1
00:00:05,119 --> 00:00:06,579
مرحباً -
مرحباً -

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,461
أَحتاجُ لِشَيء أشْرَبه

3
00:00:08,589 --> 00:00:10,302
تَبْدين مثل أَبي

4
00:00:10,991 --> 00:00:12,584
أباك لَمْ يَشْربْ

5
00:00:12,677 --> 00:00:16,037
أَعْرف، لكن صوتك غليظ كالرجل

6
00:00:17,465 --> 00:00:18,611
أتُريدُ  بيرة؟

7
00:00:18,628 --> 00:00:21,803
لا، لا. عِنْدي إختبارُ بعد ساعة
مع شركةِ مسرحِ كبيرة

8
00:00:21,840 --> 00:00:25,272
ويجب أن أحفظ مشهد من
مسرحية شيكسبير الثالثة

9
00:00:25,353 --> 00:00:28,670
أوه، وكيف تجري الأمور ؟ -
سيئة -

10
00:00:29,675 --> 00:00:31,594
لماذا تُريد أَنْ تعمل شكسبير؟

11
00:00:31,682 --> 00:00:34,143
هذه يُمكن أَنْ تَكُون
فُرْصَة عظيمة لي

12
00:00:34,198 --> 00:00:37,689
لِقَلب الأُمور وجَعْل الناس
تتقبلني كممثل جَدير

13
00:00:37,887 --> 00:00:40,302
بالاضَافة أني سَألبس تاج

14
00:00:40,671 --> 00:00:44,082
لرُبَما ساعدك فهم النَص
في حِفظ المشهد

15
00:00:44,100 --> 00:00:47,636
نعم، لَكنَّها لغة أخرى كُلّياً

16
00:00:47,730 --> 00:00:49,031
حسناً، دَعني أُساعِدك

17
00:00:49,266 --> 00:00:51,220
دَعْنا نَبْدأ بالسطر الأول

18
00:00:51,628 --> 00:00:55,493
" حسناً، " الآن هو شِتاء اسْتِياءنا

19
00:00:55,598 --> 00:00:56,985
مُثير

20
00:00:58,021 --> 00:01:01,614
" اجعل صيفاً مجيداً بشمس يورك "

21
00:01:01,749 --> 00:01:03,392
أوه، أكيد

22
00:01:04,368 --> 00:01:07,527
" وكُلّ الغيوم التي إنخفضتْ على بيتِنا "

23
00:01:07,601 --> 00:01:10,963
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

24
00:01:15,328 --> 00:01:17,775
أتريد أن أطلب البيتزا ؟ -
نعم -

25
00:01:53,888 --> 00:01:54,945
مرحباً مايكل -
مرحباً -

26
00:01:54,981 --> 00:01:56,520
كيف كان اختبار شيكسبير ؟

27
00:01:56,591 --> 00:01:59,217
لَمْ أَحصل عليه
سأكُون المُمَثل البديل

28
00:01:59,274 --> 00:02:00,202
هذا رائع

29
00:02:00,300 --> 00:02:02,816
مايكل، لا أَعرف ماذا يعني هذا
في علم الصواريخ

30
00:02:02,872 --> 00:02:05,103
لكن في التمثيل يعني أنك سيئ

31
00:02:06,129 --> 00:02:09,200
نظرتك للموضوع خاطئة. إذا مرض
المُمَثل الرئيسي، سيأخُذونكَ أنتَ

32
00:02:09,289 --> 00:02:10,310
إنها فُرْصة

33
00:02:10,402 --> 00:02:13,049
تحتاج فقط أن تغتنمها
حين يحين الوقت

34
00:02:13,100 --> 00:02:14,563
حقاً ؟ -
طبعاً -

35
00:02:14,655 --> 00:02:16,559
هل تتذكر ما حدث
مع (لو جيرج)؟

36
00:02:16,745 --> 00:02:20,605
، كان (والي بيب) مريضاً
وَحلّ (لو) مكانه

37
00:02:20,686 --> 00:02:25,002
كان رائعاً جداً، وأخذ الدور مِنْه
وقد مثل الدور لمدة 13 سنة

38
00:02:25,221 --> 00:02:27,194
مايكل، لا أستطيع تمثيل الدور
طوال هذه المدة

39
00:02:27,255 --> 00:02:29,950
"يجب أن أذهب إلى "المدينة المائيه
بعد 3 أسابيع

40
00:02:30,448 --> 00:02:34,845
المقصود أن هنالك فرصة كبيرة لك
ويجب أن تكون مستعداً لها

41
00:02:36,295 --> 00:02:38,090
حسناً، سأنتظر فرصتي

42
00:02:38,128 --> 00:02:40,628
وسأكون أفضل ريتشارد
الثالث على الاطلاق

43
00:02:40,784 --> 00:02:44,082
(في الحقيقة، السّيد (لورنس أوليفير
وضع مستوى عالٍ لهذا

44
00:02:44,309 --> 00:02:47,113
"لرُبَّما يَجِب أَنْ أَضع "سيد
أمام اسمي

45
00:02:48,284 --> 00:02:49,967
فتاة ، فتاة

46
00:02:50,340 --> 00:02:51,339
مرحباً

47
00:02:51,505 --> 00:02:52,116
مرحباً

48
00:02:52,227 --> 00:02:53,760
دَعيني أُساعدُكِ بذلك -
شكراً -

49
00:02:53,852 --> 00:02:56,082
ودعيني أَكُون أول مَن
يُرحب بكِ في بِنايتنا

50
00:02:56,172 --> 00:02:59,795
أوه، في الحقيقة، أنا أَُعزِل مِن
شُقَّتي هنا وسأعيش مَع خطيبي

51
00:02:59,810 --> 00:03:01,020
تفضلي

52
00:03:04,862 --> 00:03:07,786
جوي، هي تُعَزِل. هذا سيئ
هذا سيئُ جداً

53
00:03:07,915 --> 00:03:10,896
مايكل، لم يكن لديكَ
أي فرصة مَع تلك الفتاة

54
00:03:10,908 --> 00:03:13,590
أنا أستطيع، أتريد أن ترى؟ -
لا! اسمع -

55
00:03:13,915 --> 00:03:15,713
هنالك شقة فارغة في البِنَاية

56
00:03:15,802 --> 00:03:17,527
وسترغب أمي بأخذها

57
00:03:17,893 --> 00:03:19,018
حقاً ؟ -
نعم -

58
00:03:19,111 --> 00:03:21,903
عندما انتقلت هنا، سَألتْني
إذا كان هناك شُقَّةُ فارغة لها

59
00:03:21,976 --> 00:03:23,453
تَكْره أن تَكُون لوحدها

60
00:03:23,506 --> 00:03:25,844
والآن أنا لَستُ هناك لِعَمل الباحة أَو

61
00:03:25,918 --> 00:03:27,273
تحريك الأثاث

62
00:03:27,362 --> 00:03:29,099
أتستطيع تحريك الأثاث ؟

63
00:03:29,440 --> 00:03:31,220
أغصان خفيفة غالباً

64
00:03:31,420 --> 00:03:33,561
هذا لن يَحْدُث
يَجب أَن تُساعدني

65
00:03:33,578 --> 00:03:34,738
حسناً ، حسناً

66
00:03:34,812 --> 00:03:36,566
من الأفضل أن نُزيل هذه اليافطة

67
00:03:36,641 --> 00:03:38,343
من الأفضل أن  تَتراجع

68
00:03:38,491 --> 00:03:39,694
!...أوه، أَنزِل

69
00:03:44,123 --> 00:03:46,055
! لَمْ أََدعم سيارتكَ

70
00:03:46,205 --> 00:03:48,148
! لَم أََدعم سيارتكَ

71
00:03:48,375 --> 00:03:50,640
لقد دعمت سيارة ذلك الرجل

72
00:03:52,934 --> 00:03:54,330
ماذا بكم يا شباب؟

73
00:03:54,384 --> 00:03:55,251
لا شيء

74
00:03:56,557 --> 00:03:58,862
أوه. . . ماذا لَدينا هنا؟

75
00:03:59,784 --> 00:04:01,694
نبات للإيجارِ؟

76
00:04:02,159 --> 00:04:04,867
كاليفورنيا. غريبون الأطوار
أليس كذلك

77
00:04:05,930 --> 00:04:07,446
سَأُحضِر العَشاء

78
00:04:07,985 --> 00:04:08,802
مرحبا شباب

79
00:04:08,891 --> 00:04:10,227
مرحباً، جينا -
مرحباً هاوي -

80
00:04:10,328 --> 00:04:12,717
هَلْ لاحظتِ أيّ شئ مختلف بي؟

81
00:04:12,897 --> 00:04:14,416
هل أصبحت أقْصَر ؟

82
00:04:14,635 --> 00:04:17,542
لا، أنا أتمرّن
عندي جهاز لتمارين الانحناء

83
00:04:17,652 --> 00:04:20,665
أشياء جيدة تحدُث إلى جسمِي
بشكل يومي تقريباً

84
00:04:21,820 --> 00:04:25,684
أنا يُمْكِنُني جعْل أشياء جيدة تَحْدُث
إلى جسمِك بشكل يومي ، أيضاً

85
00:04:28,075 --> 00:04:29,758
أُريد أن أتزَوجها

86
00:04:31,054 --> 00:04:33,367
لا يُفتَرضْ أن تَكُون هذه هُنا
يُفْترض أن تَكُونَ هُناك

87
00:04:33,441 --> 00:04:34,958
هاوي، اسمع

88
00:04:35,365 --> 00:04:37,907
لا نُريد جينا أَنْ تَعْرف عن
الشُقَّة الفارغة الآن

89
00:04:37,955 --> 00:04:40,151
فلا تَقُل لَها -
لماذا ? -

90
00:04:40,188 --> 00:04:43,241
لأنها إن عَرِفت، ستنتقل اليها
ولا نُريدها أن تعيش هنا

91
00:04:43,315 --> 00:04:44,496
ستعيش هنا ؟ -
...هاوارد -

92
00:04:44,552 --> 00:04:45,801
أُريدُ ذلك -
هاوارد، لا -

93
00:04:45,857 --> 00:04:47,803
! سَأُخبرُها. جينا

94
00:04:50,558 --> 00:04:52,758
، هَلْ تُريدُ ليلة بيتزا أخرِى
فقط أنت وأنا؟

95
00:04:52,823 --> 00:04:54,420
كانت أفضل ليلة على الاطلاق

96
00:04:54,484 --> 00:04:55,690
،"شاهدنا فيلم "الموت الصعب

97
00:04:55,764 --> 00:04:57,988
وبعدها عرضت علي صور الممثلين
"في "أيام مِنْ حياتِنا

98
00:04:58,057 --> 00:04:59,917
وأشرَت على كُلّ فتاة نِمت مَعها

99
00:05:00,019 --> 00:05:01,934
حسناً، يُمْكِن أَنْ نَعمَل ذلك ثانيةً

100
00:05:02,001 --> 00:05:04,209
إذا لم تَذْكر الشُقَّة الفارغة إلى جينا

101
00:05:04,339 --> 00:05:05,616
حقاً؟
...نعم، لكن

102
00:05:05,801 --> 00:05:08,818
هذه المرة، يمكن أن نموت أصعب
"الجزء الثاني من الفيلم"

103
00:05:09,003 --> 00:05:12,184
،نفس الشيءِ يَحْدث
ولكن هذا المرة هم على طائرة

104
00:05:17,416 --> 00:05:18,908
! مايكل، أخبار عظيمة

105
00:05:18,940 --> 00:05:21,552
الرجل الذي يَلْعبُ دور ريتشارد الثّالث
! يَسْتَفْرِغ طِوال النهار

106
00:05:21,619 --> 00:05:22,284
حقاً؟

107
00:05:22,618 --> 00:05:25,004
نعم. يَعتقدون بأنّه قَدْ يَكُون
شيء خطير. سأمثل أنا الدور

108
00:05:25,079 --> 00:05:26,318
أَنا سعيد جداً لَك

109
00:05:26,429 --> 00:05:28,728
أرأيت، لقد أخبرتُك
كيف يجري حفظ النص؟

110
00:05:28,862 --> 00:05:30,637
آه، النص

111
00:05:30,933 --> 00:05:32,557
أسوأ جزءِ من التمثيل

112
00:05:33,050 --> 00:05:35,756
أنا لا أَستطيعُ حِفْظ
المناجاة الإفتتاحية

113
00:05:35,788 --> 00:05:38,852
أعتقد أن عِنْدي معلومات
أكثر من اللازمُ في دماغِي

114
00:05:40,273 --> 00:05:41,667
نظرية مثيرة

115
00:05:43,048 --> 00:05:44,473
مرحبا شباب -
مرحباً -

116
00:05:44,602 --> 00:05:47,764
هَلْ تَعْرف ما يَحْدث
ليافطة "للإيجارِ" التي أضعها ؟

117
00:05:47,816 --> 00:05:50,268
نعم، نحن نأخذهم ونمزقهم

118
00:05:51,047 --> 00:05:52,416
ولماذا تفعلون ذلك ؟

119
00:05:52,460 --> 00:05:55,845
لأن أمَّي إذا عرفت أن هنالك
شقة هنا ستنتقل إليها على الفور

120
00:05:56,039 --> 00:05:58,589
هذا جيد
أصبحنا متفاهمون جداً

121
00:05:58,737 --> 00:06:01,048
حقاً؟
أتُريدينها كمُسْتأجر؟

122
00:06:01,292 --> 00:06:03,404
حسناً، دعينا نقوم بتمثيلية صغيرة

123
00:06:03,514 --> 00:06:06,363
،أنا سأكون جينا
وستسألينني عن الايجار

124
00:06:06,814 --> 00:06:10,130
حسناً، جينا -
! عُضِّيني، يا شقراء -

125
00:06:12,348 --> 00:06:14,328
بَدا حقيقي جداً

126
00:06:15,448 --> 00:06:16,820
أتَعْرف ؟ أنت محق

127
00:06:16,894 --> 00:06:19,522
هذا لا يمكن أن يحدث فهي مجنونة -
مهلاً، مهلاً، أليكس -

128
00:06:19,558 --> 00:06:21,316
فقط نحن نستطيع
التحدث عنها هكذا

129
00:06:21,411 --> 00:06:23,258
فهي أختي -
وهي أمي -

130
00:06:23,440 --> 00:06:25,436
،أوه، يالهي
آسفة جداً

131
00:06:26,787 --> 00:06:28,726
آه، نحن نمزح معكِ

132
00:06:29,082 --> 00:06:30,370
هي مجنونة

133
00:06:30,415 --> 00:06:33,817
يَجِب أَنْ نَجِد شخص آخر للعَيْش
في تلك الشُقَّة، هل هنالك أحد ?

134
00:06:33,891 --> 00:06:36,851
لا. أفكر في جَعْلِهِا دعوة مفتوحة -
أوه، افعليها غداً -

135
00:06:36,888 --> 00:06:39,217
يَجِبُ أَنْ تَذْهب إلى سان دياغو
لمؤتمر عن الباروكة

136
00:06:39,273 --> 00:06:42,343
سان دياغو. فقط 20 يوماً
للمدينة المائية

137
00:06:43,233 --> 00:06:46,865
حسناً، يَجِب أَنْ أَجِد
مُسْتَأجر قبل الغد

138
00:06:47,106 --> 00:06:50,061
أَتمنّى لو أن زوجَي كان هنا
هو البائع الحقيقي في العائلة

139
00:06:50,144 --> 00:06:50,976
أوه، حقاً؟ -
نعم -

140
00:06:51,001 --> 00:06:53,647
لقد أجّر الشقة الأخيرة لدينا بسهولة

141
00:06:53,717 --> 00:06:56,238
،بالرغم من الصرف الصحي السيء
،تدفئة ضعيفة

142
00:06:56,332 --> 00:06:57,674
والعَفَن على الحيطان

143
00:06:58,220 --> 00:07:00,604
أما كُنّا نحن آخر المنتقلين ؟

144
00:07:01,073 --> 00:07:02,996
إذا، المدينة المائية؟

145
00:07:15,099 --> 00:07:17,781
مرحباً بمَلِك كُرات اللحم

146
00:07:18,793 --> 00:07:20,572
ستأتين لحضور مسرحيتي
اليلية، أليس كذلك؟

147
00:07:20,628 --> 00:07:22,881
وأضيع فرصة رؤيتك بالمكياج والرِداء

148
00:07:22,921 --> 00:07:25,406
ستكون هذه بطاقة
المعايدة بالكريسماس

149
00:07:26,072 --> 00:07:27,141
هل أنتَ مستعد؟

150
00:07:27,209 --> 00:07:30,647
نعم، كل شيء جاهز ماعدا
المناجاة الإفتتاحية الملعونة

151
00:07:30,736 --> 00:07:33,680
ما رأيُكِ في الجلوس في
السطر الأول وقول الكلمات لي

152
00:07:33,687 --> 00:07:34,542
لا أعرفهم

153
00:07:34,597 --> 00:07:36,363
تعرفينهم أكثر مني

154
00:07:40,207 --> 00:07:40,798
مرحباً

155
00:07:45,392 --> 00:07:46,096
حسناً

156
00:07:46,678 --> 00:07:48,150
شكراً، مع السلامة

157
00:07:50,781 --> 00:07:53,187
نَتائِج إختبارِ الأبوّية؟

158
00:07:54,310 --> 00:07:57,152
لا، كَانَ هذا المسرح
عندي أداء الليلة

159
00:07:57,262 --> 00:07:58,192
كُنت تعرف هذا

160
00:07:58,310 --> 00:08:00,878
مَسْرَح مختلف. مَسْرَحِيّة مختلفة

161
00:08:01,496 --> 00:08:02,167
ماذا ؟

162
00:08:02,274 --> 00:08:05,426
لقد قدّمْت في مسرحية أخرى
كمُمَثل بديل

163
00:08:05,451 --> 00:08:07,674
أنا مُمَثلون بُدَلاء

164
00:08:08,981 --> 00:08:10,072
لماذا فعلت هذا ؟

165
00:08:10,128 --> 00:08:12,870
اعتقدتُ أني إن كنت
ممثل بديل لأكثر من مسرحية

166
00:08:12,925 --> 00:08:15,271
سيكون احتمال تمثيلي
على المسرح أكبر

167
00:08:15,313 --> 00:08:18,978
أنتَ تفكر فقط بما فيه الكفاية
لتخريب الأمور عليك

168
00:08:19,295 --> 00:08:21,652
أَعْرف، أَعْرف! أنا لا أصدق هذا

169
00:08:21,793 --> 00:08:24,392
ما هي احتمالات مرض
شخصين في آن واحد

170
00:08:24,404 --> 00:08:26,754
انه موسم الانفلونزا -
خُذْ لُقَاح الانفلونزا -

171
00:08:26,828 --> 00:08:29,717
أنت لم تأخُذْ لُقَاح الانفلونزا -
أنا لا أمثل في مسرحية -

172
00:08:31,105 --> 00:08:32,323
ماذا سَأفعل ؟

173
00:08:32,590 --> 00:08:35,221
جوي، كان هناك رسالة
هاتف غريبة لَك

174
00:08:35,313 --> 00:08:37,932
،مُنتجكَ اتصل
وقال أن عرضك الليلة

175
00:08:37,948 --> 00:08:40,714
نعم، نعم، هو يعلم هذا
هو في مسرحيّتين اللّيلة

176
00:08:40,874 --> 00:08:42,998
في الحقيقة، يَجِب أَنْ أَسْمعَ هذا

177
00:08:43,592 --> 00:08:47,004
،الرسالة هي:"ترينت عالق في فلوريدا
"(لذا يَحتاجونَك لتَمْثيل دور (جوس

178
00:08:47,059 --> 00:08:48,540
أنتَ في 3 مسرحيات؟

179
00:08:48,577 --> 00:08:51,227
(يالهي! كُنْتُ خائفاً أن أكون (غوس

180
00:08:51,323 --> 00:08:52,341
اللعنة! ترينت

181
00:08:52,452 --> 00:08:54,626
!غير محترف! غير محترف
!غير محترف

182
00:08:55,579 --> 00:08:57,688
حول ماذا تدور المسرحيّة الثالثة ؟

183
00:09:00,800 --> 00:09:02,373
لا أَتذكّر

184
00:09:03,236 --> 00:09:04,752
جوي، ماذا ستَفعل؟

185
00:09:04,863 --> 00:09:06,805
لا أَعْرفُ . يمكنني
أن أمثل واحدة فقط

186
00:09:39,716 --> 00:09:40,719
! جوي

187
00:09:40,807 --> 00:09:42,273
شكراً لمجيئك

188
00:09:42,455 --> 00:09:44,197
...ناديتك لأني

189
00:09:44,296 --> 00:09:46,505
لا، لا. أنتِ لم تنادني
أنا اتصلت بكِ

190
00:09:46,612 --> 00:09:48,176
أوه، جيد

191
00:09:49,240 --> 00:09:51,848
كنتُ على وشك ابتكار شيء ما

192
00:09:52,271 --> 00:09:55,127
اسمعي بوبي، عندي مشكلة كبيرة
وأحتاج مساعدتك

193
00:09:55,219 --> 00:09:57,516
أَخذتُ دورَ ممثل بديل
...في هذه المسرحيّة

194
00:09:57,586 --> 00:09:59,897
أوه، لا! أَكْرهُ المسرحيّاتَ

195
00:10:00,621 --> 00:10:01,768
لا، هذه لَيسَت المشكلة

196
00:10:01,802 --> 00:10:03,663
أوه، أسوء

197
00:10:03,854 --> 00:10:06,583
سجلت دورَ ممثل بديل
في ثلاث مسرحيّات مختلفة

198
00:10:06,617 --> 00:10:08,706
وهم جميعاً يُريدونَني
أَنْ أَمثل اللّيلة

199
00:10:08,805 --> 00:10:09,623
ماذا ؟

200
00:10:11,113 --> 00:10:15,140
لماذا لا يكون لديك
مشكلة "الكولا" مثل الآخرون ؟

201
00:10:15,920 --> 00:10:17,550
سأفكر بهذا الأمر

202
00:10:18,035 --> 00:10:20,394
حَسَناً، يَجِبُ أَنْ تَعمَل
ثلاث مسرحيّات في وقت واحد

203
00:10:20,487 --> 00:10:23,535
مِن حُسن حظك أنني
ملكة المهام المتعددة

204
00:10:23,592 --> 00:10:26,986
الآن، بينما نحن نَتكلّمُ
،أفعل تمارين للخلفية

205
00:10:27,517 --> 00:10:30,596
وأتعلم الأسبانية مِن
سماعة الأذن هذه

206
00:10:30,864 --> 00:10:32,479
أنا اسمي بوبي

207
00:10:33,755 --> 00:10:37,200
أُحاولُ إغْواء نجم صابون مكسيكي

208
00:10:38,258 --> 00:10:41,887
حسناً، لنرى ان كُنّا
نستطيع التنقّل بينهم

209
00:10:42,690 --> 00:10:45,384
هل جميعهم في وقت واحد ؟

210
00:10:45,434 --> 00:10:46,378
لا، لا، لا

211
00:10:46,526 --> 00:10:47,935
واحدة تبدأ مُبكراً

212
00:10:48,044 --> 00:10:49,916
وواحدة لست بها
حتى المشهد الثاني

213
00:10:50,005 --> 00:10:52,202
عظيم، اذاً سنفعل
هاتين المسرحيتين

214
00:10:52,328 --> 00:10:56,468
وللثالثة، سنحاول جعل
المُمثل الرئيسي يُمثّلها

215
00:10:56,565 --> 00:10:57,620
كيف سَأعْمَلُ ذلك؟

216
00:10:57,712 --> 00:11:01,701
كنتُ أفضل أن أتصل به
وأهدده بتدمير حياته المهنية

217
00:11:01,778 --> 00:11:05,674
ولكن لا يمكن أن تكون أسوء من ذلك
فهو يمثل في مسرحية

218
00:11:06,239 --> 00:11:08,351
لَرُبَّمَا يمكنني الذهاب
والتحدث اليه

219
00:11:08,535 --> 00:11:09,609
افعل هذا

220
00:11:09,738 --> 00:11:11,296
ستعرف ما تقوله

221
00:11:11,646 --> 00:11:13,440
أنت رجل ذكي

222
00:11:13,595 --> 00:11:15,773
نعم، نعم، يقولون لي هذا كثيراً

223
00:11:16,746 --> 00:11:17,282
حقاً ؟

224
00:11:19,521 --> 00:11:22,426
........كفاية من

225
00:11:23,467 --> 00:11:26,688
كيف تقول " انزع حمالة صدري" ؟

226
00:11:36,822 --> 00:11:39,071
أليكس، كيف تجري
الدعوة المفتوحة لايجار الشقة

227
00:11:39,109 --> 00:11:41,874
،أتى بعض المستأجرين
ولكن لا أحد مُهتم

228
00:11:42,009 --> 00:11:44,693
هَلْ ذكرتِ أن أحد المشاهير
يعيش في البناية؟

229
00:11:44,759 --> 00:11:46,039
هنالك؟ من؟

230
00:11:46,101 --> 00:11:48,248
السيد جوي تربياني

231
00:11:48,923 --> 00:11:50,888
حَسناً، دعنا نَبقي ذلك سراً

232
00:11:51,000 --> 00:11:53,575
لا نُريدُ المصوّرين الصحفيّين
أن يَزْحفونَ هنا

233
00:11:53,655 --> 00:11:57,417
نعم، أنا أكرههم
دائماً ورائي بمروحياتهم

234
00:11:58,191 --> 00:12:01,870
مِن الأفضل أن تُأجريها قريباً لأن جينا
ستعود من سان دياغو بعد ساعتين

235
00:12:01,945 --> 00:12:05,688
أنا أفعل ما في استطاعتي
فليس هذا أفضل موقع لشقة هنا

236
00:12:05,752 --> 00:12:06,944
لا تكوني صعبة الارضاء

237
00:12:06,999 --> 00:12:09,813
المهم هو ايجار الشقة
لأي أحد ما عدى أختي

238
00:12:09,893 --> 00:12:11,484
ولَرُبَّمَا لفتاة مثيرة

239
00:12:11,539 --> 00:12:12,983
ولديها علاقات في هوليود

240
00:12:13,093 --> 00:12:15,640
! ومحطات مشفرة -
! اذهب من هنا -

241
00:12:18,087 --> 00:12:19,136
مرحباً، مايكل

242
00:12:19,622 --> 00:12:23,239
هناك الكثير مِنْ الناسِ عند
الدعوة المفتوحة. . . مرحباً، جينا

243
00:12:23,639 --> 00:12:26,073
! أنتِ هنا
ماذا حَدث لمؤتمر الباروكة ؟

244
00:12:26,166 --> 00:12:29,467
العديد من مصففي الشعر جاءوا بالإنفلونزا
لذا ألغوا المؤتمر بأكمله

245
00:12:29,539 --> 00:12:31,687
إنفلونزا، أنت تَقْتلُني

246
00:12:32,196 --> 00:12:34,590
مايكل، سأذهب لاحضار الغسيل
وبعدها سأغادر

247
00:12:34,722 --> 00:12:35,614
حسناً، أمي

248
00:12:36,050 --> 00:12:38,364
مُنْذُ مَتَى وهي هنا؟
هَلْ رَأتْ الدعوة المفتوحة للشقة ؟

249
00:12:38,401 --> 00:12:41,307
لا، جاءت قبل أَنْ تبدأ
لكن الآن يَجب أَنْ تَبْقى حتى تنتهي

250
00:12:41,422 --> 00:12:42,666
كيف سَنبقيها هنا؟

251
00:12:42,741 --> 00:12:46,552
إبْقائها هنا سَيكُونُ سهلاً
ما هو أفضل شيئ تحب عمله ؟

252
00:12:46,663 --> 00:12:48,698
أن تُخبرنا ما نفعل -
كُن دقيقاً أكثر -

253
00:12:48,774 --> 00:12:50,764
أن تُخبرني ما أفعل -
بالضبط -

254
00:12:50,780 --> 00:12:53,567
اذاً اطلب نصيحتها حول أمرٍ ما -
مثل ماذا ؟ -

255
00:12:53,696 --> 00:12:54,751
حَسَناً، لاتقلق، سأُساعدُ

256
00:12:54,825 --> 00:12:58,752
أنا أَعْملُ على تطوير نفسي مع شركة
مسرحية جديدة، شاهدني أفكر وأنا واقف

257
00:12:59,051 --> 00:13:00,335
هذا مخيفُ

258
00:13:01,217 --> 00:13:03,373
انتهيت من الغسيل، سأغادر الآن

259
00:13:03,428 --> 00:13:07,345
أمي، ابقي أريد التحدث معكِ
عندي مشكلة

260
00:13:07,372 --> 00:13:08,263
مع ماذا ؟

261
00:13:08,334 --> 00:13:09,648
...هي مشكلة مَع

262
00:13:09,702 --> 00:13:12,121
فتاة -
نعم، مَع فتاة -

263
00:13:12,322 --> 00:13:16,175
حقاً؟ ما اسمها؟ -
رايزن) = زبيب) -

264
00:13:19,919 --> 00:13:24,077
نعم, اسمها (رايزن)، وهي -
!كاجن) أي في قفص ) -

265
00:13:25,331 --> 00:13:28,525
وهي محبوسة في قفص -
وأبوها شرطي مُرتشي -

266
00:13:28,977 --> 00:13:31,868
أَنا مسرورة أنكَ لجئتَ إلي
حول هذا، هذا ما ستفعله

267
00:13:31,922 --> 00:13:35,583
لحظة، هل عندكِ فعلاً نصيحة
حول صديقتي المحبوسة رايزن

268
00:13:36,696 --> 00:13:39,309
أولاً، هناك بضعة الأمور
التي يجب أن تتصارحا بها

269
00:13:39,359 --> 00:13:41,320
عظيم. أنا سأغادر -
جوي، أين ستَذْهبُ؟ -

270
00:13:41,431 --> 00:13:45,061
اتضح أنه هنالك وقت أن أمثل ريتشارد الثالث
ثم أذهب الى الطرف الآخر للمدينة

271
00:13:45,099 --> 00:13:49,371
للمشهد الثاني من مسرحية الكاوبويز الموسيقية
لذلك سأذهب لأقنع الممثل المريض في المسرجية الثالثة

272
00:13:49,409 --> 00:13:51,632
أنه بصحة جيدة للإِسْتِمْرار بدلاً مني

273
00:13:57,609 --> 00:13:59,125
أَنا مستعدُّ

274
00:14:04,417 --> 00:14:05,940
مرحباً تيم

275
00:14:07,255 --> 00:14:08,730
مَنْ أنت؟

276
00:14:09,583 --> 00:14:11,556
أنا، جوي، ممثلكَ البديل

277
00:14:11,619 --> 00:14:12,775
ماذا تَعْملُ هنا ؟

278
00:14:12,830 --> 00:14:15,906
شريك غرفتكَ سَمحَ لي بالدخول
أردتُ فقط أن أشكرك

279
00:14:15,957 --> 00:14:19,626
لإعْطائي الفرصةِ للتمثيل الليلة
وأُريدُك أن تَعْرف أنّي لَنْ أخْذلَك

280
00:14:19,703 --> 00:14:21,598
كنت مشغول في التدريب
(على دور (هاري

281
00:14:21,616 --> 00:14:23,154
(تَعْني (هنري

282
00:14:24,089 --> 00:14:26,639
من الجيد أني سأتخلّص
من هذه المسرحية

283
00:14:26,992 --> 00:14:29,589
،على أية حال
دعني أخبرك قصة قصيرة

284
00:14:29,645 --> 00:14:33,842
هَلْ تَحْبُّ كرة المضرب ؟ -
لا. لكني أحب (رود) فهو لذيذ -

285
00:14:34,927 --> 00:14:36,218
آمين

286
00:14:36,954 --> 00:14:39,941
أنتَ تُذكّرُني بأول
(لاعب قاعدة (والي بيب

287
00:14:40,056 --> 00:14:43,261
لماذا؟ هَلْ ماتَ مَع
ممثل بديل في غرفتِه؟

288
00:14:44,518 --> 00:14:45,258
لا

289
00:14:45,772 --> 00:14:50,396
،لا، لَكنَّه كَانَ يوماً مريضاً
وسَمحَ للاعب غير معروف أن يستبدله

290
00:14:50,484 --> 00:14:52,057
ولم يرجع الى اللعب

291
00:14:52,075 --> 00:14:53,407
هل تعلم لماذا؟ -
لماذا؟ -

292
00:14:53,499 --> 00:14:56,271
(لأن بديله كان (لو جيريج

293
00:14:56,421 --> 00:15:01,258
أحد أكثر اللاعبين المحبوبين في
كرة المضرب، ضرب 500 ضرية بعيدة

294
00:15:02,859 --> 00:15:06,325
أتعرف ما هي الضربة البعيدة ؟ -
لست شاذاً لهذه الدرجة -

295
00:15:06,997 --> 00:15:07,813
آسف

296
00:15:07,977 --> 00:15:13,159
،على أية حال، أردت تَرْكك بهذه القصّة القصيرة
قبل أَنْ أَخْرج اللّيلة وأمثل الدور

297
00:15:13,216 --> 00:15:15,757
انتظر، لماذا تُخبرُني هذا؟
هَلْ تُهدّدُني؟

298
00:15:15,849 --> 00:15:20,091
إذا كُنْتُ، هَلْ سَيُجْدي نفعاً؟ -
"هل هذا كموقف " كل شيء حول حواء -

299
00:15:20,192 --> 00:15:21,865
إذا كان، هَلْ سَيُجْدي؟

300
00:15:22,918 --> 00:15:25,000
بدأت أشعر بتحسن

301
00:15:25,089 --> 00:15:26,087
حقاً؟ -
نعم -

302
00:15:26,162 --> 00:15:27,952
أعتقد أنه يُمْكِنُني أَنْ أمثل اللّيلة

303
00:15:28,213 --> 00:15:30,958
إن كان هذا ما تريد فعله يا تيم
لَنْ أكُونَ من يوقفك

304
00:15:31,043 --> 00:15:33,263
لو أني لم آتي هنا

305
00:15:33,738 --> 00:15:37,850
قدومك هنا ومحاولة اقناعي بالتمثيل
أنتَ أسوأ ممثل بديل

306
00:15:37,981 --> 00:15:39,735
لَيْسَ لَديك أي فكرة

307
00:15:44,796 --> 00:15:47,686
مرحباً، هل أجّرتِ الشقة لأحد ؟ -
نعم، أخيراً -

308
00:15:47,726 --> 00:15:50,929
إلى فتاة لطيفة جداً انتقلت حديثاً
الى هنا مِنْ نيويورك

309
00:15:51,142 --> 00:15:54,279
أَتمنّى أن لا تكون ممن نمت معهن
ولم أعاود الاتصال بهن

310
00:15:54,498 --> 00:15:56,502
أَشْكُّ في ذلك. فما هي الاحتمالات؟

311
00:15:56,618 --> 00:15:58,411
في الحقيقة، احتمال عالٍ جداً

312
00:15:58,497 --> 00:16:00,447
هيا، دعينا نَذْهبُ نُخبرُ
مايكل الأخبار الجيدة

313
00:16:00,889 --> 00:16:05,935
تَبْدو حقاً أنها تستحق الكفاح
لكن، تذكّر أن المحبوسون أناس عاطفيون

314
00:16:06,921 --> 00:16:09,031
حسناً أمي. شكراً على النصيحة

315
00:16:09,122 --> 00:16:10,306
(أُريدُ أَنْ أُقابلَ (رايزن

316
00:16:10,363 --> 00:16:14,072
...في الحقيقة هذا صعب جداً، لأنها تعيش
في غوّاصة -

317
00:16:18,396 --> 00:16:20,056
هي تعيش في غوّاصة

318
00:16:20,839 --> 00:16:22,497
حسناً، سأغادر الآن

319
00:16:22,594 --> 00:16:24,135
حسناً، حسناً

320
00:16:24,365 --> 00:16:25,956
الحفاظ على هذا السر يعذبني

321
00:16:26,034 --> 00:16:26,904
لا أَستطيعُ الأَكْل

322
00:16:26,941 --> 00:16:27,968
لا أَستطيعُ النَوْم

323
00:16:28,139 --> 00:16:30,106
يُمْكِنُني بالكاد عمل تمارين الانحناء

324
00:16:30,443 --> 00:16:32,941
جينا، هناك شُقَّة للإيجارِ

325
00:16:33,925 --> 00:16:34,646
ماذا ؟

326
00:16:34,717 --> 00:16:37,817
لَمْ يُريدوني أَنْ أُخبرَك، لكني
أُريدُك أَنْ تَعِيشي هنا

327
00:16:37,941 --> 00:16:41,148
يجب أن تعرفي لأنكِ جميلة جداً جداً

328
00:16:41,644 --> 00:16:45,524
لن يكون هناك "الموت الصعب" لك -
حقاً؟ فلقد طلبت البيتزا -

329
00:16:45,595 --> 00:16:47,347
أحضرها، وسنتكلم

330
00:16:50,275 --> 00:16:53,381
هل كنتِ تعلمين بهذا ؟ -
لا علاقة لها بالأمر -

331
00:16:53,414 --> 00:16:55,690
فعلاً. كُنت لأجرها لك

332
00:16:55,783 --> 00:16:57,485
...أنا استمتع بوجودك، و

333
00:16:57,559 --> 00:16:59,907
!عُضِّيني، يا شقراء -
حسناً -

334
00:17:02,794 --> 00:17:06,956
إذاً، أنتم تُحاولُون طِوال اليوم
منعي من معرفة وجود شقة للايجار

335
00:17:07,098 --> 00:17:09,474
لا بدَّ أنْكم لا تريدونني
أن أعيش بجواركم

336
00:17:09,604 --> 00:17:11,146
اسمعي، جينا

337
00:17:11,239 --> 00:17:16,614
أنا اعتقدت بأنّه سيكون أفضل لمايكل -
أمي، أَنا آسف. أنا اعتقدت -

338
00:17:17,199 --> 00:17:20,294
تعجبني الأمور كما هي الآن
تعجبني حريتي هنا

339
00:17:22,239 --> 00:17:23,262
وأنا أيضاً

340
00:17:24,682 --> 00:17:25,673
ماذا ؟

341
00:17:26,505 --> 00:17:28,540
، منذ وقت قريب

342
00:17:28,595 --> 00:17:31,403
كُنْتُ سأريد العَيْش هنالك
وأكون قريبة منك

343
00:17:31,539 --> 00:17:34,010
،لَكنِّي يَجب أَنْ أَقول
أن هذا مناسب لي

344
00:17:34,147 --> 00:17:36,550
أعني أنني انتقلت من كوني طفلة
الى تربية طفل

345
00:17:36,585 --> 00:17:38,747
فأنا لم أعش لوحدي من قبل

346
00:17:39,077 --> 00:17:40,993
أنا لم أعش لوحدي ايضاً

347
00:17:42,561 --> 00:17:44,257
وهذا مخيف

348
00:17:44,592 --> 00:17:46,048
لَكنَّه لطيف

349
00:17:46,223 --> 00:17:50,070
الشقة كلها لي
أَستمع إلى الموسيقى السيئة حينما أريد

350
00:17:50,126 --> 00:17:53,327
أضيئ شموعَي كريهة الرائحة التي تَكْرهها
وآخذ حمّامات طويلة جداً

351
00:17:53,437 --> 00:17:55,907
! هو يُقاطع استحمامي دائماً

352
00:17:58,061 --> 00:18:01,190
اعتقد أني اكتشف من أكون بدونك

353
00:18:01,329 --> 00:18:02,612
وهذا غريب

354
00:18:03,335 --> 00:18:05,117
ولكني أقضي وقتاً ممتعاً

355
00:18:08,399 --> 00:18:09,366
ماذا؟

356
00:18:10,536 --> 00:18:12,256
هذا فقط ، هذا غريب

357
00:18:12,386 --> 00:18:16,323
أنا لم أردكِ أن تخنقيني وتزعجيني
ولآن لأنك لا تفعلينه

358
00:18:16,685 --> 00:18:17,906
أشعر بالأسى

359
00:18:18,017 --> 00:18:19,560
الأمور تتغير

360
00:18:20,996 --> 00:18:21,812
نعم

361
00:18:22,830 --> 00:18:26,036
في الحقيقة، رُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَ
بغسل ملابسك

362
00:18:27,974 --> 00:18:30,975
ورُبَّمَا يجب أَنْ تَبْدأَوا
بتحضير طعامكم أيضاً

363
00:18:31,049 --> 00:18:33,440
أنتِ أم هذا الفتى

364
00:18:46,358 --> 00:18:48,719
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

365
00:18:50,434 --> 00:18:51,720
ما هو السطر التالي؟

366
00:18:52,713 --> 00:18:54,379
ما هو السطر التالي؟

367
00:18:55,428 --> 00:18:56,723
يالهي أرجوك

368
00:18:56,794 --> 00:18:59,332
،ساعدني في اجتياز هذا
وأعدك من الآن فصاعداً

369
00:18:59,351 --> 00:19:02,571
لن أكون ممثل بديل لأكثر مِن
مسرحيتين في آن واحد

370
00:19:12,755 --> 00:19:15,976
" الآن هو شِتاء اسْتِياءنا "

371
00:19:16,793 --> 00:19:20,718
" اجَعلَ الصَيْف المَجيد بِشَمْسِ يورك "

372
00:19:20,999 --> 00:19:24,925
" وكُلّ الغيوم التي انخفضت على بيتِنا "

373
00:19:25,107 --> 00:19:28,004
" في الصدرِ العميقِ للمحيطِ دُفِنَتْ "

374
00:19:28,364 --> 00:19:33,035
الآن حواجبَنا قُيّدت بالأكاليل المنتصرةِ

375
00:19:33,256 --> 00:19:36,393
أسلحتنا المَخدوشة عُلّقت كَنُصب تذكارية

376
00:19:36,513 --> 00:19:40,371
تَغيّرتْ أجراس إنذارنا الصارمة
إلى إجتماعات مرحة

377
00:19:40,542 --> 00:19:45,214
مواكبنا المُخيفة إلى مسيرات مبهجة

378
00:20:03,648 --> 00:20:06,845
أيضاً، تمتعوا برقصة رعاة البقر

379
00:20:12,632 --> 00:20:15,014
لا أصدق أني استطعتُ
قول المناجاة الإفتتاحية

380
00:20:15,119 --> 00:20:17,210
حتى لو كانت في المسرحية الخطأ

381
00:20:17,692 --> 00:20:20,280
أوَدُّ أن نشرب بنخب أَخي

382
00:20:20,418 --> 00:20:22,396
لظهوره الأول على مسرح
في لوس انجلوس

383
00:20:22,527 --> 00:20:23,726
للتمثيل

384
00:20:23,843 --> 00:20:24,780
للتمثيل

385
00:20:26,632 --> 00:20:27,724
للحرية

386
00:20:28,876 --> 00:20:30,448
للحرية

387
00:20:31,299 --> 00:20:33,490
ولمايكل و رايزن

388
00:20:36,221 --> 00:20:38,213
ولمايكل و رايزن

389
00:20:38,664 --> 00:20:40,409
Halabico

