0 00:00:00,340 --> 00:00:12,890 {\a6} الوسيط الروحي 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,000 اسم . 2 00:00:03,740 --> 00:00:08,550 هو الشخص الذي يستخدم حدّة الرؤية العقلية , التنويم المغناطيسي و / أو الاقتراح 3 00:00:09,830 --> 00:00:12,000 بارع في التلاعب بالأفكار و السلوك 7 00:00:16,114 --> 00:00:18,279 صباح الخير أيها النقيب (معكَ العميلة (ليزبن 8 00:00:18,280 --> 00:00:20,731 و (جاين) المستشار ما القضية التي نواجهها هنا ؟ 9 00:00:20,732 --> 00:00:23,336 شكراً على تدخلكم وحدة جرائم القتل مدينة لكم 10 00:00:24,143 --> 00:00:28,035 جاين) ... أنتَ ذلك الوسيط الروحي) - هذا صحيح - 11 00:00:28,036 --> 00:00:31,317 بالنسبة لي ... لا أصدّق أياً من هراء البصيرة الخارقة 12 00:00:31,318 --> 00:00:33,614 لا أقصد الإهانة - لم أعتبرها كذلك - 13 00:00:33,615 --> 00:00:37,552 لدينا (آيفور رازميسن) العمر 34 "العنوان "ريفر بارك 14 00:00:37,553 --> 00:00:40,795 لم نجد أثراً لسلاح الجريمة المُستخدم وصل حرّاس الأمن لموقع الجريمة بسرعة 15 00:00:40,796 --> 00:00:43,601 و قد تمكنا من اعتقال جميع من كان موجوداً بالقسم في ذلك الوقت 16 00:00:43,602 --> 00:00:46,002 نحن نحتجزهم بقسم الأثاث 17 00:00:49,181 --> 00:00:52,529 إذاً أيها الوسيط الروحي (كارناك) , ما الذي يخبرك به (آيفور) ؟ 18 00:00:52,530 --> 00:00:54,547 هل أخبركَ باسم الفاعل ؟ 19 00:00:58,554 --> 00:01:02,473 بنطال جلدي , رائحة كولونيا عتيقة , مجوهرات 20 00:01:02,474 --> 00:01:05,787 زير نساء , يسعى خلف نساء المجتمع الراقيات الكبيرات في السن و الناجحات 21 00:01:05,788 --> 00:01:08,453 يتعاطى أحياناً الكوكايين , يعزف على الغيتار لكن ليس بشكل جيّد 22 00:01:08,454 --> 00:01:11,470 يعمل بالمجال الذي يعتمد على الإبداع 23 00:01:11,471 --> 00:01:14,805 ربما بمجال الإعلانات , لكن لا يستحق ذلك القتل بكلا الأحوال 24 00:01:14,806 --> 00:01:18,528 لذا مات نتيجة أسباب عاطفية أين المشتبه بهم الذين ذكرتهم ؟ 25 00:01:18,529 --> 00:01:20,920 الشهود ؟ - لا يهم - 26 00:01:21,956 --> 00:01:24,302 خفف من غرورك خفف من غرورك قليلاً 27 00:01:24,303 --> 00:01:27,884 حسناً كل شيء تحت السيطرة , سننتهي من هذا بسرعة و نغادر 28 00:01:27,885 --> 00:01:29,820 مرحباً , نحن من مكتب كاليفورنيا للتحرّيات 29 00:01:29,821 --> 00:01:32,797 و قد يكون أحدكم هو القاتل 30 00:01:32,798 --> 00:01:36,435 ... و إن كان الأمر كذلك فسأكتشف من يكون 31 00:01:41,479 --> 00:01:43,500 هذان الإثنان بريئان , يمكنهما الرحيل 32 00:01:43,501 --> 00:01:46,322 ابقيا قليلاً , سنحتاج لإفادتكما 33 00:01:46,323 --> 00:01:48,114 (نيل) 34 00:01:48,115 --> 00:01:50,916 ما هي أسوأ غلطة اقترفتها ؟ أجب بسرعة 35 00:01:50,917 --> 00:01:53,152 زواجي الأوّل - إجابة جيّدة - 36 00:01:53,153 --> 00:01:56,911 ما سبب توترك الشديد ؟ - لستُ كذلك . أنا فقط ... أنا - 37 00:01:56,912 --> 00:01:59,537 أنتِ . ما هو اسمكِ ؟ - (كانديس) - 38 00:01:59,538 --> 00:02:02,537 (كانديس) يروق لي هذا الإسم 39 00:02:06,027 --> 00:02:08,646 خذي . شكراً 40 00:02:08,647 --> 00:02:11,347 أنت - لا داعي للقلق , فأنا مستشار - 41 00:02:12,524 --> 00:02:15,370 اعملي بنصيحتي يا (كانديس) . سامحي والدتكِ 42 00:02:15,371 --> 00:02:17,484 و ربما سسيتوقف الصداع 43 00:02:17,485 --> 00:02:21,024 أحبّ والدتي - أنا مخطئ . تجاهلي نصيحتي - 44 00:02:21,025 --> 00:02:23,742 أنت . ما هو اسمك ؟ - (ريد) - 45 00:02:23,743 --> 00:02:26,638 عذراً . هذه مزحة , أليس كذلك ؟ 46 00:02:26,639 --> 00:02:30,827 مزحة ؟ لقد تعرّض رجل للقتل هنا .أهذا مضحك بنظركِ ؟ 47 00:02:30,828 --> 00:02:32,478 أيسلّيكِ هذا ؟ 48 00:02:32,479 --> 00:02:34,470 كلاّ , لكن - إذاً , فاجلسي - 49 00:02:36,514 --> 00:02:38,350 ريد) ؟) سؤال على السريع 50 00:02:38,351 --> 00:02:40,763 الفانوس الأخضر" بمواجهة "ثور" , من ينتصر ؟" 51 00:02:40,764 --> 00:02:42,967 (ثور) - أصحيح ؟ - 52 00:02:42,968 --> 00:02:45,836 لماذا قتلته ؟ - لم أقتله ؟ - 53 00:02:47,632 --> 00:02:50,519 و الآن , أنتِ أيتها الآنسة الغاضبة و ذات السلطة ما هي قصتكِ ؟ 54 00:02:50,520 --> 00:02:53,195 (أدعى (ماندي شولتز ... و سأعلِمك بأنّ 55 00:02:53,196 --> 00:02:55,992 دعيني أحزر . زوجكِ شخصية مهمة 56 00:02:55,993 --> 00:02:58,404 يصدف أنه كذلك 57 00:02:58,405 --> 00:03:01,141 "إنّ (جون) يعمل مستشاراً بمجلس مدينة "ماديستو 58 00:03:01,142 --> 00:03:04,934 و هذا الأمر برمته غير إحترافي و مهين 59 00:03:04,935 --> 00:03:06,752 سأدع زوجي يخاطب رئيسك بالعمل 60 00:03:06,753 --> 00:03:08,062 (ماندي) , (ماندي) , (ماندي) 61 00:03:08,063 --> 00:03:10,637 إنّ أقراص الحمية التي تتعاطينها تؤثّر بعقلك 62 00:03:10,638 --> 00:03:13,922 "فهذه "ساكرانتو المدينة الكبيرة و زوجكِ لا يعني شيئاً هنا 63 00:03:13,923 --> 00:03:16,512 (حسناً , هذا يكفي . أيتها العميلة (ليزبن - أمهله لحظة أخرى - 64 00:03:16,513 --> 00:03:19,069 لسنا بحاجة للحظة أخرى , فالقضية قد حلّت 65 00:03:19,070 --> 00:03:21,182 ستقودنا (ماندي) مباشرة إلى سلاح الجريمة 66 00:03:21,183 --> 00:03:22,734 ماذا ؟ - أمسكي بيديّ - 67 00:03:22,735 --> 00:03:24,960 فعليّ القيام باتصال جسدي كي أقراً أفكاركِ 68 00:03:24,961 --> 00:03:26,450 أنتَ معتوه - أثبتي ذلك - 69 00:03:26,451 --> 00:03:28,774 إن كنتُ مخطئاً و لم نتمكن من إيجاد سلاح الجريمة 70 00:03:28,775 --> 00:03:30,458 فحينها سأبدو بمظهر المغفّل 71 00:03:34,099 --> 00:03:36,139 أجل ستبدو كذلك 72 00:03:37,340 --> 00:03:39,371 ... ما الذي - لا تتحدّثي - 73 00:04:30,604 --> 00:04:33,816 ها هو ذا . سلاح الجريمة 74 00:04:33,817 --> 00:04:36,929 هذا جنون . فلم تكن لديّ فكرة بأنه موجود هناك 75 00:04:36,930 --> 00:04:39,443 كيف أرشدتينا مباشرة إليه إن لم تضعيه بنفسكِ هناك ؟ 76 00:04:39,444 --> 00:04:41,889 لم أرشدكم إليه فأنا .. لا أعرف 77 00:04:41,890 --> 00:04:43,422 ... لكنني لم .. لم أقتل ذلك الرجل . أنا 78 00:04:43,423 --> 00:04:44,885 لم أقتله - إنها محقّة - 79 00:04:44,886 --> 00:04:46,812 فلا علاقة لها بالجريمة - ماذا ؟ - 80 00:04:46,813 --> 00:04:49,276 لقد استخدمتها كطُعم لتهدئة القاتل الحقيقي 81 00:04:49,277 --> 00:04:51,737 كي يوجهني مباشرة للمكان الصحيح 82 00:04:51,738 --> 00:04:53,766 بربك . ما الذي تتحدّث عنه الآن ؟ 83 00:04:53,767 --> 00:04:56,440 مهما كان الطريق الذي لم يردنا أن نسلكه كان هو الذي سلكناه 84 00:04:56,441 --> 00:04:59,219 القاتل الحقيقي ؟ - أجل , أتريد أن تحرز من يكون ؟ - 85 00:04:59,220 --> 00:05:01,220 (قلها يا (جاين 86 00:05:02,339 --> 00:05:04,421 (نيل) 87 00:05:05,533 --> 00:05:08,268 أعذرني . لا .لستُ القاتل فلا أعرف ذلك الرجل 88 00:05:08,269 --> 00:05:09,503 أهذا صحيح ؟ 89 00:05:09,504 --> 00:05:12,235 أظنه كان يقيم علاقة مع زوجتك الحالية 90 00:05:12,236 --> 00:05:14,435 اكتشفت الأمر و سامحتها كأحمق 91 00:05:14,436 --> 00:05:18,076 رآك هنا , على الأرجح ابتسم بتكلّف. و قال أمراً بمنتهى الذكاء 92 00:05:18,077 --> 00:05:20,531 جعلكَ تشعر بأنكَ ... تافه 93 00:05:22,033 --> 00:05:24,102 اقبضوا عليه - لقد أهانك - 94 00:05:33,064 --> 00:05:35,909 أحسنتَ عملاً - ماذا ؟ لقد حلّت القضية , أليس كذلك ؟ - 95 00:05:35,910 --> 00:05:37,652 أنت , ضعه من يدك 96 00:05:37,653 --> 00:05:41,362 طلبتُ منكَ رميه 97 00:05:45,000 --> 00:05:47,500 {\a7} " الوسيط الروحي " 98 00:05:47,600 --> 00:05:49,300 {\a7} >> مــ 2 ـــ . حـــ 1 ـــ << >> الإصلاح << 99 00:05:55,868 --> 00:05:59,449 مشتبه به ميّت أضرار تقدّر قيمتها بربع مليون دولار 100 00:05:59,450 --> 00:06:02,468 و شكوى رسمية بشأن سوء التصرّف من شرطة ساكرامنتو 101 00:06:02,469 --> 00:06:04,248 "و مجلس مدينة "موديستو 102 00:06:04,249 --> 00:06:05,961 تلكَ الأضرار تمت إضافتها 103 00:06:05,962 --> 00:06:08,964 مع بالغ احترامي يا (فيرجيل) كنتُ أحاول حلّ القضيّة 104 00:06:08,965 --> 00:06:11,750 فإحساسي يملي عليّ بأن يكون (رِد جون) هو أولويتنا 105 00:06:11,751 --> 00:06:14,580 لدينا أدلّة جديدة - توقف . توقف - 106 00:06:14,581 --> 00:06:17,299 (ها هو أساس المشكلة هنا . (رِِد جون 107 00:06:17,300 --> 00:06:18,845 (فمنذ قضيّة (تانر 108 00:06:18,846 --> 00:06:20,990 و أنتَ تتصرّف بتهوّر 109 00:06:20,991 --> 00:06:23,081 أشعر بأنّ فشلاً ذريعا سيحصل 110 00:06:23,082 --> 00:06:26,369 لن يحصل هذا فبمقدوري تولّي أمره 111 00:06:26,370 --> 00:06:27,714 أبمقدوركِ ذلك ؟ 112 00:06:27,715 --> 00:06:29,548 ربما منذ إنقاذه لحياتكِ 113 00:06:29,549 --> 00:06:32,401 و أنتِ تتساهلين معه ربما تشعرين بأنكِ ملزمة 114 00:06:32,402 --> 00:06:34,080 بمنحه كل ما يريده 115 00:06:34,081 --> 00:06:37,352 كلاّ يا سيدي فالأمر ليس هكذا مطلقاً 116 00:06:37,353 --> 00:06:39,353 يا (سام) , تفضل بالدخول 117 00:06:44,106 --> 00:06:46,001 (ليزبن) - (بوسكو) - 118 00:06:46,002 --> 00:06:49,136 (سيتولّى العميل (بوسكو) و وحدته قضية (رِد جون 119 00:06:49,137 --> 00:06:50,709 ماذا ؟ لا , لا , لا 120 00:06:50,710 --> 00:06:53,711 لطالما كنتما مقربين جداً من القضية و الآن أصبح كِلاكما 121 00:06:53,712 --> 00:06:56,592 قريباً للغاية منها . علينا القيام بتغيير 122 00:06:56,593 --> 00:06:58,630 أبوسعنا التحدّث عن هذا الموضوع ؟ - كلاّ - 123 00:06:58,631 --> 00:07:01,803 (لقد عملتِ تحت إمرة العميل (بوسكو و أنتِ تعلمين بأنه سيؤدي المهمة على أفضل وجه 124 00:07:01,804 --> 00:07:04,408 عليكَ ترك فريقي ينهي ما بدأه 125 00:07:04,409 --> 00:07:08,640 يا (تيريزا) , لا أقصد الإساءة لكنّ فريقكِ ليس قريباً من القبض على هذا الرجل 126 00:07:08,641 --> 00:07:10,970 فنظرة جديدة قد تكون فكرة حسنة 127 00:07:11,671 --> 00:07:14,095 ما الذي تعرفه عن القضيّة ؟ 128 00:07:14,096 --> 00:07:16,654 ليس الكثير إنه قاتل متسلسل 129 00:07:16,655 --> 00:07:19,545 عدد ضحاياه 15 بما فيهم زوجتك و ابنتك 130 00:07:19,546 --> 00:07:21,573 يمكنني تصوّر مدى ألمك 131 00:07:22,674 --> 00:07:25,707 ربما هذا الألم هو ما يؤثّر بقرارك 132 00:07:37,621 --> 00:07:40,642 و أنا يا (سام) ؟ ما الذي يؤثر على قراري ؟ 133 00:07:40,643 --> 00:07:43,014 هذا سؤال وجيه . أخبريني أنتِ بذلك ؟ 134 00:07:56,612 --> 00:07:59,698 {\pos(200,240)} ماذا حصل ؟ - "تم اقصاؤنا عن قضية "رِد جون - 135 00:07:59,699 --> 00:08:00,940 {\pos(200,240)} ماذا ؟ , هذه قضيتنا - لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً ؟ - 136 00:08:00,941 --> 00:08:04,042 ما الذي قاله ؟ - هذا ظلم - هدوءاً - 137 00:08:04,043 --> 00:08:07,629 {\pos(200,240)} هذه غلطتي . لكنه تحذير لنا لجميعنا 138 00:08:07,630 --> 00:08:09,855 {\pos(200,240)} لقد أصبحنا مهملين و نعمل بطريقة غير احترافية 139 00:08:09,856 --> 00:08:12,449 {\pos(200,240)} علينا استعادة الثقة التي فقدناها 140 00:08:12,450 --> 00:08:15,027 {\pos(200,240)} من الآن فصاعداً سنعمل بشكل قويم تماماً 141 00:08:15,028 --> 00:08:17,333 .. لا مزيد من الطرق المختصرة , لا مزيد من 142 00:08:19,134 --> 00:08:20,923 ما الذي تفعله ؟ 143 00:08:22,091 --> 00:08:23,895 أستغادر ؟ 144 00:08:26,944 --> 00:08:31,724 {\pos(200,240)} بصراحة , إن لم يكن باستطاعتي استغلال هذه الوظيفة لثأر شخصي فعندها 145 00:08:31,725 --> 00:08:34,304 {\pos(200,230)} فليس لديّ الكثير لأفعله هنا 146 00:08:36,361 --> 00:08:38,642 أ.. أنا 147 00:08:38,643 --> 00:08:42,016 {\pos(200,230)} أنا لا أحسّن الأمور هنا لا يمكنني إعادة الأموات للحياة 148 00:08:42,017 --> 00:08:43,709 ما الأمر الجيّد الذي نفعله ؟ 149 00:08:43,710 --> 00:08:47,971 {\pos(200,240)} نقود بأرجاء "كاليفورنيا" , نزور الأشخاص التعساء 150 00:08:47,972 --> 00:08:51,287 {\pos(200,240)} نحن نحارب الشر و الظلم - و كيف يجري هذا ؟ - 151 00:08:51,288 --> 00:08:53,117 أحققنا تقدماً بالآونة الأخيرة ؟ 152 00:08:53,118 --> 00:08:56,519 نحن نضع الأشرار بمكان لا يستطيعون فيه إيذاء الناس هذا جيّد كفاية 153 00:08:56,520 --> 00:08:59,995 {\pos(200,240)} لا . كنتُ أفعل أموراً جيدة حين كنتُ أعمل وسيطاً على الأقل كنتُ أمنح الناس الأمل 154 00:09:00,696 --> 00:09:03,333 {\pos(200,240)} أمل زائف . لكنه أمل بكِلا الأحوال - (فان بيلت) - 155 00:09:03,334 --> 00:09:05,240 أنتَ محق , فمن الأفضل أن ترحل 156 00:09:05,241 --> 00:09:07,864 {\pos(200,240)} فهكذا باستطاعتك العودة للعمل كمحتال بدوام كامل 157 00:09:07,865 --> 00:09:10,502 {\pos(200,225)} و يمكننا متابعة عملنا العديم الجدوى بسلام 158 00:09:10,503 --> 00:09:13,105 {\pos(200,225)} في الواقع ليس هذا ما قلته فقد كنتُ أتحدّث عن نفسي 159 00:09:13,106 --> 00:09:15,450 {\pos(200,225)} "لدينا قضيّة بمنطقة "توينتي بالمز - (لننطلق . و رافقينا أيضاً يا (فان بيلت - 160 00:09:15,451 --> 00:09:18,203 {\pos(200,225)} سنقود سيارتين في حالة احتجنا للإنفصال 161 00:09:26,235 --> 00:09:28,332 {\pos(200,225)} أراكم حين أصل إلى هناك 162 00:09:38,426 --> 00:09:42,049 {\pos(200,225)} أيتها الرئيسة ,لا أقصد التقليل من احترامكِ (لكن أظننا بحاجة إلى (جاين 163 00:09:42,050 --> 00:09:43,328 {\pos(200,225)} سنتدبّر أمرنا 164 00:09:43,329 --> 00:09:45,348 {\pos(200,225)} ربما لن نحل العديد من القضايا 165 00:09:45,349 --> 00:09:49,752 {\pos(200,225)} لكنّ القضية التي سنحلها ستُحل بالشكل الصحيح كمحترفين 166 00:09:51,982 --> 00:09:54,357 (فان بيلت) هذه ليست طائرة نفّاثة 167 00:09:54,358 --> 00:09:55,881 حسناً , حسناً , حسناً 168 00:09:57,818 --> 00:09:59,874 آسـ .. آسفة 169 00:10:06,700 --> 00:10:08,640 {\pos(200,225)} لن أدعكم تواجهون المشكلة بمفردكم 170 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 {\pos(200,225)} سأعمل بقضية أخيرة - اربط حزام الأمان - 12 00:10:23,500 --> 00:10:27,970 {\pos(200,230)} "توينتي بالمز - كاليفورنيا" 171 00:10:41,200 --> 00:10:43,566 (رافقيني يا (فان بيلت و أنتما تحدّثا 172 00:10:43,567 --> 00:10:45,900 لأوّل من وصلوا للموقع و انظروا ما يعرفونه 173 00:10:47,700 --> 00:10:50,700 الشقة بالأعلى . الضحية امرأة بيضاء 174 00:10:50,701 --> 00:10:53,100 بأواخر الثلاثينات أجرينا بحثاً على رخصتها و هي مزيّفة 175 00:10:53,101 --> 00:10:55,251 و أطلقنا عليها لقب الضحيّة المجهولة - من الذي وجد الجثّة ؟ - 176 00:10:55,252 --> 00:10:58,200 لاحظ مدير المبنى بأنّ الأبواب كانت مفتوحة طيلة الليل 177 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 الشقة الأخيرة جهة اليسار 178 00:11:02,800 --> 00:11:04,020 شكراً لك 179 00:11:43,000 --> 00:11:44,245 ما هو رأيكِ ؟ 180 00:11:44,246 --> 00:11:47,300 تمّ شل حركتها بواسطة مسدّس صاعق و تمّ خنقها بواسطة الوسادة 181 00:11:49,500 --> 00:11:53,200 من الواضح أنهم كانوا يبحثون عن شيء ما - و هل وجدوه يا (غرايس) ؟ - 182 00:11:54,300 --> 00:11:55,600 يستحيل الجزم بذلك 183 00:11:55,601 --> 00:11:58,600 يبدو بأنهم بحثوا بكل مكان محتمل , أليس كذلك ؟ 184 00:11:58,601 --> 00:12:00,200 أجل 185 00:12:00,201 --> 00:12:04,200 لذا يمكننا افتراض أنهم لم يجدوه مهما كان ذلك الشيء 186 00:12:04,201 --> 00:12:06,203 كيف ذلك ؟ - لنفترض بأنه - 187 00:12:06,204 --> 00:12:08,715 ثمّة 100 مكان للبحث فيه 188 00:12:08,716 --> 00:12:11,607 ما احتمال أنكم ستجدونه بالمئة مكان الذي بحثتم به ؟ 189 00:12:11,608 --> 00:12:13,900 ليس مرجحاً على الإطلاق , أليس كذلك ؟ - ما الذي تظنينه أيضاً ؟ - 190 00:12:15,200 --> 00:12:20,300 لا وجود للمخدّرات أو واقي أو أي غرض آخر يشير إلى البغاء . لذا 191 00:12:20,301 --> 00:12:24,000 قد تكون جريمة شخصية ؟ قد يكون الفاعل الزوج ؟ أو عشيق ؟ 192 00:12:24,001 --> 00:12:27,800 (ممتاز يا (غرايس خاطئ كما أتوقع. لكنه تفكير جيّد 193 00:12:35,800 --> 00:12:37,500 شكراً لكم 194 00:12:38,800 --> 00:12:40,900 لا شيء بعد بخصوص السيارة لقد طلبت من فنيي المختبر تفحصها 195 00:12:40,901 --> 00:12:44,362 لازالت مسجلةً باسم المالك السابق و تمّ بيعها نقداً قبل 6 أشهر 196 00:12:44,363 --> 00:12:46,526 لذا , نحن لا نعرف عنها شيئاً في الأساس 197 00:12:46,527 --> 00:12:48,199 بداية موفقة 198 00:12:48,200 --> 00:12:50,400 إنها ربة منزل من الطبقة المتوسطة 199 00:12:50,401 --> 00:12:53,900 اقترفت أمراً سيئاً أمراً تشعر بذنبٍ كبير حياله 200 00:12:53,901 --> 00:12:56,300 مذنبة كفاية لتهرب و تختبئ 201 00:12:58,200 --> 00:13:00,800 أنت , هذا دليل و أنتَ تعرف بالقوانين المتبعة 202 00:13:01,700 --> 00:13:05,900 إن بحثتِ عن فريق "بولفروغ" الفائز بمباراة كرة السلة بالمدرسة الثانوية 203 00:13:05,901 --> 00:13:10,199 بمحرّك البحث فسنعثر على منزل الضحيّة المجهولة 204 00:13:10,200 --> 00:13:12,100 أيمكنني إلقاء نظرة على الصورة ؟ - بالطبع - 205 00:13:12,900 --> 00:13:16,600 شاحنة عمل . لا بدّ من أنّ الوالد يعمل بالبناء أو ما شابه 206 00:13:16,601 --> 00:13:19,300 "مِرسال "باي شور من نيسان 2006 207 00:13:19,301 --> 00:13:23,088 ببطولة نهائي المقاطعة "قام فريق "لايدي بولفروغ" بهزيمة فريق "النمور 208 00:13:23,089 --> 00:13:25,300 إن تطابقت لائحة أسماء اللاعبين 209 00:13:25,301 --> 00:13:28,700 باسم عائلة من مقالة أخرى بنفس جريدة العام الماضي باستخدام كلمة اختفاء 210 00:13:28,701 --> 00:13:30,900 إن تحرّكنا الآن فسنصل إلى "باي شور" خلال ساعتين 211 00:13:30,901 --> 00:13:33,950 نحتاج لأكثر من "لايدي بولفروغ" لنعمل عليه 212 00:13:35,700 --> 00:13:37,510 "مِرسال "باي شور بحزيران من هذا العام 213 00:13:37,511 --> 00:13:38,784 العنوان الرئيسي 214 00:13:38,785 --> 00:13:40,780 "(لم تقترب الشرطة من حل قضية (دانينجر" 215 00:13:40,781 --> 00:13:42,799 منذ اختفائها الشهر الماضي لم يستطع رجال شرطة 216 00:13:42,800 --> 00:13:45,920 (باي شور" من تحديد مكان ذات عمر الـ 33(مونيكا دانينجر" 217 00:13:45,921 --> 00:13:48,821 السكرتيرة المتهمة بسرقة قرابة مليون دولار من موظفيها 218 00:13:48,822 --> 00:13:51,000 بشركة "جافي" للطباعة 219 00:13:52,100 --> 00:13:54,499 "حسناً , لنتوجه إلى "باي شور 220 00:13:54,500 --> 00:13:57,499 إذاً , حتماً كان المجرم يبحث عن المليون دولار 221 00:13:57,500 --> 00:14:00,099 إن كانت تملك مليون دولار فلماذا تعيش بهذا المكب ؟ 222 00:14:00,100 --> 00:14:01,686 قبل أن نتوجه للطريق الرئيسي سيكون من الرائع القيادة بالحيّ 223 00:14:01,687 --> 00:14:05,500 و من الجيّد إيجاد منزل خاوٍ معروض للبيع 224 00:14:05,501 --> 00:14:06,721 لماذا يعتبر هذا جيداً ؟ 225 00:14:08,300 --> 00:14:10,299 أفكر بالإنتقال للعيش إلى هنا 226 00:14:10,300 --> 00:14:12,253 (لا أريد المزيد من الأسرار يا (جاين 227 00:14:12,254 --> 00:14:15,800 أو أكاذيب أو حيل أو مفاجئات أريد الحقيقة 228 00:14:16,800 --> 00:14:20,099 منذ متى كانت تنطبق هذه القاعدة ؟ - منذ أمرت بذلك - 229 00:14:20,100 --> 00:14:22,200 و إلاّ ماذا سيحصل ؟ - سيتم إقصائك عن الوحدة - 230 00:14:22,201 --> 00:14:25,600 هذا ليس ذو تأثير . فهذه قضيتي الأخيرة . أتذكرين ؟ 231 00:14:25,601 --> 00:14:28,264 .. فالسبب الوحيد لوجودي هنا هو 232 00:14:28,265 --> 00:14:30,000 أنني قلق بشأن كيف ستتدبّرون أمركم من دوني 233 00:14:31,100 --> 00:14:34,100 أحقاً ؟ إذاً فنحن تائهون من دونك . أليس كذلك ؟ 234 00:14:34,101 --> 00:14:36,300 في الحقيقة أجل .. لنكن صادقين هنا 235 00:14:37,200 --> 00:14:38,499 لنرحل 236 00:14:38,500 --> 00:14:39,900 قودي السيارة . تحرّكي 237 00:14:40,900 --> 00:14:42,120 ... انتظري . هذا 238 00:15:01,800 --> 00:15:03,032 ما الذي قلته لهم ؟ 239 00:15:03,900 --> 00:15:07,100 لا شيء .. حقاً كان رد فعلهم مبالغاً 240 00:15:11,500 --> 00:15:13,900 علينا إيجاد منزل معروض للبيع 241 00:15:15,700 --> 00:15:16,920 حسناً 242 00:15:27,100 --> 00:15:28,499 هناك لافتة 243 00:15:33,700 --> 00:15:34,920 ممتاز 243 00:15:50,600 --> 00:15:51,820 "مايلز ثورسِن" 244 00:16:03,400 --> 00:16:05,700 "مونيكا" "اتصل بي يا مايلز" 245 00:16:19,400 --> 00:16:22,098 أتودّ إخباري ما كان هذا ؟ 246 00:16:23,900 --> 00:16:26,666 ألا تفضّل أن تتفاجأ ؟ - لا - 247 00:16:28,300 --> 00:16:30,100 أنظر , أنظر , فراولة 248 00:16:31,900 --> 00:16:35,420 {\pos(200,230)} "باي شور - كاليفورنيا" 248 00:16:38,900 --> 00:16:40,120 فراولة ؟ 249 00:16:43,800 --> 00:16:45,020 أترين ؟ 250 00:16:45,700 --> 00:16:48,100 إلى أي حد هذه لذيذة ؟ - لذيذة - 251 00:16:49,400 --> 00:16:51,600 تشو) و (ريغسبي) , ابدئا بالتحدّث إلى الجيران) 252 00:16:51,601 --> 00:16:53,100 و يا (فان بيلت) رافقيني 253 00:16:55,300 --> 00:16:56,520 (ليزبن) 254 00:16:59,500 --> 00:17:01,700 أعتذر عمّا قلته لكِ سابقاً 255 00:17:02,900 --> 00:17:05,799 أيمكنني رجاءاً متابعة العمل معكِ ؟ 256 00:17:05,800 --> 00:17:07,899 خلتكَ ستستقيل ؟ 257 00:17:07,900 --> 00:17:11,399 أنتِ تعلمين بأنني لم أقصد ذلك - إذاً , فالوظيفة جديرة بالإهتمام , أليس كذلك ؟ - 258 00:17:11,400 --> 00:17:14,610 ليس هذا السبب , ليس هذا السبب مطلقاً ... الأمر فحسب 259 00:17:20,600 --> 00:17:22,500 ليس لديّ أمر آخر أفعله 260 00:17:26,300 --> 00:17:29,300 لن يكون ثمّة المزيد من المزحات من الآن فصاعداً سيكون ثمّة حدود 261 00:17:29,301 --> 00:17:30,605 موافق 262 00:17:30,606 --> 00:17:33,198 أريد التأكد بأنكَ ستؤدي عملك بكفاءة 263 00:17:33,199 --> 00:17:35,622 و لن تثير فوضى أجبر على تنظيفها ؟ 264 00:17:35,623 --> 00:17:36,974 لن أثير أية فوضى , أقسم بذلك 265 00:17:39,000 --> 00:17:41,534 بناءاً على هذا , يمكنكَ البقاء بالوحدة 266 00:17:41,535 --> 00:17:42,924 شكراً لكِ 267 00:17:47,400 --> 00:17:48,620 خذي 268 00:17:51,200 --> 00:17:55,139 كيف ماتت ؟ - تمّ قتلها . لكنها لم تعاني - 269 00:17:55,140 --> 00:17:57,300 لا نملك مشتبهاً بهم بعد 270 00:17:57,301 --> 00:17:58,999 أين كانت ؟ 271 00:17:59,000 --> 00:18:02,499 "كانت تعيش بمفردها بشقة صغيرة تقع في "توينتي بالمز 272 00:18:02,500 --> 00:18:05,052 خلتها ستعيش في "المكسيك" أو مكان مشابه 273 00:18:05,053 --> 00:18:06,399 ... لطالما كانت - توقفي - 274 00:18:08,400 --> 00:18:09,829 عليّ الإستلقاء 275 00:18:10,700 --> 00:18:12,689 حسناً يا بطل . لننطلق 276 00:18:17,800 --> 00:18:19,000 تعال 277 00:18:19,001 --> 00:18:21,500 سأعدّ بعض الشاي . أترغبون بالقليل ؟ 278 00:18:21,501 --> 00:18:24,300 لا , شكراً - أرغب بكوبٍ من الشاي . شكراً - 279 00:18:27,400 --> 00:18:29,200 دعني أحضر لك 280 00:18:33,900 --> 00:18:38,000 أصيب (آنسل) بالسرطان , و قد تعافى تماماً الآن لكنه لا يزال ضعيفاً 281 00:18:38,001 --> 00:18:41,299 هل هو خامد ؟ - لقد زال - 282 00:18:41,300 --> 00:18:44,000 تماماً . لقد كنّا مباركين 283 00:18:44,001 --> 00:18:46,391 حتى الأطباء ذهلوا من ذلك 284 00:18:49,600 --> 00:18:51,700 شكراً . حدّثيني عن والدتكِ 285 00:18:51,701 --> 00:18:53,999 بالطبع . سأخبركم 286 00:18:55,000 --> 00:18:58,523 قيامها بسرقة تلك الأموال و الفرار ؟ لقد كان ذلك أفضل 287 00:18:59,200 --> 00:19:01,939 حين كان (آنسل) مصاباً بالسرطان كانت طريقتها بالتغلب على ذلك 288 00:19:01,940 --> 00:19:04,971 بالمسكّنات و عشيق فاسق 289 00:19:05,700 --> 00:19:07,273 تلك هي والدتي 290 00:19:08,500 --> 00:19:12,500 أتعرفين اسم عشيقها ؟ - (بودي أندروس) - 291 00:19:15,500 --> 00:19:16,720 أتعرفون كيف اكتشفنا ذلك ؟ 292 00:19:17,700 --> 00:19:21,700 ذهب (آنسل) لملاقاة والدتنا بحصص اليوغا و الإيروبيكس 293 00:19:21,701 --> 00:19:25,400 فرآها تقيم علاقة مع مدرّبها بمكتبه 294 00:19:26,100 --> 00:19:28,400 أيمكنكما تخيّل هذا ؟ - و ماذا حصل بعدها ؟ - 295 00:19:28,401 --> 00:19:32,442 و بعدها أدت تمثيليتها بأنها تشعر بخجل كبير 296 00:19:32,443 --> 00:19:37,257 و أنها بغاية الأسف و أنها تغيّرت .. مهما يكن 297 00:19:38,000 --> 00:19:40,200 و كاد والدي يسامحها 298 00:19:40,900 --> 00:19:43,299 فليس بيده حيلة فهو يحبها 299 00:19:43,300 --> 00:19:45,429 لكنكِ لا ... تحبينها ؟ 300 00:19:46,900 --> 00:19:49,200 لم يكن لديها وقت من أجلي ... لذا 301 00:19:50,200 --> 00:19:53,008 كان بوسعي دوماً رؤية ما تخبئه تحت سحرها أتفهماني ؟ 302 00:19:53,009 --> 00:19:55,912 تلكَ الأنانية المطلقة التي تخفيه تحتها - (كاسي) - 303 00:19:55,913 --> 00:19:59,331 لا تتحدّثي بهذه الطريقة , فقد أحبتكِ 304 00:20:01,312 --> 00:20:03,806 و الآن هي ميتة لذا أظهري بعض الإحترام 305 00:20:09,379 --> 00:20:13,566 لقد كانت تملك روحاً جميلة , مليئة بالفرح و ذات أحلام كبيرة 306 00:20:13,567 --> 00:20:17,026 و الواقع .. أحبطها 307 00:20:17,027 --> 00:20:21,139 لكن إليكم الأمر , بسبب انتشار خبر السرقة بالصحف 308 00:20:21,140 --> 00:20:23,675 (سمع الأطباء بمشفى "سيدار أوف زيون" بشأن (آنسل 309 00:20:23,676 --> 00:20:26,210 و اتصلوا لمساعدتنا 310 00:20:26,211 --> 00:20:29,444 لقد عالجوه بلا مقابل و أنقذوا حياته 311 00:20:29,445 --> 00:20:32,609 أنقذوا حياته في حين قال الجميع بأنه لا أمل لشفائه , لذا 312 00:20:35,341 --> 00:20:38,058 يقال بأنّ السماء تعمل بطرق غامضة 313 00:20:39,962 --> 00:20:41,954 ... في الحقيقة , أتعلمين إن السماء لا تعمل بالضرورة 314 00:20:41,955 --> 00:20:44,657 شكراً جزيلاً على منحنا وقتكم 315 00:20:44,658 --> 00:20:46,338 أجل , شكراً 316 00:20:47,606 --> 00:20:49,131 شاي طيّب المذاق 317 00:20:52,257 --> 00:20:56,182 كدت أنسى . أيعلم أحدكما شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن) ؟ 318 00:20:56,183 --> 00:20:58,345 لا - لا , لا أظن هذا - 319 00:20:58,346 --> 00:21:01,054 أواثقان من هذا ؟ - أجل - 320 00:21:01,701 --> 00:21:02,955 حسناً 321 00:21:05,692 --> 00:21:08,328 آنسل) ؟) (أنتَ يا (آنسل 322 00:21:11,126 --> 00:21:12,632 أتعرف شخصاً يدعى (مايلز ثورسِن) ؟ 323 00:21:13,419 --> 00:21:16,070 لا - حسناً - 324 00:21:17,454 --> 00:21:20,376 الوداع - شكراً لكم - 325 00:21:22,759 --> 00:21:25,494 من يكون (مايلز ثورسِن) ؟ - لا أحد على وجه التحديد - 326 00:21:25,495 --> 00:21:27,595 هذا ما أقصده 327 00:21:27,596 --> 00:21:30,814 و أنا كذلك فأنتِ لا تريدين العجلة أو إثارة فوضى , أليس كذلك ؟ 328 00:21:30,815 --> 00:21:32,743 أنا أنصب شبكة خفيّة 329 00:21:32,744 --> 00:21:35,316 لا يعلم القاتل بأنه بها إلاّ بعد فوات الأوان 330 00:21:35,317 --> 00:21:37,387 هل (مايلز ثورسِن) شبكة خفيّة ؟ 331 00:21:37,388 --> 00:21:38,621 أجل , إنه كذلك 332 00:21:38,622 --> 00:21:40,451 (عثرنا على عنوان (بودي أندروس 333 00:21:40,452 --> 00:21:42,085 تشو) و (ريغسبي) , اذهبا لتفقده) 334 00:21:42,086 --> 00:21:45,362 فان بيلت) , تعقبي تلكَ النقود) أحدهم يملك مبلغ المليون دولار 335 00:21:45,363 --> 00:21:47,202 ابدئي بالأب و الإبنة 336 00:21:47,203 --> 00:21:49,661 انظري إن أنفقا نقوداً لا يجدر بهم إنفاقها 337 00:21:49,662 --> 00:21:51,943 يبدون بريئين بنظري - أهم كذلك ؟ - 338 00:21:51,944 --> 00:21:54,779 حسناً . رائع . دعيهم فقط كذلك - ... أنا - 339 00:21:55,511 --> 00:21:56,867 سأتحقق منهما 340 00:21:56,868 --> 00:21:59,236 حسناً , دعينا نعد إلى "ساكرامانتو" أيتها المتجهمة 341 00:21:59,237 --> 00:22:01,220 لم العجلة ؟ - لديّ اجتماع - 342 00:22:01,221 --> 00:22:03,857 (مع (بوسكو - بالتوفيق - 343 00:22:05,908 --> 00:22:07,358 كان صفاً رائعاً يا رفاق 344 00:22:07,359 --> 00:22:10,843 في حالة فقدتم التركيز الذي وجدناه بكل لحظة من الأسبوع , اتفقنا ؟ 345 00:22:10,844 --> 00:22:12,344 إلى اللقاء 346 00:22:13,631 --> 00:22:15,416 إلى اللقاء - شكراً لكنّ - 347 00:22:19,410 --> 00:22:21,478 (مرحباً أنا أبحث عن (بودي أندروس - تباً - 348 00:22:21,479 --> 00:22:23,503 أجل , يقع مكتبه بأعلى الدرج ناحية اليمين 349 00:22:24,515 --> 00:22:25,845 شكراً لكِ 350 00:22:25,846 --> 00:22:28,071 أتذكر حين قلت بأنكَ كنتَ بسجن الأحداث ؟ 351 00:22:28,072 --> 00:22:29,314 أجل 352 00:22:29,315 --> 00:22:32,379 لم تخبرني قط بسبب إرسالك لهناك - أمور متعلّقة بالعصابات - 353 00:22:32,380 --> 00:22:35,506 أكنتَ تنتمي إلى عصابة ؟ ما كان اسم العصابة ؟ 354 00:22:35,507 --> 00:22:37,176 عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات 355 00:22:37,177 --> 00:22:38,933 عصابة "متنزه آفون" الباحثة عن الملذات ؟ 356 00:22:38,934 --> 00:22:40,689 لستُ من اختار اسم العصابة 357 00:22:46,490 --> 00:22:48,498 و ما نوع الأمور التي فعلتها عصابتكم ؟ 358 00:22:48,499 --> 00:22:50,440 لا شيء جيّد - مثل ماذا ؟ - 359 00:22:50,441 --> 00:22:53,543 لا شيء تحتاج إلى معرفته - هذا منصف كفاية . فهذا قرارك - 360 00:22:53,544 --> 00:22:56,132 أترى , لا أظنه يفترض بالزملاء أن يخفوا أسراراً عن بعضهم 361 00:22:56,133 --> 00:22:57,414 لكنّ القرار عائد إليك 362 00:22:57,415 --> 00:22:59,924 و كأنكَ لا تملك أسراراً - ما الذي تقصده بقولك ؟ - 363 00:22:59,925 --> 00:23:01,720 أنتَ تعلم ما أقصده 364 00:23:01,721 --> 00:23:06,370 أنتَ , يا من بالداخل . معكَ شرطة كاليفورنيا على مهلك , قف 365 00:23:07,341 --> 00:23:10,196 أنا غير مسلّح يا رجل ليس بحوزتي أية أسلحة 366 00:23:10,197 --> 00:23:13,885 حسناً , هذا رائع لذا أخرج على مهلك و يديك فوق رأسك 367 00:23:13,886 --> 00:23:16,127 و لن أؤذيك أعدكَ بذلك 368 00:23:16,128 --> 00:23:18,288 حسناً , سأخرج الآن 369 00:23:18,289 --> 00:23:19,866 لا تطلق النار عليّ 370 00:23:23,522 --> 00:23:25,907 طاب صباحكَ سيدي هل أنتَ (بودي أندروس) ؟ 371 00:23:27,006 --> 00:23:28,574 أجل , هذا أنا - استدر - 372 00:23:38,824 --> 00:23:41,273 مرحباً , أعتذر على التأخر فقد كان الزحام كبيراً 373 00:23:41,274 --> 00:23:43,458 ما الذي ستتناوله ؟ - ما الذي ستتناوله ؟ - 374 00:23:43,459 --> 00:23:46,106 حسناً سأطلب قنينة مياه , شكراً 375 00:23:46,107 --> 00:23:49,590 هوت دوغ مع كراوت , و قنينة مياه 376 00:23:55,085 --> 00:23:56,585 شكراً لك 377 00:23:59,073 --> 00:24:01,112 احتفظ بالباقي - شكراً - 378 00:24:04,297 --> 00:24:07,810 حسناً , لن أكذب عليك (لستُ راضياً بإقصائي عن قضيّة (رِد جون 379 00:24:08,586 --> 00:24:10,124 قد تكون محقاً 380 00:24:10,245 --> 00:24:13,002 قد تكون نظرة جديدة هي كل ما هو مطلوب 381 00:24:13,003 --> 00:24:16,287 (و الآن إليكَ هذا الأمر يا (سام إن سمحتَ لي 382 00:24:16,288 --> 00:24:18,431 أنا أعرف هذه القضيّة 383 00:24:18,432 --> 00:24:23,615 يمكنني أن أكون مصدراً جيداً للمعلومات لك إن استطعنا التوصل إلى تفاهم بيننا 384 00:24:24,554 --> 00:24:27,470 أتريدني أن أبقيك مطّلعاً على مستجدات هذه القضيّة ؟ 385 00:24:27,471 --> 00:24:30,419 أجل , بالطبع - و أخبركَ بشأن الأدلة الجديدة , إلى آخره - 386 00:24:30,420 --> 00:24:33,532 أجل , دعنا فقط نتبادل و ننقل المعلومات بيننا 387 00:24:37,489 --> 00:24:38,989 أهي لذيذة ؟ 388 00:24:41,034 --> 00:24:43,943 تجبرني زوجتي على اتباع حِمية 389 00:24:43,944 --> 00:24:46,641 و هذا الأمر كارتكاب خيانة زوجية 390 00:24:50,672 --> 00:24:52,518 دعني أنقل إليكَ هذه المعلومة 391 00:24:54,376 --> 00:24:58,396 أنتَ مضيف حفلة ترفيهي , مهرّج 392 00:24:58,397 --> 00:25:00,823 أدلّة جديدة ؟ 393 00:25:00,824 --> 00:25:04,743 لن أخبركَ بمكان المرحاض إن كنتَ تشتعل بالنيران 394 00:25:06,510 --> 00:25:09,609 أنفهم بعضنا جيداً الآن ؟ - أنا أفهمك - 395 00:25:09,610 --> 00:25:12,754 لكن قد يتطلّب منكَ بعض الوقت كي تفهمني 396 00:25:13,543 --> 00:25:16,934 أنتَ مليء بنسب متساوية من كراهية الذات و حب الذات 397 00:25:16,935 --> 00:25:18,833 أنتَ مدمن على السيطرة 398 00:25:18,834 --> 00:25:22,407 أنتَ مرعوب من فكرة التقييد - من هو مطربي المفضل بفرقة "بيتلز" ؟ - 399 00:25:22,408 --> 00:25:25,367 أرادت منكَ زوجتك أن تترك مهنة الوساطة الروحية 400 00:25:25,368 --> 00:25:28,208 لقد رجتكَ أن تتوقف , لكنكَ كنتَ تجني مبالغ طائلة 401 00:25:28,209 --> 00:25:29,976 و كنتَ تحظى بالكثير من المرح 402 00:25:29,977 --> 00:25:32,887 لازال باستطاعتك سماعها و هي تتوسل إليك 403 00:25:33,738 --> 00:25:35,315 كيف أبلي ؟ 404 00:25:35,316 --> 00:25:37,904 لقد قرأتَ المقابلات بملفات قضيتي 405 00:25:37,905 --> 00:25:39,750 يمكنكَ القراءة بطريقة مؤثرة جداً 406 00:25:40,718 --> 00:25:45,411 اسمع يا (باتريك) , أعتذر بشأن معاملتي لك بفظاظة 407 00:25:45,412 --> 00:25:46,899 أحقاً ؟ 408 00:25:51,397 --> 00:25:54,768 أنتَ لستُ بمحقق . أنتَ ضحيّة 409 00:26:01,353 --> 00:26:06,277 {\pos(200,220)} "شركة جافي للطباعة" "(مقر عمل (مونيكا دانينجر" 410 00:26:06,970 --> 00:26:09,419 لم تخبرني , كيف جرى اجتماعكَ مع (بوسكو) ؟ 411 00:26:09,420 --> 00:26:11,286 ماذا ؟ أعجز عن سماعكِ ؟ - لقد قلت - 412 00:26:11,287 --> 00:26:13,984 كيف جرى اجتماعكَ مع (بوسكو) ؟ - لا يمكنني - 413 00:26:18,185 --> 00:26:20,320 كيف جرى الإجتماع مع (بوسكو) ؟ 414 00:26:22,157 --> 00:26:24,434 جيد , لقد سار بشكل جيّد جداً 415 00:26:24,435 --> 00:26:26,611 لقد حصل بيننا تبادل صريح لوجهات النظر 416 00:26:26,612 --> 00:26:28,246 إذاً , هل سيبقينا مطلعين على المعلومات ؟ 417 00:26:28,247 --> 00:26:29,464 لا - لا ؟ - 418 00:26:29,465 --> 00:26:33,384 لن يرشدني إلى المرحاض إن كنتُ مشتعلاً بالنيران 420 00:26:33,385 --> 00:26:35,218 أتظنين هذا طريفاً ؟ 421 00:26:35,219 --> 00:26:36,832 إذاً تلكَ السيدة (جافي) هناك 422 00:26:36,833 --> 00:26:38,315 شكراً لك - بالطبع - 423 00:26:40,057 --> 00:26:43,353 ما الذي ستفعله ؟ - لا شيء - 424 00:26:43,354 --> 00:26:44,983 لا شيء ؟ 425 00:26:46,154 --> 00:26:49,528 إن جلستِ بجانب ضفة النهر و انتظرتِ لوقت كافي 426 00:26:49,529 --> 00:26:53,300 فسترين جثث أعدائك تطفو عليه 427 00:26:55,240 --> 00:26:57,109 هلاّ مضينا ؟ 428 00:27:02,423 --> 00:27:06,104 العميلة (ليزبن) أليس كذلك ؟ أنا (روندا جافي) , رئيسة مجلس الشركة 429 00:27:06,105 --> 00:27:08,687 (هذا هو زميلي السيّد (جاين - مرحباً - 430 00:27:08,688 --> 00:27:11,588 شكراً جزيلاً لأخذكِ الوقت الكافي لمخاطبتنا 431 00:27:11,589 --> 00:27:14,763 كلاّ , على الإطلاق , و قد أردتم مقابلة مدير المالية (غريغ هامفري) ؟ 432 00:27:14,764 --> 00:27:18,471 أجل سيدتي - حسناً . لنتحدّث إذاً بمكتبي - 433 00:27:19,206 --> 00:27:21,243 أتعرفين (مونيكا دانينجر) ؟ - أجل - 434 00:27:21,244 --> 00:27:22,783 أعرف كل واحد من الموظفين 435 00:27:22,784 --> 00:27:25,788 كم هذا محزن الأمر بأسره محزن جداً 436 00:27:25,789 --> 00:27:27,137 المسكينة 437 00:27:27,138 --> 00:27:30,176 الأمر مزعج أكثر من قيامها بالتواطئ أنا واثقة من ذلك 438 00:27:30,177 --> 00:27:32,683 و هل تعلمان , الأمر لا يتعلٌّق بالأموال 439 00:27:32,684 --> 00:27:35,129 بل يتعلّق أكثر بفقدان الثقة 440 00:27:35,130 --> 00:27:37,621 هذه مؤسسة عائلية جداً 441 00:27:37,622 --> 00:27:39,486 و قد اعتاد والدي أن يردد دائماً 442 00:27:39,487 --> 00:27:43,566 "شركة جافي للمطبوعات تدور حول القيم و ليس الآلات" 443 00:27:43,567 --> 00:27:45,270 أتعرفين (مايلز ثورسن) ؟ 444 00:27:45,271 --> 00:27:47,422 مايلز ثورسن) ؟) لا 445 00:27:47,423 --> 00:27:49,461 هل أنتِ واثقة ؟ - أجل - 446 00:27:49,462 --> 00:27:50,928 أنا جادة , توقف 447 00:27:50,929 --> 00:27:52,357 اهدئي 448 00:27:53,358 --> 00:27:56,264 لقد أنقذتُ حياتها . و هي مستاءة مني 449 00:27:56,265 --> 00:27:58,562 أحقاً ؟ 450 00:28:01,625 --> 00:28:03,288 جيل) ؟) 451 00:28:06,819 --> 00:28:10,017 جيل) ؟(جيل) , أين اختفى (غريغ هامفري) ؟) 452 00:28:10,018 --> 00:28:12,583 يفترض به التواجد هنا 453 00:28:12,584 --> 00:28:14,291 مرحباً ؟ 454 00:28:16,515 --> 00:28:19,021 تقبلوا اعتذاري المتواضع 455 00:28:19,022 --> 00:28:22,232 صادفتنا أزمة صغيرة بمكتب الجرد و قد تمّ حلها 456 00:28:22,233 --> 00:28:24,275 (غريغ هامفري) سرّني لقاؤكما 457 00:28:24,276 --> 00:28:25,565 (باتريك جاين) 458 00:28:25,566 --> 00:28:28,052 (نحن نحقق بقضية مقتل (مونيكا دانينجر 459 00:28:28,053 --> 00:28:29,328 أجل 460 00:28:29,329 --> 00:28:31,800 هذا فظيع و شنيع 461 00:28:31,801 --> 00:28:33,964 لقد كنتَ المسؤول المباشر عليها , أليس كذلك ؟ 462 00:28:33,965 --> 00:28:37,107 أعلم ما ستقولونه , و أجل أجل , لقد كانت غلطتي 463 00:28:37,108 --> 00:28:40,924 أنها سرقت منّا إنها غلطتي . كان .. كان يجدر بي معرفة ذلك 464 00:28:40,925 --> 00:28:43,070 إنّ (غريغ) بمثابة فرد من العائلة 465 00:28:43,071 --> 00:28:46,011 جميعنا نقترف الأخطاء - نحن نعيش و نتعلّم و - 466 00:28:46,012 --> 00:28:47,661 نواصل حياتنا 467 00:28:47,662 --> 00:28:50,945 أيمكنكَ أن تفسّر لنا كيفية قيامها بذلك ؟ بالمصطلحات العامية 468 00:28:50,946 --> 00:28:54,803 سبق أن فعلتُ ذلك مع نخبة الرجال من وحدة المباحث الفدرالية المالية 469 00:28:54,804 --> 00:28:57,366 أعلينا فعلاً مراجعة هذا مجدداً ؟ 470 00:28:57,367 --> 00:28:58,639 أجل 471 00:28:59,402 --> 00:29:01,463 لا مشكلة 472 00:29:04,971 --> 00:29:06,486 شكراً لك 473 00:29:07,944 --> 00:29:09,771 ماذا كان موقعها هنا بالضبط ؟ 474 00:29:09,772 --> 00:29:11,805 مساعدة مدير المكتب 475 00:29:11,806 --> 00:29:13,913 كانت تحتفظ بحسابات المبالغ الصغيرة 476 00:29:13,914 --> 00:29:16,585 القهوة و الكعك بشكل خاص 477 00:29:16,586 --> 00:29:18,030 لقد كان هذا مكتبها 478 00:29:19,908 --> 00:29:21,540 كيف تمكنت من سرقة مبلغ كبير ؟ 479 00:29:21,541 --> 00:29:23,962 حين يتم دمج نظام الحسابات و الموارد المالية 480 00:29:23,963 --> 00:29:27,854 لم يفكّر أحد باختراق الحسابات النقدية 481 00:29:27,855 --> 00:29:31,484 قامت (مونيكا) بإنشاء مستخدم يمكنه الولوج 482 00:29:31,485 --> 00:29:34,635 لمواقع الصفقات و إنشاء بائع مزيّف لم أظنها تملك الذكاء لفعل ذلك 483 00:29:34,636 --> 00:29:35,937 بصراحة 484 00:29:35,938 --> 00:29:38,339 لا نعرف كيف فعلت ذلك بالضبط 485 00:29:38,340 --> 00:29:41,182 لأنها قامت بحرق قرصها الصلب 486 00:29:41,183 --> 00:29:43,709 و أخذت معها دفتر الحسابات 487 00:29:43,710 --> 00:29:46,003 أنحن على وشك الإطلاع على مجموعة من الأرقام ؟ 488 00:29:46,004 --> 00:29:47,429 على الأرجح 489 00:29:48,264 --> 00:29:51,137 حسناً , سأنتظر بالسيارة - اذهب - 490 00:29:52,986 --> 00:29:55,518 أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن) ؟ 491 00:29:56,509 --> 00:29:59,529 لا - هل أنتَ واثق . فكّر بالأمر - 492 00:29:59,530 --> 00:30:02,681 أنا واثق . من يكون ؟ - لا تكترث لذلك - 493 00:30:02,682 --> 00:30:04,303 من فضلك , واصل 494 00:30:05,559 --> 00:30:07,850 هلاّ عذرتني ؟ 495 00:30:07,851 --> 00:30:09,943 أيتها الرئيسة , أظنني وجدتُ شيئاً 496 00:30:09,944 --> 00:30:11,819 (ابنة الضحية , (كايسي دانينجر 497 00:30:11,820 --> 00:30:14,243 إنها من تتولى أمور العائلة المالية و تدفع الفواتير 498 00:30:14,244 --> 00:30:17,149 قبل 5 أشهر توقفت عن دفع الإيجار عن طريق البنك 499 00:30:17,150 --> 00:30:20,010 و حولت الدفع إلى نقدي و فعلت المثل بفواتير المشتريات الأخرى 500 00:30:20,011 --> 00:30:22,099 دفعت نقداً - أحسنتِ عملاً - 501 00:30:22,100 --> 00:30:25,128 أذهبي و تحدّثي إليها و إن لم تملك إجابة مقنعة , اعتقليها 502 00:30:25,129 --> 00:30:27,129 سأفعل ذلك أيتها الرئيسة أجل 503 00:30:37,770 --> 00:30:39,594 لماذا اختبئت منا يا (بودي) ؟ 504 00:30:40,555 --> 00:30:43,411 بسبب الخوف يا رجل . الخوف 505 00:30:43,412 --> 00:30:45,955 لقد كنتُ خائفاً على حياتي منذ سماعي الخبر 506 00:30:45,956 --> 00:30:47,338 لماذا ؟ 507 00:30:47,339 --> 00:30:48,829 ممّن قتلها 508 00:30:48,830 --> 00:30:52,237 سواء كان زوجها التافه قد فقد أعصابه أخيراً و الذي سيجعلني ضحيته التالي 509 00:30:52,238 --> 00:30:55,604 أو من كانت تعمل معه , و ربما يظنون بأنني أعرف الكثير 510 00:30:55,605 --> 00:30:57,388 أكانت تعمل مع أحدهم ؟ 511 00:30:57,389 --> 00:31:00,120 قبل اختفائها مباشرة , عرجت عليّ لرؤيتي 512 00:31:00,121 --> 00:31:02,630 أخبرتني بأنها عقدت صفقة تجارية مع أحدهم 513 00:31:02,631 --> 00:31:05,071 و الذي سيحسّن من الأوضاع 514 00:31:05,072 --> 00:31:08,109 صفقة تجاري ؟ أهذه الكلمات التي استخدمتها ؟ 515 00:31:08,110 --> 00:31:12,015 نعم . كانت تبدأ عيش يوم جديد بحياتها 516 00:31:12,016 --> 00:31:16,102 و أرادت أن تعوّض عليّ و تعتذر لكونها مصدراً للإزعاج 517 00:31:16,103 --> 00:31:18,224 و هذا ما كانت عليه - كيف ذلك ؟ - 518 00:31:18,225 --> 00:31:23,846 لقد كانت مرتبطة جداً بأسرتها و طفليها و كل هذا الهراء 519 00:31:24,656 --> 00:31:26,538 لقد أحبّت طفليها 520 00:31:26,539 --> 00:31:29,802 لماذا أودّ التحدّث معها بشأن ابنها المريض ؟ 521 00:31:29,803 --> 00:31:32,806 و كأنه بمقدوري المساعدة ؟ - أنتَ لستَ طبيباً - 522 00:31:32,807 --> 00:31:34,427 تماماً 523 00:31:34,428 --> 00:31:39,455 حين تمّ القاء القبض علينا متلبسين من قِبل ذلك الفتى لقد ... انهارت عاطفياً . أتفهمني ؟ 524 00:31:39,456 --> 00:31:41,705 ... و قد أخبرتها 525 00:31:41,706 --> 00:31:44,402 بأن لا تقلل من قيمة نفسها 526 00:31:46,018 --> 00:31:49,897 عليكَ أن تحب نفسك حتى لو كنتَ فاشلاً تماماً أليس كذلك ؟ 527 00:31:49,898 --> 00:31:54,392 الحب الأعظم ... من كل شيء 528 00:31:54,393 --> 00:31:57,403 لقد كانت المغنية (ويتني) محقة كالعادة 529 00:32:00,524 --> 00:32:02,403 صحيح 530 00:32:02,404 --> 00:32:05,506 أتعرف رجلاً يدعى (مايلز ثورسِن) ؟ - كلاّ , من يكون - 531 00:32:05,507 --> 00:32:07,007 لا أدري 532 00:32:21,221 --> 00:32:22,721 أيكفي هذا المقدار من السكّر ؟ 533 00:32:23,584 --> 00:32:25,129 أجل , شكراً لكِ 534 00:32:27,184 --> 00:32:30,348 إذاً (كاسي) , حدّثيني عن النقود 535 00:32:30,349 --> 00:32:33,394 بعد شهر من هروبها , اتصلت والدتي بي 536 00:32:34,024 --> 00:32:38,546 أخبرتني بأنها كانت ترغب بالمساعدة (و أرادت معرفة كيف حال (آنسِل 537 00:32:38,547 --> 00:32:42,482 و أنها تحبنا كثيراً . و الكثير من الترهات 538 00:32:43,434 --> 00:32:45,664 طلبتُ منها الذهاب للجحيم و أقفلت السماعة بوجها 539 00:32:46,990 --> 00:32:50,894 و بعد يومين تلقيتُ رسالة تحوي بداخلها مبلغ 5 آلاف دولار نقداً 540 00:32:50,895 --> 00:32:52,528 أبعثت بخطاب فيه ؟ 541 00:32:52,529 --> 00:32:55,412 "مع حبّي , أمكما" 542 00:32:55,413 --> 00:32:57,095 هذا كل شيء 543 00:32:57,096 --> 00:33:00,111 ما الذي كان يفترض بي فعله ؟ هل أسلمه للشرطة ؟ 544 00:33:00,112 --> 00:33:03,494 بالواقع . أجل - لكنني لم أفعل - 545 00:33:03,495 --> 00:33:05,418 لقد كنّا بحاجة ماسة للنقود 546 00:33:06,323 --> 00:33:08,520 هل أخبرتِ والدكِ بشأن النقود ؟ 547 00:33:08,521 --> 00:33:10,021 كلاّ 548 00:33:10,818 --> 00:33:12,537 كلاّ 549 00:33:12,538 --> 00:33:14,807 كم عدد المرات التي أرسلت فيها النقود ؟ 550 00:33:14,808 --> 00:33:17,257 خمسة آلاف بكل شهر 551 00:33:17,258 --> 00:33:18,758 هل رديتِ يوماً على رسائلها ؟ 552 00:33:19,594 --> 00:33:20,921 كلاّ 553 00:33:20,922 --> 00:33:23,314 أحبها بسبب هذا - لماذا ؟ - 554 00:33:23,315 --> 00:33:27,075 إنها تكره والدتها فقد حصلت الوالدة على مبلغ مليون دولار مسروق 555 00:33:27,076 --> 00:33:29,545 تتصل بهم سراً , قم بالحسبة 556 00:33:29,546 --> 00:33:32,507 ربما - كلاّ ؟ ما رأيك ؟ - 557 00:33:32,508 --> 00:33:34,916 تخميني . بأنه قد يكون أيّ شخص 558 00:33:34,917 --> 00:33:37,101 ليس أيّ شخص فأنتَ لم تقتلها و أنا لم أقتلها 559 00:33:37,990 --> 00:33:39,386 أنت مشتت الإنتباه 560 00:33:39,387 --> 00:33:41,554 (أنتَ تفكّر بـ (بوسكو) و (رِد جون 561 00:33:41,555 --> 00:33:43,218 ركز على المهمة التي بين يدينا 562 00:33:43,219 --> 00:33:46,290 أنتِ سعيدة لتولي (بوسكو) لقضية (رِد جون) , أليس كذلك ؟ 563 00:33:46,291 --> 00:33:49,017 إنّ (بوسكو) عميل بارع إنه الأفضل من بين الجميع 564 00:33:49,018 --> 00:33:52,802 قد لا تبدو فكرة إبعادنا عن القضيّة لفترة سيئة لقد تورّطنا كثيراً بها 565 00:33:52,803 --> 00:33:55,557 أهذا ما يخبركِ به طبيبكِ النفسي ؟ - الجميع يخبرني بهذا - 566 00:33:55,558 --> 00:33:58,183 لكنّ طبيبكِ النفسي أخبركِ بهذا . أليس كذلك ؟ حسناً ربمـ .. ربما أنتِ محقة 567 00:33:58,184 --> 00:34:00,741 . ربما .. ربما هذه الحقيقة ربما تورطنا قليلاً بها 568 00:34:00,742 --> 00:34:03,418 لستُ واثقاً , لكنني سأفكر بذلك - كاذب - 569 00:34:03,419 --> 00:34:05,682 لديّ تصريح أقدّمه 570 00:34:05,683 --> 00:34:08,980 أترى ذلك الصندوق هناك ؟ (إنه يحوي على مقتنيات (مونيكا دانينجر 571 00:34:08,981 --> 00:34:10,861 افحصها و أنظر ما يمكنكَ معرفته 572 00:34:10,862 --> 00:34:12,362 أمركِ يا سيدتي 573 00:34:17,603 --> 00:34:21,533 من يريد مرافقتي إلى "توينتي بالمز" لإلقاء القبض على القاتل ؟ 574 00:34:21,534 --> 00:34:23,255 أوافقت (ليزبن) على هذا ؟ 575 00:34:24,562 --> 00:34:26,062 بالطبع 576 00:34:37,884 --> 00:34:39,911 ما هذا المكان ؟ - خمّن - 577 00:34:39,912 --> 00:34:42,639 (إنه منزل (مايلز ثورسِن - بالضبط - 578 00:34:42,640 --> 00:34:44,230 من يكون (مايلز ثورسِن) ؟ 579 00:34:46,527 --> 00:34:49,972 لا أملك أدنى فكرة - حسناً . حسناً , لا تتحدّث -- 580 00:34:57,427 --> 00:34:59,702 أليس هذا رقم هاتفك ؟ - أجل , إنه رقمي - 581 00:34:59,703 --> 00:35:02,835 ذلك في حالة سبقنا القاتل بالوصول إلى هنا و لهذا السبب سيتصل بنا 582 00:35:03,590 --> 00:35:06,610 ما ذلك الشيء الموجود هناك ؟ 583 00:35:08,414 --> 00:35:10,887 أنت , نحن لا نملك مذكرة تفويض - ألا تسمع صوت أحدهم يصرخ بالداخل ؟ - 584 00:35:10,888 --> 00:35:13,443 لا - أنا اسمع صوتاً - 585 00:35:13,444 --> 00:35:15,634 ليس ثمّة صراخ . و أنا أملك سمعاً قوياً 586 00:35:15,635 --> 00:35:17,121 أكاد أقسم بأنني سمعتُ صوتاً 587 00:35:25,472 --> 00:35:27,354 حسناً , ما الذي نفعله هنا ؟ 588 00:35:27,355 --> 00:35:31,704 جميع الأشخاص المعنيين بالقضية يتسائلون (عمّن يكون (مايلز ثورسِن 589 00:35:33,026 --> 00:35:36,150 سيصل فضول القاتل الضعف و ربما الثلاثة أضعاف 590 00:35:36,462 --> 00:35:40,274 ربما يملك (مايلز ثورسِن) الغامض ما يبحث عنه القاتل 591 00:35:40,275 --> 00:35:41,782 و الذي لم يتمكن من العثور عليه 592 00:35:41,783 --> 00:35:45,482 (و حين يبحثون عنه , سيعلمون بأنّ (مايلز ثورسِن (يعيش بزاوية الشارع من منزل (مونيكا 593 00:35:45,483 --> 00:35:48,621 و سيتفاجأ - هذا الأمر تماماً ما كانت تقصده الرئيسة بكلامها - 594 00:35:48,622 --> 00:35:50,704 إنها لم توافق على هذا الأمر إطلاقاً , أليس كذلك ؟ 595 00:35:50,705 --> 00:35:52,851 إذاً أطلق النار عليّ 596 00:35:52,852 --> 00:35:58,109 "ثورة جهاز الفاكس. الجهاز الصغير الذي يغيّر عالمنا" 597 00:35:58,110 --> 00:36:00,322 ما سبب قراءة (مونيكا دانينجر) لهذا الكتاب ؟ 598 00:36:00,323 --> 00:36:02,703 لا يجدر بكَ يا (تشة) الموافقة على عمل كهذا 599 00:36:02,704 --> 00:36:05,469 نحن لا نفعل أمراً خاطئاً فما المشكلة ؟ 600 00:36:05,470 --> 00:36:08,166 الاقتحام , التعدّي على الممتلكات , التخريب المتعمّد للمتلكات 601 00:36:09,074 --> 00:36:11,198 أجل , لقد كان الباب مفتوحاً - كلاّ , لم يكن كذلك - 602 00:36:12,530 --> 00:36:14,530 بالطبع - ماذا ؟ - 603 00:36:14,531 --> 00:36:16,805 أنتَ محق يا (ريغسبي) , لا يفترض بكَ التواجد هنا 604 00:36:16,806 --> 00:36:19,363 دعنا نتحمّل هذا اللوم اذهب و ابحث عن أقرب مكتبة 605 00:36:19,364 --> 00:36:20,764 لماذا ؟ 606 00:36:21,882 --> 00:36:24,663 عقاباً على كونكَ ضعيفاً , لن أقوم بإخبارك 607 00:36:24,664 --> 00:36:26,429 بربك - كلاّ , لن أخبرك - 608 00:36:27,335 --> 00:36:29,469 حسناً , حسناً لا يهم 609 00:36:30,310 --> 00:36:32,009 اتصل بي حين تصل إلى هناك 610 00:36:34,904 --> 00:36:36,207 إذاً ما هي الخطوة التالية ؟ 611 00:36:36,208 --> 00:36:38,129 ليس هناك خطوة تالية لقد حللتُ القضيّة 612 00:36:38,130 --> 00:36:41,564 ظننتكَ قد حللتها لقد ظننتُ بأنّ هذا سبب انتظارنا هنا 613 00:36:41,565 --> 00:36:44,722 ... كلاّ , هذا 614 00:36:47,174 --> 00:36:49,554 حسناً ... هذا أشبه بتحقيق على أمل الحصول على أدلة 615 00:36:49,555 --> 00:36:52,995 أتعلم , ربما سنمسك بالمجرم و ربما لا 616 00:36:52,996 --> 00:36:54,397 هذا هو الممتع بالأمر 617 00:36:54,398 --> 00:36:56,890 نقوم بالإستلقاء و الإسترخاء 618 00:36:56,891 --> 00:36:58,715 و ندلي بقدمينا في المياه 619 00:37:10,869 --> 00:37:14,322 لقد تنبأ هذا الرجل أنه بعام 2000 620 00:37:14,323 --> 00:37:17,624 سيحوي كل منزل بأمريكا على جهاز فاكس 621 00:37:19,140 --> 00:37:20,606 أتصدّق هذا ؟ 622 00:37:21,326 --> 00:37:23,346 كنتُ أملك جهاز فاكس 623 00:37:23,347 --> 00:37:25,504 ماذا عنك ؟ - أجل - 624 00:37:26,914 --> 00:37:29,529 يا للعجب المتنبئ بالمعدّات المكتبية 625 00:37:29,530 --> 00:37:31,618 أترى ؟ هذا سبب كراهيتي للصيد 626 00:37:31,619 --> 00:37:33,981 فنحن لن نصطاد شيئاً - لدينا طعم لذيذ جداً - 627 00:37:33,982 --> 00:37:35,468 أنا واثق تماماً - هل أخذتَ بعين الإعتبار - 628 00:37:35,469 --> 00:37:37,926 بأنّ القاتل قد وجد النقود ؟ 629 00:37:37,927 --> 00:37:39,507 لا أظنهم كانوا يبحثون عن النقود 630 00:37:39,508 --> 00:37:41,321 (لا أظنه كان مطلقاً بحوزة (مونيكا 631 00:37:41,322 --> 00:37:43,387 إذاً ما الذي كان بحوزتها ؟ و من الذي بحوزته النقود ؟ 632 00:37:43,377 --> 00:37:48,128 الهيكل رائع و التفاصيل من منتصف القرن رائع , مواسير نحاسية جديدة 633 00:37:50,345 --> 00:37:53,749 مرحباً . أكنتَ تملك جهاز فاكس عام 2000 ؟ 634 00:37:55,446 --> 00:37:57,560 لماذا ؟ - لا داعي لاستخدام جهاز الإنذار يا سيدي - 635 00:37:57,561 --> 00:37:59,456 نحن رجال شرطة من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات 636 00:38:03,444 --> 00:38:05,216 (كيمبل ... تشو) حسناً 637 00:38:05,217 --> 00:38:08,534 ما الذي تفعله هنا يا (كيمبل) ؟ أثمّة مشكلة ؟ 638 00:38:08,535 --> 00:38:11,693 إنه تحقيق جاري يا سيدي لا يمكننا الإدلاء بأية تفاصيل 639 00:38:12,318 --> 00:38:14,266 بالرغم من أنها جريمة قتل 640 00:38:16,760 --> 00:38:19,606 لمَ لا نلقي نظرة على ذلك المنزل ذو الطابقين في "رويستن" ؟ هلاّ مضينا ؟ 641 00:38:20,514 --> 00:38:22,031 هذا قرار صائب 642 00:38:26,535 --> 00:38:28,995 تباً - اهدأ - 643 00:38:28,996 --> 00:38:30,465 لقد عرف اسمي 644 00:38:30,466 --> 00:38:33,210 حسناً , لقد قلتَ الحقيقة نحن نحقق بتحقيق جاري 645 00:38:33,211 --> 00:38:36,638 أجل , لكن يفترض بنا العمل بطريق قويم تماماً و هذا ليس كذلك 646 00:38:45,259 --> 00:38:47,294 أنا ... أنا متأسفة أخطـ .. أخطئت بالعنوان 647 00:38:47,947 --> 00:38:50,687 روندا) , عودي) 648 00:38:55,290 --> 00:38:57,962 أنا هنا بدافع الفضول , هذا كل ما في الأمر 649 00:38:57,963 --> 00:39:00,061 أجل , بالطبع 650 00:39:04,057 --> 00:39:06,605 ليس لديّ ما أقوله من دون محامي 651 00:39:06,606 --> 00:39:08,630 لستِ بحاجة لقول شيء 652 00:39:08,631 --> 00:39:10,679 كنتُ أعرف بأنكِ الفاعلة منذ البداية 653 00:39:11,478 --> 00:39:13,499 شكراً على مشاركة المعلومات 654 00:39:13,500 --> 00:39:14,858 حسناً , حين أقول 655 00:39:14,859 --> 00:39:17,558 بأنني عرفتُ بأنها الفاعلة قصدتُ بأنني حزرت 656 00:39:17,559 --> 00:39:21,209 بأعماقي ظننتُ بأنها الفاعلة 657 00:39:21,210 --> 00:39:24,860 حين رأيتها تحمل شيكاً كبيراً أمام مشفى "سيدارز أوف زيون" 658 00:39:26,284 --> 00:39:29,966 لقد كنتِ أنتِ من سرقتِ المليون دولار من شركتكِ 659 00:39:29,967 --> 00:39:32,361 ما الذي يدفعني لفعل هذا ؟ 660 00:39:32,362 --> 00:39:36,530 المقامرة الفاسدة هي تخميني لكن أياً كانت مشكلتكِ 661 00:39:36,531 --> 00:39:40,442 حين كدتِ تتعرّضين للكشف , أبرمتِ صفقة (مع المسكينة (مونيكا 662 00:39:40,443 --> 00:39:44,093 إن تحملت اللوم و اختفت 663 00:39:44,094 --> 00:39:47,404 فستدخلين (آنسل) لأفضل برنامج علاج في كاليفورنيا 664 00:39:47,405 --> 00:39:50,853 و كنتِ تدفعين لها أجرة شهرية كي تبقى مختفية 665 00:39:50,854 --> 00:39:54,251 هذا سخيف - لكنّ (آنسل) قد شفي - 666 00:39:54,252 --> 00:39:56,446 و ليس ثمّة مجال كي تظل (مونيكا) متخفيّة 667 00:39:56,447 --> 00:39:58,006 ليس لفترة أطول 668 00:39:59,292 --> 00:40:01,009 و بعدها اضطررتِ لإسكاتها 669 00:40:01,010 --> 00:40:05,200 هذا محظ تخيّل لا تملك إثباتاً على الإطلاق 670 00:40:05,201 --> 00:40:07,597 نحن .. نحن نملك إثباتاً . انتظري 671 00:40:07,598 --> 00:40:10,297 أجل , نحن نملك ... ها هو أجل 672 00:40:11,409 --> 00:40:12,633 سيكون هذا جيداً 673 00:40:16,793 --> 00:40:19,645 أجل , أنا هنا أعلم , أعلم 674 00:40:19,646 --> 00:40:24,888 إنّ "ثورة جهاز الفاكس" كتاب من المكتبة و قد قامت (مونيكا دانينجر) باستبداله 675 00:40:25,934 --> 00:40:27,973 انتظر . أنا أتحقق منه حسناً 676 00:40:30,233 --> 00:40:31,862 حصلتُ عليه . انتظر 677 00:40:35,839 --> 00:40:37,673 يبدو كدفتر حسابات 678 00:40:40,476 --> 00:40:42,989 ثمّة قرص رقمي بداخله 679 00:40:42,990 --> 00:40:44,939 هذه ضمانة 680 00:40:46,376 --> 00:40:51,970 في حالة حصل أمر لي فإنني أقسم 681 00:40:51,971 --> 00:40:56,402 بأنّ كل ما هو موجود بدفتر الحسابات هو الحقيقة 682 00:40:58,107 --> 00:41:01,515 أعلم بأنني قد خسرت حبكم و احترامكم نهائياً 683 00:41:02,601 --> 00:41:05,772 لكنني أرجو أن تكون الصفقة التي عقدتها 684 00:41:07,041 --> 00:41:09,448 ستساعد (آنسل) على التحسّن 685 00:41:10,373 --> 00:41:14,969 و سيعوّض عن بعض الأذى الذي تسببتُ به 686 00:41:16,657 --> 00:41:19,789 أحبكم جميعاً حباً جما 687 00:41:21,505 --> 00:41:24,057 (و بخاصة أنتِ يا (كايسي 688 00:41:24,745 --> 00:41:27,452 حتى لو كنتِ تظنين بأنني لا أحبكِ 689 00:41:29,694 --> 00:41:34,121 أنا بغاية الأسف على هذه الفوضى التي تسببت بها 690 00:41:36,012 --> 00:41:37,574 أرجوكم سامحوني 691 00:41:39,459 --> 00:41:41,076 الوداع 692 00:41:46,004 --> 00:41:48,001 الدفتر يوضح ما هو الإتفاق 693 00:41:48,002 --> 00:41:50,357 تحمّلت (مونيكا) ذنب رئيستها 694 00:41:50,358 --> 00:41:52,713 و ذلك كي يُحظى (آنسل) بأفضل علاج ممكن 695 00:42:02,933 --> 00:42:04,438 أحسنتِ عملاً 698 00:42:25,088 --> 00:42:28,398 (أجل , معكم (سام بوسكو من برنامج القضايا الكبرى لمكتب كالفيورنيا 699 00:42:28,399 --> 00:42:29,801 لديّ سؤال 700 00:42:29,802 --> 00:42:33,458 كيف يمكنني تغيير كلمة السر الخاصة بمنزلي ؟ 701 00:42:33,459 --> 00:42:37,117 لديّ سبب قويّ يدفعني للإعتقاد بأنه معطّل 702 00:42:38,817 --> 00:42:43,087 أجل , هذا رائع بالطبع . بالطبع , يمكنني الإنتظار 703 00:42:47,817 --> 00:42:50,087 {\a7} {\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)} Cats ترجمة