- ! (دونغ تشان)

667
00:37:45,920 --> 00:37:47,370
"أهجوما"

668
00:37:47,420 --> 00:37:50,560
سمعنا جميعاً بذلك
لماذا كان لابد لك من إختطافها ؟

669
00:37:50,610 --> 00:37:52,150
إيو جو) ليس الأمر هكذا)

670
00:37:52,200 --> 00:37:53,630
! أيها الفاسد

671
00:37:53,680 --> 00:37:56,280
إعتقدت أنك فتحت صفحة جديدة عندما توقفت عن كونك مضيف بملهى ليلي

672
00:37:56,330 --> 00:37:58,490
، مهما كانت ديونك كبيرة

673
00:37:58,540 --> 00:38:01,050
كيف لك أن تختطف !؟

674
00:38:01,100 --> 00:38:04,050
أهجوما" ليس الأمر هكذا"
لمَ تتصرفون جميعاً بهذا الشكل ؟

675
00:38:04,100 --> 00:38:05,970
أوه .. أوه .. لا عجب

676
00:38:06,020 --> 00:38:08,150
وجهك بالأحري يبدو وسيماً

677
00:38:08,200 --> 00:38:10,130
! لذا كنت مضيفاً

678
00:38:10,180 --> 00:38:13,160
إنتهى كل شيء بالنسبة لك ، فاسد

679
00:38:20,520 --> 00:38:21,950
آنستى

680
00:38:27,940 --> 00:38:30,150
حدث شيء ما للتو

681
00:38:30,560 --> 00:38:32,570
الرئيس فى إنتظارك

682
00:38:35,770 --> 00:38:39,070
سمعت أنه كان هناك إضطراب فى مركز الشرطة

683
00:38:39,120 --> 00:38:40,970
ماذا حدث بالضبط ؟

684
00:38:41,020 --> 00:38:44,620
ذلك ؟ لاشيء مهم ... عليك ألا تزعج نفسك

685
00:38:44,670 --> 00:38:47,180
كم مر من الوقت منذ أن حكم عليكِ بالخدمة الإجتماعية ؟

686
00:38:47,230 --> 00:38:49,440
وأنتِ بالخارج لإختلاق المشاكل من جديد ؟

687
00:38:49,620 --> 00:38:52,670
هل فكرتِ حتى فى كل شيء ؟

688
00:38:53,090 --> 00:38:56,210
تعلمين أن (سو آه) تعمل فى الشركة ، أليس كذلك ؟

689
00:38:56,260 --> 00:38:59,570
الآن وقد تم إختيار منتجها
فإنها تعمل الآن بدون حتى الذهاب إلى المنزل

690
00:38:59,620 --> 00:39:03,070
(إذا لم تستطيعى العمل كـ (سو آه
فتزوجى إذاً

691
00:39:03,120 --> 00:39:06,410
على الأقل لا يجب عليكِ إحراج جدك

692
00:39:07,270 --> 00:39:09,770
ما الذى تتوقعه منى ؟

693
00:39:09,820 --> 00:39:10,930
ماذا ؟

694
00:39:10,980 --> 00:39:14,680
تعلم جيداً أننى لا أريد أن أتزوج أو أعمل فى الشركة

695
00:39:14,730 --> 00:39:16,550
لماذا تفعل هذا فجأة ؟

696
00:39:17,210 --> 00:39:19,890
إننى متعبة ، سأذهب لأنام أولاً

697
00:39:21,150 --> 00:39:23,210
هل هذا بسببه ؟

698
00:39:24,100 --> 00:39:25,630
، ربما أنتِ

699
00:39:26,040 --> 00:39:28,870
- ... بسبب ذلك الرجل منذ 6 سنوات
- جدى

700
00:39:28,920 --> 00:39:31,980
هل سأفتقد ذلك الحب الأول كثيراً ؟

701
00:39:32,750 --> 00:39:36,110
آسفة ، ولكنى نسيت بشأنه منذ فترة طويلة

702
00:39:37,320 --> 00:39:39,010
طابت ليلتك

703
00:40:08,640 --> 00:40:10,210
(ضابط (لى

704
00:40:10,260 --> 00:40:13,690
حالما تنتهى من المحضر ، ضعه فى الحجز

705
00:40:13,740 --> 00:40:17,150
- ! يا إلهى ، لا
- لا ، لا .. أنا لست خاطفاً

706
00:40:17,200 --> 00:40:20,150
ضابط (لى) ، ماذا تفعل ؟
إسجنه الآن

707
00:40:20,200 --> 00:40:22,920
- لا
- أهجوما) ، تنحى جانباً)

708
00:40:22,970 --> 00:40:24,660
نعم ، هذا مركز الشرطة

709
00:40:24,710 --> 00:40:27,830
نعم ، سيُسجن الآن

710
00:40:27,880 --> 00:40:29,960
ماذا ؟ ماذا قلت ؟

711
00:40:30,110 --> 00:40:32,480
أعتبر أن شيئاً لم يحدث ؟

712
00:40:35,990 --> 00:40:36,830
محظوظ

713
00:40:36,880 --> 00:40:39,160
يجب أن تعلم أنك محظوظ

714
00:40:39,210 --> 00:40:42,000
عائلة تلك السيدة قالوا أن أعتبر هذا كأنه شيء لم يحدث
! كم هذا عظيم

715
00:40:42,180 --> 00:40:45,240
... هذا الـ "أجوشى" حقاً
لمَ لا تستطيع أن تفهم ما أقوله ؟

716
00:40:45,290 --> 00:40:47,900
تلك الشريرة هاجمتنى عمداً بالفعل

717
00:40:47,950 --> 00:40:49,580
! أحقاً ؟ هذا الفاسد

718
00:40:49,630 --> 00:40:51,960
الأثرياء أخبرونى بأن أتجاهل ذلك

719
00:40:52,010 --> 00:40:53,890
قل شكراً ثم إذهب إلى المنزل ، هذا كل شيء

720
00:40:53,940 --> 00:40:55,160
لمَ كل هذه الكلمات منك ؟

721
00:40:55,210 --> 00:40:56,970
! أجوشى" .. حقاً"

722
00:40:57,180 --> 00:40:59,030
إذهب الآن

723
00:40:59,080 --> 00:41:02,380
وإلا سأختلق شيء وأسجنك

724
00:41:02,430 --> 00:41:05,380
... هذا الـ "أجوشي" حقاً
أنت تزداد سوءاً أكثر فأكثر

725
00:41:05,670 --> 00:41:07,160
دعونا نذهب فحسب ، إنسوا ذلك

726
00:41:07,210 --> 00:41:08,980
شكراً لك

727
00:41:09,870 --> 00:41:11,980
لماذا تشكريه ؟

728
00:41:14,960 --> 00:41:16,660
لنذهب

729
00:41:30,150 --> 00:41:32,290
! يا لها من فتاة فظيعة

730
00:41:32,340 --> 00:41:35,520
إذا تمكنتُ من رؤيتها فسأجعلها تبكى

731
00:41:35,570 --> 00:41:38,060
تلقنيها درساً ؟ (كانغ هاى نا) ؟

732
00:41:38,510 --> 00:41:40,270
إنها لا تكترث بأي شيء

733
00:41:40,320 --> 00:41:42,700
الرجال العاديون حتى لن يكونوا قادرين على توجيهها

734
00:41:42,750 --> 00:41:43,780
هل هى بتلك القوة ؟

735
00:41:43,830 --> 00:41:46,250
، أميرة منذ الولادة

736
00:41:46,300 --> 00:41:49,300
من الطبيعى أن تكون لديها أخلاق سيئة

737
00:41:50,570 --> 00:41:53,350
على أيةٍ حال ، مخيفة جداً ... بصدق

738
00:41:53,400 --> 00:41:54,430
حقاً ؟

739
00:41:55,240 --> 00:41:57,770
لن يحدث شيء آخر من الآن فصاعداً ، أليس كذلك ؟

740
00:41:57,820 --> 00:41:58,760
ماذا ؟

741
00:41:58,810 --> 00:42:01,150
أوبا" ، قلت بأنها شخص مخيف ، أليس كذلك ؟"

742
00:42:01,200 --> 00:42:04,520
لن تُحدِث مشاكل أخرى ، هل ستفعل ؟

743
00:42:04,570 --> 00:42:06,150
بالطبع لا

744
00:42:06,200 --> 00:42:09,330
لقد جعلتنى بالفعل خاطفاً ، ماذا ستريد غير ذلك ؟

745
00:42:09,380 --> 00:42:12,980
هذا صحيح ، إذا قامت بفعل شيء فستكون غير بشرية

746
00:42:14,970 --> 00:42:16,040
"أوبا"

747
00:42:16,090 --> 00:42:20,380
- ماذا ؟
- هل حصلت على المال بعد ؟

748
00:42:20,430 --> 00:42:22,640
ذهبت شهيتى

749
00:42:24,300 --> 00:42:27,060
ليس هذا سهلاً

750
00:42:27,580 --> 00:42:31,740
إذا لم أدفع خلال هذا الأسبوع
فسيكون هذا صعب جداً

751
00:42:34,710 --> 00:42:38,270
! إيو جو) ، (دونغ تشان) ، مشكلة كبيرة)

752
00:42:38,320 --> 00:42:40,170
علينا أن ننتقل من المنزل

753
00:42:40,220 --> 00:42:40,900
ماذا ؟

754
00:42:40,950 --> 00:42:42,430
ماذا تقصدين ؟

755
00:42:42,480 --> 00:42:45,020
منذ بضعة أيام كان هناك مالك جديد لهذا المنزل

756
00:42:45,070 --> 00:42:47,840
قالوا أنه يجب علينا إخلاء المكان غداً

757
00:42:47,890 --> 00:42:49,260
سيهدمون المكان كله

758
00:42:49,310 --> 00:42:51,050
هل هذا معقول ؟

759
00:42:51,100 --> 00:42:53,660
كيف لهم أن يفعلوا ذلك ؟
كيف لنا أن ننتقل خلال يوم واحد ؟

760
00:42:53,710 --> 00:42:56,420
مَن المالك الجديد ؟

761
00:42:56,800 --> 00:43:00,510
إنه ... ماذا كان الإسم ؟

762
00:43:00,560 --> 00:43:02,770
"نعم .. مجموعة "كانغ سان

763
00:43:02,820 --> 00:43:05,750
"شيء ما يدور حول مجموعة "كانغ سان

764
00:43:06,470 --> 00:43:07,990
مجموعة "كانغ سان" ؟

765
00:43:08,040 --> 00:43:09,350
مجموعة "كانغ سان" ؟

766
00:43:11,090 --> 00:43:13,120
!... تلك الشريرة ، إنها حقاً

767
00:43:14,030 --> 00:43:15,630
أيةٍ شريرة ؟

768
00:43:15,780 --> 00:43:17,350
- ! "أوبا"
- ! (دونغ تشان)

769
00:43:17,400 --> 00:43:18,910
! "أوبا"

770
00:43:20,140 --> 00:43:22,530
معاقبة لمدة أسبوع

771
00:43:22,580 --> 00:43:25,220
لابد أن الآنسة (هاى نا) تشعر بالملل

772
00:43:25,900 --> 00:43:28,970
نعم ، هل سمعت الأخبار ؟

773
00:43:29,020 --> 00:43:31,880
السيد (جانغ) يبحث عن بديل

774
00:43:32,040 --> 00:43:33,160
حقاً ؟

775
00:43:33,210 --> 00:43:36,790
هذا العمل لابد أن يكون لك بلا شك

776
00:43:37,450 --> 00:43:40,150
(لا ندرى مَن سيكون رئيس الخدم للآنسة (هاى نا

777
00:43:40,200 --> 00:43:42,810
ولكن ذلك الرجل لابد أنه قادر على معالجة الأمر ، أليس كذلك ؟

778
00:43:42,860 --> 00:43:44,240
ماذا تقول ؟

779
00:43:44,290 --> 00:43:47,750
إستناداً على الخبرة والقدرة ، مَن غيره يُقارن به ؟

780
00:43:47,800 --> 00:43:52,080
... "سمعت عن شخص قادم من "لاس فيغاس بيلاجيو

781
00:43:53,990 --> 00:43:57,960
على أيةٍ حال ، إذا لم أرد أن أكون سائق الآنسة

782
00:43:58,010 --> 00:44:00,650
سيتعين عليها أن تبحث عن رئيس خدم قريباً

783
00:44:02,090 --> 00:44:05,240
نعم ، (جى وون) .. مَن ؟

784
00:44:07,970 --> 00:44:11,480
لمَ عليك أن ترى سيدتنا ؟

785
00:44:11,860 --> 00:44:15,270
أناس أمثالك ليس من الضرورى أن يعرفوا السبب

786
00:44:15,320 --> 00:44:16,510
! إذهب لجلب (كانغ هاى نا) الآن

787
00:44:16,560 --> 00:44:19,720
أيها الوغد ، كيف تجرؤ على دعوة
... آنستنا (كانغ هاى نا) بهذا الشكل

788
00:44:19,770 --> 00:44:23,990
! إذا لم تخبرونى أيها الرجال ، سأذهب للمعرفة بنفسي

789
00:44:27,040 --> 00:44:29,880
لمَ أواصل رؤية الدماء هذه الأيام ؟

790
00:44:29,930 --> 00:44:32,100
ليس بإمكانك رؤيتها

791
00:44:32,220 --> 00:44:35,830
إلا إذا تخطيتنا ، خلاف ذلك .. أبداً

792
00:44:36,560 --> 00:44:39,660
إنظروا إلى أنفسكم أيها الرجال

793
00:44:49,150 --> 00:44:50,730
وغد

794
00:44:54,330 --> 00:44:57,160
! أمسكوا بالرجل

795
00:44:57,210 --> 00:44:58,680
! توقف هناك

796
00:45:12,890 --> 00:45:14,240
من هناك

797
00:45:19,970 --> 00:45:22,680
<i>ماذا تتوقع منى ؟</i>

798
00:45:23,420 --> 00:45:27,240
<i>تعلم جيداً أننى لا أريد أن أتزوج أو أعمل فى الشركة</i>

799
00:45:27,290 --> 00:45:28,890
<i>لماذا تفعل هذا فجأة ؟</i>

800
00:45:36,850 --> 00:45:38,370
! أيها الجد

801
00:45:38,750 --> 00:45:40,150
! أيها الجد

802
00:45:40,200 --> 00:45:41,360
! أيها الجد

803
00:45:41,520 --> 00:45:42,920
هل تعمل هنا ؟

804
00:45:42,970 --> 00:45:44,600
نعم ، ما الأمر ؟

805
00:45:44,650 --> 00:45:46,980
هنا ، أين المنزل بالضبط ؟

806
00:45:47,030 --> 00:45:48,730
بحثت ولكنى لم أستطع إيجاده

807
00:45:48,780 --> 00:45:50,910
أي نوع من المنازل هذا ليكون كبيراً جداً ؟

808
00:45:50,960 --> 00:45:52,940
ماذا تفعل هنا ؟

809
00:45:52,990 --> 00:45:56,230
هنا ... (كانغ هاى نا) تعيش هنا ، أليس كذلك ؟

810
00:45:56,280 --> 00:45:57,820
أنا هنا لرؤيتها

811
00:45:57,870 --> 00:45:58,890
ماذا ؟

812
00:46:03,490 --> 00:46:06,460
من الواضح أنه جرى من هنا

813
00:46:06,510 --> 00:46:08,120
إلى أين ذهب ؟

814
00:46:08,170 --> 00:46:09,830
لا يمكن أن يكون قد دخل بالفعل ، أليس كذلك ؟

815
00:46:09,880 --> 00:46:12,980
مستحيل ، حينها سنصبح جميعاً ميتين

816
00:46:13,660 --> 00:46:15,810
لماذا هذا صاخب جداً ؟

817
00:46:17,170 --> 00:46:19,930
لا شيء على الإطلاق آنستى
دعونا نذهب

818
00:46:20,950 --> 00:46:22,170
هذا الطريق

819
00:46:22,760 --> 00:46:25,230
لهذا أقول أنهم حمقى

820
00:46:28,950 --> 00:46:30,050
ما هذا ؟

821
00:46:30,100 --> 00:46:33,130
تعلمين بأن الرئيس قد أمر بمعاقبتك بمنعك من الخروج ، أليس كذلك ؟

822
00:46:33,180 --> 00:46:36,650
إذاً ، ألن تدعنى أخرج ؟

823
00:46:36,700 --> 00:46:38,510
لمَ سأفعل ؟

824
00:46:38,560 --> 00:46:42,360
أردت تذكيرك لأرى إذا كنتِ قد نسيتِ أمر الرئيس بشكل مؤقت

825
00:46:42,410 --> 00:46:44,320
ما الذى تريد إخبارى به ؟

826
00:46:44,370 --> 00:46:51,340
عندما يتقدم الرجال فى السن ، ينزعجون ويقلقون ويشعرون بالوحدة

827
00:46:51,930 --> 00:46:53,320
وإذاً ؟

828
00:46:53,510 --> 00:46:55,530
لا توجد لديّ نوايا أخرى

829
00:46:56,250 --> 00:46:58,180
أنا ذاهبة إلى نيويورك غداً

830
00:46:58,230 --> 00:47:00,920
سأترك لك الأمر لإخبار جدى

831
00:47:06,570 --> 00:47:08,340
! إذاً ، كان هذا أنت

832
00:47:08,390 --> 00:47:15,050
ذلك الشاب مسبب المشاكل الذى جعل سيدتنا يحُكم عليها بالخدمة الإجتماعية ؟

833
00:47:15,410 --> 00:47:19,120
المشكلة ليست معى
(إنها تلك الشريرة (كانغ هاى نا

834
00:47:19,170 --> 00:47:21,840
بالأمس لفقت لي تهمة إختطافها

835
00:47:21,890 --> 00:47:25,250
والآن تريد حتى تدمير منزلى

836
00:47:26,050 --> 00:47:28,570
إختطاف ؟ تدمير منزل ؟

837
00:47:28,620 --> 00:47:30,930
نعم ، هل المال بكل تلك العظمة ؟

838
00:47:30,980 --> 00:47:33,660
كيف لها أن ترهب الناس بهذا الشكل ؟

839
00:47:33,710 --> 00:47:37,160
، إذا فكرت بشأن إحراجك لها

840
00:47:37,210 --> 00:47:38,960
فهذا ليس بالكثير

841
00:47:39,010 --> 00:47:42,100
أيها الجد ، لا يجب عليك أن تتحدث هكذا

842
00:47:42,150 --> 00:47:44,110
الناس فى هذا العائلة أفسدوا تلك الطفلة

843
00:47:44,160 --> 00:47:46,580
! لهذا السبب أصبحت وقحة جداً بدون أي أخلاق

844
00:47:46,630 --> 00:47:47,960
، إذا كانت أختى الصغيرة

845
00:47:48,010 --> 00:47:51,890
كنت سأكسرسيقانها وأصحح طبعها السيىء

846
00:47:51,940 --> 00:47:53,000
تصحح طبعها السيىء ؟

847
00:47:53,160 --> 00:47:57,440
نعم ، هذا النوع يحتاج فقط لشهر واحد

848
00:47:57,490 --> 00:48:02,650
لا ، إنتظر ... إنها سامة
لذا أعتقد أننى سأحتاج على الأقل شهران

849
00:48:04,110 --> 00:48:06,950
الجو حار جداً ، إلى أين ذهب ذلك الرجل ؟

850
00:48:09,780 --> 00:48:11,530
- ! صه
- ما هذا ؟

851
00:48:12,550 --> 00:48:17,210
! أيها الرجال ، تعالوا هنا
! الرجل الذى تبحثون عنه موجود هنا

852
00:48:17,560 --> 00:48:18,310
! أيها الجد

853
00:48:18,360 --> 00:48:19,480
! ها هو

854
00:48:20,540 --> 00:48:23,310
وغد ، أمسكنا بك الآن

855
00:48:23,360 --> 00:48:25,500
أنتم ، ألن تتركونى أذهب ؟

856
00:48:25,550 --> 00:48:27,770
! دعونى ، دعونى

857
00:48:27,820 --> 00:48:28,990
! لا تتحرك

858
00:48:29,570 --> 00:48:31,820
آسفون على كل هذا الإزعاج سيدي الرئيس

859
00:48:32,640 --> 00:48:33,440
الرئيس ؟؟

860
00:48:33,490 --> 00:48:36,990
(نعم ، أنا جد (هاى نا

861
00:48:37,040 --> 00:48:39,270
ماذا ؟

862
00:48:39,320 --> 00:48:41,280
أيها الوغد ، أنت تخطط للموت .. أليس كذلك ؟

863
00:48:41,330 --> 00:48:44,290
ماذا كنت ستفعل بسيقانها مجدداً ؟

864
00:48:44,920 --> 00:48:46,520
أدخلوه

865
00:48:46,890 --> 00:48:49,350
! أيها الجد ، أيها الجد .. إنتظر

866
00:48:49,400 --> 00:48:51,880
! أنتم ، أنتم ... دعونى أذهب أيها الرجال

867
00:48:51,930 --> 00:48:54,570
! أنتم ، لم أفعل هذا عن قصد

868
00:48:54,620 --> 00:48:58,840
قالت بنفسها أنها ذاهبة إلى نيويورك
غداً سينتهى كل شيء

869
00:48:58,890 --> 00:49:02,530
بالطبع ، بالرغم من أن الرئيس يستمع إلى كل شيء
(تقوله الآنسة (هاى نا

870
00:49:02,580 --> 00:49:04,590
ولكن لا أعتقد بأن هذا سيفلح هذه المرة

871
00:49:04,640 --> 00:49:06,380
كم مرة سبق هذا للآن ؟

872
00:49:06,430 --> 00:49:09,630
أوافق كلياً

873
00:49:09,930 --> 00:49:15,880
! عزيزي ، العنب اليوم حلو جداً ، لذيذ جداً

874
00:49:15,930 --> 00:49:18,730
، لا يهم كيف ، قبل أن تذهب (هاى نا) إلى نيويورك

875
00:49:18,780 --> 00:49:20,660
لا ينبغى علينا أن نتخذ أي خطوة

876
00:49:20,710 --> 00:49:21,500
أتفهون جميعاً ؟

877
00:49:21,550 --> 00:49:22,300
نعم

878
00:49:22,350 --> 00:49:23,320
فهمنا

879
00:49:23,370 --> 00:49:25,590
... إذاً (كانغ هاى نا) سوف

880
00:49:25,640 --> 00:49:26,690
ماذا ؟

881
00:49:26,920 --> 00:49:30,020
ماذا تفعل ؟

882
00:49:30,070 --> 00:49:33,910
أنا فقط فضولى حول إذا كان مرفقكِ سيلتوى إلى الخارج

883
00:49:34,110 --> 00:49:34,790
ماذا ؟

884
00:49:34,840 --> 00:49:38,800
المرفق دائماً يلتوى إلى الداخل كما تعلمين

885
00:49:38,960 --> 00:49:44,410
، وحيث أننا من نفس فصيلة الدم
أصبح الأمر أكثر خطورة ... ألا تعلمين ؟

886
00:49:44,590 --> 00:49:50,330
أيضاً أمى ، العنب اليوم فقط حامض جداً

887
00:49:53,000 --> 00:49:56,670
تالنت) هيا ، دعنا نذهب للداخل)

888
00:49:58,930 --> 00:50:01,030
هل هذا الأب وإبنه ؟

889
00:50:29,040 --> 00:50:32,240
هذا المال بالتأكيد ليس كافياً لنا للإنتقال

890
00:50:33,000 --> 00:50:36,970
حتى مع المزيد من المال ،لا يمكننا الإنتقال فى يوم واحد

891
00:50:37,250 --> 00:50:40,460
هذا صحيح ، ماذا سيحدث لنا ؟

892
00:50:40,510 --> 00:50:42,670
لا أدرى

893
00:50:42,900 --> 00:50:46,300
دونغ تشان) ذلك الأحمق ، لمَ كان عليه أن يستخف بتلك الآنسة الغنية ؟)

894
00:50:46,350 --> 00:50:50,210
كيف لهذا أن يكون خطأ "أوبا" ؟
إنه خطأ تلك المرأة المقززة

895
00:50:50,260 --> 00:50:53,320
ولكن لماذا تصرخين بى ؟

896
00:50:53,370 --> 00:50:55,640
متى صرخت بكِ ؟

897
00:50:57,040 --> 00:51:00,180
الوقت متأخر جداً ، ولكن لماذا لم يعد "أوبا" بعد ؟

898
00:51:00,900 --> 00:51:04,500
هل من الممكن أن يذهب لفعل شيء سيىء للحصول على المال ؟

899
00:51:06,620 --> 00:51:09,920
! أحسنت عملاً ، مرحى

900
00:51:09,970 --> 00:51:13,150
أوبا" هل أنت ثمل ؟"

901
00:51:13,470 --> 00:51:15,290
شربت ، أليس كذلك ؟

902
00:51:15,340 --> 00:51:17,710
نعم ، فعلت ... شربت قليلاً

903
00:51:17,760 --> 00:51:22,180
أنا فى مزاج جيد لذا شربت قليلاً

904
00:51:22,230 --> 00:51:23,140
"أوبا"

905
00:51:23,190 --> 00:51:26,870
إيو جو) ، "أهجوما" .. لا تقلقا)

906
00:51:26,920 --> 00:51:30,360
نحن لن ... لن ننتقل أبداً

907
00:51:30,410 --> 00:51:33,900
سأتعامل مع كل ذلك ، لا داعى للقلق

908
00:51:33,950 --> 00:51:38,440
لا تقلقا ، إثنتاكما إحظوا بنوم ليلة سعيدة

909
00:51:39,020 --> 00:51:41,490
أنا ثمل قليلاً الآن

910
00:51:51,450 --> 00:51:57,230
لابد أنه حزين جداً ليشرب كثيراً

911
00:51:57,280 --> 00:51:59,240
إنه لا يشرب عادةً

912
00:52:08,860 --> 00:52:09,930
آنستى

913
00:52:09,980 --> 00:52:10,690
ماذا ؟

914
00:52:10,740 --> 00:52:12,580
إلى متى ستظلين فى نيويورك ؟

915
00:52:12,630 --> 00:52:13,920
إسبوع واحد

916
00:52:14,700 --> 00:52:17,320
سأكون فى الإستراحة ، إذهب أنت لتأكيد الرحلة لى وبعد ذلك يمكنك أن تغادر

917
00:52:17,370 --> 00:52:20,200
لا ، سأراكِ تغادرين قبل أن أذهب

918
00:52:20,250 --> 00:52:22,930
إذهب فحسب ، ليس عليك أن تودعنى

919
00:52:22,980 --> 00:52:24,660
إذاً ، رحلة آمنة .. آنستى

920
00:52:24,710 --> 00:52:26,360
! ساذجون

921
00:52:47,600 --> 00:52:48,840
! أنت

922
00:52:50,800 --> 00:52:52,660
ماذا تفعل ؟

923
00:52:56,590 --> 00:53:02,010
هذا كله خطأى ، لا أستطيع أن أترككِ تغادرين بهذا الشكل

924
00:53:02,060 --> 00:53:04,100
دعينا نبدأ من جديد

925
00:53:06,910 --> 00:53:10,050
! أنزلنى ، ساعدونى

926
00:53:10,100 --> 00:53:14,390
- إنها إمرأتى ، إمرأتى
- ! أنزلنى ، أنزلنى

927
00:53:14,440 --> 00:53:17,250
إنها إمرأتى ، توقفى عن التأرجح

928
00:53:18,040 --> 00:53:20,960
تبدو النساء أكثر سحراً عندما يُظهرن بعض الإنفعال

929
00:53:21,950 --> 00:53:24,300
عزيزتى ، ليس هذا ما أقصده

930
00:53:41,870 --> 00:53:44,800
أمى ، أمى ... إذهبى إلى العمل فحسب
سأحرس هذا المكان

931
00:53:44,850 --> 00:53:49,050
نحن على وشك أن نفقد منزلنا ، كيف لى أن أعمل ؟

932
00:53:49,100 --> 00:53:51,530
أولئك الأوغاد ، أحذرهم من المجيء إلى منزلى

933
00:53:51,580 --> 00:53:53,180
لن أدعهم يفلتون

934
00:53:53,230 --> 00:53:54,400
وأنا أيضاً

935
00:53:54,450 --> 00:53:55,820
إيو جو) ، هذا لن يفلح)

936
00:53:55,870 --> 00:53:58,170
من الأفضل أن تذهبى وتستدعى كل الجيران

937
00:53:58,220 --> 00:53:59,470
فهمت

938
00:54:02,250 --> 00:54:04,490
سأنسفكم بمبيدى الحشرى

939
00:54:19,060 --> 00:54:22,950
! أمى ! أمى ! أمى

940
00:54:31,210 --> 00:54:33,570
ماذا أنت فاعل ؟

941
00:54:33,620 --> 00:54:35,670
ألا تعرفين ؟ إنها عملية إختطاف

942
00:54:35,720 --> 00:54:37,390
ماذا ؟ إختطاف ؟

943
00:54:37,440 --> 00:54:40,140
نعم ، يبدو أنكِ تستمتعين بأن تكونى مخطوفة

944
00:54:40,190 --> 00:54:42,410
لذا هذه المرة ، سأختطفكِ حقيقةً

945
00:54:42,460 --> 00:54:46,880
هل أنت مجنون ؟ مجنون .. حقاً مجنون

946
00:54:47,480 --> 00:54:49,770
! أوقف السيارة ، أوقف السياة الآن

947
00:54:49,820 --> 00:54:53,710
إستمرى بفعل ذلك ولكن لن ينقذكِ أحد

948
00:54:53,760 --> 00:54:57,470
إذا كنت مكانكِ ، فسأفكر بعناية فيما ينبغى عليّ فعله

949
00:54:57,520 --> 00:55:00,840
ماذا قلت ؟ هل تعرف مَن أنا ؟

950
00:55:00,890 --> 00:55:02,130
لقد أزعجت الشخص الخطأ

951
00:55:02,180 --> 00:55:04,550
أنتِ مَن أزعجتِ الشخص الخطأ

952
00:55:04,600 --> 00:55:08,240
لفقتِ لى تهمة إختطافك والآن ستهدمين بيتى

953
00:55:08,290 --> 00:55:10,640
تملكين المال لذا أنتِ قوية جداً ؟

954
00:55:10,690 --> 00:55:13,360
إغتنمى هذه الفرصة للتخلص من سلوكك السيىء

955
00:55:13,730 --> 00:55:17,550
لا تمزح ، جدى سيكتشف أننى لم أصعد على متن الطائرة

956
00:55:17,600 --> 00:55:20,050
وربما حتى الآن ، الشرطة فى طريقها للإمساك بك

957
00:55:20,100 --> 00:55:22,750
أن يُقبض عليك هى مجرد مسألة وقت ، هل فهمت ؟

958
00:55:22,910 --> 00:55:24,180
! بسرعة

959
00:55:24,230 --> 00:55:25,480
! أسرعوا

960
00:55:37,700 --> 00:55:40,570
لن نفتح

961
00:55:41,120 --> 00:55:43,060
لن أفتح أبداً

962
00:55:43,110 --> 00:55:45,640
لن أفتح البوابة لكم أبداً أيها الرجال

963
00:55:45,690 --> 00:55:48,440
- أخبرتكم
- ! أغربوا عن وجهى

964
00:55:48,490 --> 00:55:49,020
! قلت لكم أغربوا عن وجهى

965
00:55:49,070 --> 00:55:50,450
! إبتعدوا

966
00:55:50,500 --> 00:55:52,070
! إذهبوا ، إذهبوا بعيداً

967
00:56:38,230 --> 00:56:40,010
سمعت صفارات الإنذار تلك ، أليس كذلك ؟

968
00:56:40,120 --> 00:56:42,490
إنها الشرطة تهرع إلى هنا لإنقاذى

969
00:56:42,540 --> 00:56:44,330
أنت ميت الآن

970
00:56:48,750 --> 00:56:51,650
! إننى هنا ، هنا

971
00:56:52,300 --> 00:56:55,030
! لا تذهبوا ، لا تذهبوا

972
00:56:57,820 --> 00:56:59,470
ماذا يحدث ؟

973
00:57:02,340 --> 00:57:04,410
لمَ غادروا جميعاً ؟

974
00:57:08,920 --> 00:57:10,420
إننى أسفة

975
00:57:11,100 --> 00:57:15,390
لم نكن نعلم أنهم هنا من أجل التصليحات

976
00:57:15,440 --> 00:57:17,970
إعتقدنا أنهم هنا لهدم المنزل

977
00:57:18,600 --> 00:57:19,720
آسفون

978
00:57:19,770 --> 00:57:21,500
حقاً آسفون

979
00:57:21,720 --> 00:57:23,170
، أيتها الآنسة

980
00:57:23,220 --> 00:57:25,560
فى المستقبل ، تأكدى من الحقائق قبل أن تستدعى الشرطة

981
00:57:25,610 --> 00:57:27,200
ما هذا ؟

982
00:57:27,250 --> 00:57:28,990
آسفة

983
00:57:29,040 --> 00:57:30,790
آسفة

984
00:57:30,840 --> 00:57:32,010
شكراً لقدوكم

985
00:57:32,060 --> 00:57:34,900
- شكراً لكم رجال الشرطة
- آسفون على الإزعاج

986
00:57:34,950 --> 00:57:35,830
أمى

987
00:57:35,880 --> 00:57:38,520
لمَ غير المالك رأيه ؟

988
00:57:38,570 --> 00:57:40,010
! نعم ، مقعد المرحاض

989
00:57:40,060 --> 00:57:42,120
علينا أن نجعلهم يغيرون مقعد المرحاض أيضاً

990
00:57:42,170 --> 00:57:43,720
! "أجوشى"

991
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
ما الذى تريده ؟

992
00:57:51,620 --> 00:57:54,610
نقود ؟ حسناً

993
00:57:54,660 --> 00:57:56,570
كم تحتاج ؟

994
00:57:56,620 --> 00:57:59,110
مائة مليون .. بليون

995
00:58:00,380 --> 00:58:05,320
"لا ، إننى أساوى أكثر من بليون "وون

996
00:58:05,850 --> 00:58:09,010
مهما كان ما تريده ، فقط إطلبه من جدى

997
00:58:09,160 --> 00:58:11,470
سيعطيك أياً ما تريد

998
00:58:18,950 --> 00:58:21,010
ألا تريد النقود ؟

999
00:58:21,790 --> 00:58:23,280
ماذا إذاً ؟

1000
00:58:23,820 --> 00:58:26,610
لابد أن هناك شيء تريده ، أليس كذلك ؟

1001
00:58:26,860 --> 00:58:29,200
إذاً ، ماذا عن الإعتذار أولاً ؟

1002
00:58:29,250 --> 00:58:30,010
ماذا ؟

1003
00:58:30,060 --> 00:58:31,570
، ظنوا أننى خاطف

1004
00:58:31,700 --> 00:58:34,460
، ومسألة هدم منزلى

1005
00:58:34,510 --> 00:58:36,110
إذا قلتِ فقط أنكِ آسفة

1006
00:58:36,160 --> 00:58:38,290
سأعيد النظر فى هذا

1007
00:58:38,340 --> 00:58:39,680
إعتذار ؟

1008
00:58:40,330 --> 00:58:42,160
! لا تمزح

1009
00:58:42,210 --> 00:58:44,340
لا أعرف الإعتذار

1010
00:58:44,390 --> 00:58:45,980
من الأفضل لك أن تقتلنى

1011
00:58:49,430 --> 00:58:52,270
نعم ، عليك أن تقتلنى فحسب

1012
00:58:53,020 --> 00:58:55,250
تستطيع أن تقتلنى بأيةٍ طريقة ترغب بها

1013
00:58:55,770 --> 00:58:58,030
ولكن فقط لا تلقينى فى المياه

1014
00:58:58,490 --> 00:59:00,460
سيصيبنى الرعب

1015
00:59:01,920 --> 00:59:06,180
، وأخبر جدى

1016
00:59:07,530 --> 00:59:10,410
أننى توفيت فى حادث

1017
00:59:12,820 --> 00:59:16,210
وأخبره بأننى أحبه

1018
00:59:17,320 --> 00:59:19,230
أحبه كثيراً

1019
00:59:19,280 --> 00:59:20,590
! جدى

1020
00:59:20,760 --> 00:59:23,650
- أنتِ ، توقفى عن البكاء ، إستعدى للنزول
- ! جدى

1021
00:59:24,440 --> 00:59:24,990
ماذا ؟

1022
00:59:25,170 --> 00:59:27,230
قلت لكِ أن تستعدى للنزول

1023
00:59:34,480 --> 00:59:37,020
ماذا تفعلين ؟ علينا أن ننزل

1024
00:59:46,560 --> 00:59:47,750
ماذا تفعلين ؟

1025
00:59:47,800 --> 00:59:49,050
أخرجى من السيارة

1026
00:59:58,850 --> 01:00:00,190
... هذا

1027
01:00:09,430 --> 01:00:12,840
ما هذا ؟ ماذا يعنى ذلك ؟

1028
01:00:12,890 --> 01:00:15,610
نعم ، لقد أحضرتها حقاً

1029
01:00:15,810 --> 01:00:19,330
ولكن لم أتخيل أبداً أنك ستجلبها بهذا الأسلوب القاسى

1030
01:00:19,380 --> 01:00:21,570
إنك لم تخبرنى بأسلوبك المفضل ، أليس كذلك ؟

1031
01:00:22,150 --> 01:00:23,700
إنتظروا

1032
01:00:23,910 --> 01:00:26,210
ماذا يحدث هنا ؟

1033
01:00:26,260 --> 01:00:29,240
نتيجة لإنتهاك أمر عقابك بعدم الخروج

1034
01:00:29,290 --> 01:00:31,910
الآن ، هل هذا واضح لكِ ؟

1035
01:00:31,960 --> 01:00:33,470
! جدى

1036
01:00:33,680 --> 01:00:35,640
أتعرف هذا الوغد ؟

1037
01:00:36,170 --> 01:00:38,730
نعم ، بالطبع أعرفه

1038
01:00:48,970 --> 01:00:53,240
من الآن فصاعداً سأكون رئيس الخدم الخاص بك
(أنا ( سيو دونغ تشان

1039
01:00:53,290 --> 01:00:54,870
رجاءً ، إعتنى بى

1040
01:00:55,310 --> 01:00:56,660
ماذا ؟

1041
01:01:03,840 --> 01:01:32,040
<i>{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18}oO رنـا عادل Oo ترجمة</i>

1042
01:01:32,040 --> 01:01:35,300
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18}رابطة محبي الدراما الأسيوية
WwW.DvD4AraB.CoM

1043
01:01:35,300 --> 01:01:38,340
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs18}WITH S2 الترجمة الإنجليزية والتوقيت
http://withs2.com

1044
01:01:38,340 --> 01:01:39,990
<i>(كانغ هاى نا)</i>

1045
01:01:40,350 --> 01:01:43,090
<i>سأحصل عليكِ فى غضون شهرين</i>

1046
01:01:43,280 --> 01:01:44,810
<i>! دعينا نبدأ الآن</i>

1047
01:01:44,860 --> 01:01:46,030
<i>! قتال</i>

1048
01:01:49,100 --> 01:01:51,460
<i>هل ستنفصل (هاى نا) ؟</i>

1049
01:01:51,510 --> 01:01:52,970
<i>إبتعد عنى</i>

1050
01:01:53,660 --> 01:01:55,340
<i>ما هى نواياك لتكون كبير خدمى ؟</i>

1051
01:01:55,470 --> 01:01:58,010
<i>الهجوم من الخلف ، هل هذا ممتع ؟</i>

1052
01:01:58,060 --> 01:01:59,920
<i>أنت أضحوكة</i>

1053
01:01:59,970 --> 01:02:02,050
<i>... الآن فقط ، تلك السيدة</i>

1054
01:02:02,100 --> 01:02:03,050
<i>(إنها (كانغ هاى نا</i>

1055
01:02:03,100 --> 01:02:04,510
<i>"واحدة من مجموعة "كانغ سان</i>

1056
01:02:08,020 --> 01:02:09,620
<i>لا بأس</i>

1057
01:02:10,020 --> 01:02:12,530
<i>إنسى بشأن كل شيء فعلته لكِ بالأمس </i>

1058
01:02:12,580 --> 01:02:16,010
<i>من الآن فصاعداً ، سأخدمكِ من كل قلبى</i>

1059
01:02:17,300 --> 01:02:17,960
<i>مَن أنت ؟</i>

1060
01:02:18,130 --> 01:02:20,030
<i>! إترك يدها الآن</i>

1061
01:02:20,080 --> 01:02:22,920
<i>أنا الشخص الذى جاء لمقابلة الآنسة (هاى نا) لأجل مقابلة الزواج </i>

1062
01:02:24,690 --> 01:02:32,720
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعم بالمشاهدة

