1
00:00:04,418 --> 00:00:06,336
Halabico

2
00:00:06,478 --> 00:00:08,908
هَلْ أَشتم شوربة معكرونة الدجاج
بطريقة أمي الخاصة

3
00:00:08,914 --> 00:00:09,874
نعم

4
00:00:09,951 --> 00:00:12,275
بعلبة كاملة من لبتون
و نقانق مقلية مُقَطَّعة

5
00:00:12,982 --> 00:00:14,992
! تلك الإمرأة يُمْكِنُها الطبخ

6
00:00:16,240 --> 00:00:17,356
لِما أنتِ سعيدة ؟

7
00:00:17,678 --> 00:00:19,319
! مايكل مريض

8
00:00:19,616 --> 00:00:20,770
وهَلْ هذا شيء جيد ؟

9
00:00:20,785 --> 00:00:22,514
الصبي المربض يحتاج إلى أمَّه

10
00:00:22,600 --> 00:00:24,271
أَنا ضرورية ثانيةً

11
00:00:26,103 --> 00:00:28,754
أوه، انْظرُ إليه! يَبْدو شاحباً جداً

12
00:00:30,301 --> 00:00:31,410
تَبْدو بحالة سيئ

13
00:00:31,484 --> 00:00:33,697
نعم، أَبْدو سيئاً
أعتقد أنها الإنفلونزا

14
00:00:33,832 --> 00:00:35,867
! أوه، لا تُضايقني

15
00:00:37,258 --> 00:00:39,335
هيا اجلس يا عزيزي
أُريدُ قيَاْس درجة حرارتكَ

16
00:00:39,442 --> 00:00:40,405
هَلْ عِندك مِقياس للحرارة ؟

17
00:00:40,460 --> 00:00:41,700
نعم . أعتقد ذلك

18
00:00:41,811 --> 00:00:44,753
،"عندما تَركتُ مسلسل"الأيامَ مِنْ حياتِنا
أَخذت صندوق كامل مِما لديْهم

19
00:00:44,834 --> 00:00:46,724
تَركوك تَأخذ كلّ ما لديْهم ؟

20
00:00:46,824 --> 00:00:49,523
لم يُمانِعوا وأنا أدْفعُه أسفَلْ
ملابِسي الداخلية

21
00:00:50,881 --> 00:00:52,287
ما هذا المكتوب عليها ؟

22
00:00:52,472 --> 00:00:53,738
أوه، ذلك حوارُ النص

23
00:00:53,896 --> 00:00:57,817
"إستعملتُها كمقصصات غس "براشيم
لِتَذكُر المُصطَلحات الطبية الصعبة

24
00:00:57,910 --> 00:00:59,847
"مرحباً، أَنا الدّكتورُ راموري"

25
00:01:01,294 --> 00:01:03,230
هذا اسْتغْرق 20 لقطة لِتَصْويرِه

26
00:01:05,188 --> 00:01:06,650
هذا يُذكرني بالماضي

27
00:01:06,954 --> 00:01:10,350
،كُلّ تلك السَنَوات لْعبُت دور طبيب
أَشْعر الآن أنني أصبحت واحد منهم

28
00:01:10,442 --> 00:01:12,411
وهذه كَانتْ أدوات مِهنتي

29
00:01:12,894 --> 00:01:14,123
...مطرقة ركبةِ

30
00:01:15,531 --> 00:01:16,822
...مِنظار أُذن

31
00:01:19,037 --> 00:01:20,750
! قِلادة

32
00:01:57,118 --> 00:01:59,282
"مرحباً. أنْا هنا لتمثيل دور "الرجُل الغاضِب

33
00:01:59,320 --> 00:02:00,393
وَقّع هُنا

34
00:02:00,503 --> 00:02:01,977
لا لَن أفعل

35
00:02:03,632 --> 00:02:05,687
آسف ، لابُد أن الناس تَفعل هذا طِوالَ اليوم

36
00:02:05,772 --> 00:02:07,270
لا ، أنتَ الوحيد

37
00:02:07,873 --> 00:02:08,986
حَسَناً

38
00:02:14,684 --> 00:02:17,223
هناك الكثير مِنْ الناسِ هنا
لهذا الدور صغير

39
00:02:17,371 --> 00:02:18,758
ليس هناك أَدْوارٌ صغيرة

40
00:02:19,390 --> 00:02:21,108
مُمَثلون صِغار فقط

41
00:02:22,645 --> 00:02:24,413
تَعْني. . . أطفال؟

42
00:02:26,315 --> 00:02:27,713
أنا بِحاجَة مُراجعة النَص

43
00:02:27,864 --> 00:02:29,760
أنا لا أحتاج، فَكُلها موجودة هُنا

44
00:02:31,612 --> 00:02:32,335
لا

45
00:02:35,022 --> 00:02:37,030
يا صاحِبي، أتَحتاج قِراءة النص

46
00:02:37,558 --> 00:02:39,012
نعم . شكراً

47
00:02:39,597 --> 00:02:41,347
حسناً . وجدتها

48
00:02:41,882 --> 00:02:43,476
أنا براين مَيكِل ديفيد سكوت

49
00:02:45,298 --> 00:02:46,606
هذهِ أسماءٌ كَثيرة

50
00:02:46,789 --> 00:02:48,299
! أنا مُمَثل كثير

51
00:02:50,060 --> 00:02:51,315
أنا جوي تريبياني

52
00:02:51,420 --> 00:02:53,157
أوه، رجاءً، أَعْرف مَنْ أنت

53
00:02:53,460 --> 00:02:57,641
"د.درايك راموري من مسلسل "أيامِ مِنْ حياتِنا
أنا مُعجب كبير لعملك

54
00:02:57,770 --> 00:02:59,584
حقاً؟  شكراً

55
00:02:59,676 --> 00:03:03,099
كُنتُ لأَعْرض عليك فانيلة من مسلسل
أيامِ مِنْ حياتِنا" لكن تَبَقى عِندي 2 فقط"

56
00:03:03,173 --> 00:03:04,844
وأَحْب إسْتِبْدالهم بالجنس

57
00:03:06,123 --> 00:03:07,732
أَحْزر بأنّنا سنرى الكثير مِنْ بعضهم البعض

58
00:03:07,824 --> 00:03:10,029
غالباً لِنَفس الدور

59
00:03:10,146 --> 00:03:14,241
رجل في منتصف ال30 من العمر
خَطِرْ، لكِن حسّاسَ

60
00:03:15,813 --> 00:03:19,695
تجرُبة الأداء هذه تأخُذ وقتاً طويلاً
سأُكلِم مديرة أعمالي

61
00:03:20,564 --> 00:03:21,902
...طلب الرقم السريع

62
00:03:23,758 --> 00:03:27,841
مرحباً، ليسا، أنا بري مي
ماذا ؟ أنتِ تَمْزحين ؟

63
00:03:27,947 --> 00:03:31,289
لا، لا تَلُومي نَفْسكِ. سَأَتّصِل بِكِ ثانيةً

64
00:03:31,369 --> 00:03:32,568
أخبار سيئة

65
00:03:32,664 --> 00:03:34,247
ألغوا تجرُبة الأداء هذه

66
00:03:34,394 --> 00:03:35,903
أعْطوا الدوْر إلى شخصٍ آخر

67
00:03:36,059 --> 00:03:40,114
ولَمْ يُخبِرنا أحد ؟
"الآن أصبحتُ حقاً "الرجل الغاضب

68
00:03:40,753 --> 00:03:41,844
حَسناً، لِمن أعْطوا الدوْر ؟

69
00:03:41,918 --> 00:03:44,416
أكيد لشخص يَنام مع المُنتجين

70
00:03:44,472 --> 00:03:47,384
هكذا الأمور تجري هنا، أليست كذلك؟
لقد قُلْتها

71
00:03:49,192 --> 00:03:51,049
حَسناً، لنَذْهبَ مِن هُنا

72
00:03:51,179 --> 00:03:54,070
اذْهَبْ أنت، أنا سأبقى قليلاً

73
00:03:54,903 --> 00:03:56,897
فشقتي ليْسَتْ مُكَيّفة

74
00:03:59,527 --> 00:04:02,672
سُعدت بلقائك يا براين -
براين مايكل ديفيد سكوت -

75
00:04:02,764 --> 00:04:05,537
هل يُمكنني مُناداتك "صاحب"؟ -
رائع يا أخي -

76
00:04:09,257 --> 00:04:10,794
جوي تربياني؟

77
00:04:11,071 --> 00:04:11,829
جوي؟

78
00:04:16,602 --> 00:04:18,537
أناداني أحدهم ؟

79
00:04:18,601 --> 00:04:22,993
لا، لم يناديك أحد
ولكن قريباً الجميع سيفعل

80
00:04:34,043 --> 00:04:35,431
سأذهب لأعدَ لكَ المزيد من الشاي

81
00:04:36,475 --> 00:04:39,842
جينا، أنتِ هنا مِن يَومين
بدون استِراحة

82
00:04:39,854 --> 00:04:41,334
لماذا لا تَدَعين الأمْر لي؟

83
00:04:41,390 --> 00:04:43,151
"اسْتَمْتِعي ببعض مِن "وقت جينا

84
00:04:43,671 --> 00:04:46,200
"لَمْ يَعُد عِنْدي "وقت جينا
فأنا أُمٌ

85
00:04:46,423 --> 00:04:49,157
أنا لا أَخْرج، لا أُواعِدْ، ولا أمْرَح

86
00:04:49,450 --> 00:04:51,196
فلمْ أعُد أعمل أيّ شيءٍ لنفسي

87
00:04:51,283 --> 00:04:52,959
لذا، حَصلتِ على أُولئِكَ لمايكل؟

88
00:04:58,714 --> 00:05:01,807
هي لن تذهب لأي مكان
كيف تشعر ؟

89
00:05:02,372 --> 00:05:03,382
ليس جيداً

90
00:05:03,655 --> 00:05:06,156
لكن كُلّ شيءَ سَيُصْبح بخير غداً

91
00:05:06,238 --> 00:05:07,320
كيف عرفت؟

92
00:05:07,409 --> 00:05:10,371
حَسناً، لو لم تَتْركني ، سَأَقْتلُ نفسي

93
00:05:11,606 --> 00:05:12,920
لا تَكُنْ يائساً جداً

94
00:05:13,031 --> 00:05:18,082
قالتْ بأنّنا سوف "تُسَيِّل" جسمي، جوي
ولا أَعْرفُ ماذا يعني هذا ؟

95
00:05:18,778 --> 00:05:21,036
نعم، جدتكَ كَانتْ بنفس الطريقة
عندما كُنْت مريضاً

96
00:05:21,109 --> 00:05:23,493
لقد سَيّلوا جِسْمي

97
00:05:24,281 --> 00:05:26,724
يجعلك تَسأل نَفْسك
بعض الأسئلة الكبيرة

98
00:05:28,063 --> 00:05:30,194
هيا جوي، انْهَض
مايكل أَوْشك أَنْ يَأخذ غفوتَه هنا

99
00:05:30,247 --> 00:05:32,228
تَجْعلني آخذ قيلولةً كُلّ يوم في الواحدة

100
00:05:32,735 --> 00:05:34,325
لن يَحْصل هذا غداً

101
00:05:35,330 --> 00:05:37,320
حسناً، سأَذْهب لمشاهدة
التِلفاز في غرفتي

102
00:05:37,376 --> 00:05:39,522
لا، لا تَستطيع
لقد وَضعت جِهاز الرُطوبة هناك

103
00:05:39,559 --> 00:05:40,706
الغُرفة مَلِيئة بالبُخار

104
00:05:40,762 --> 00:05:43,997
كيف تَسْتَوْلين على غُرْفتي
عندي أشياءٌ خاصّة هناك

105
00:05:44,243 --> 00:05:46,873
إذا كُنْت قلقاً بشأن قراءَتي
لِمُذكِراتك..فأنتَ متأخرٌ جداً

106
00:05:47,113 --> 00:05:49,759
"مُفَكِرَتي الغالية، جينا خسيسة معي"

107
00:05:49,852 --> 00:05:51,624
هذا سيَذْهب مباشرة في المفكرة

108
00:05:52,757 --> 00:05:54,519
،اسمعي جينا
أَعْرف أن مايكل مريض

109
00:05:54,575 --> 00:05:56,806
لكن هذه شقَّتي. أَحتاجُ بعض الحُرّية

110
00:05:56,833 --> 00:05:57,961
لماذا لا تَذْهب إلى شَقَتي؟

111
00:05:58,017 --> 00:05:59,349
يُمْكِنك أَنْ تَبْقى هناك حتى يتحسّنْ

112
00:05:59,460 --> 00:06:00,515
لا أريد هذا

113
00:06:00,645 --> 00:06:02,365
هناك لازانيا في الثلاجةِ، وعِنْدي قناة الأفلام

114
00:06:02,477 --> 00:06:04,034
اعطني المفاتيح

115
00:06:08,969 --> 00:06:10,653
لا، شكراً لكم، شكراً لكم

116
00:06:10,893 --> 00:06:13,220
هو سهلٌ عندما تكون كلماتُ النص جيدة

117
00:06:14,129 --> 00:06:15,749
مرحباً صديقي -
مرحباً جوي -

118
00:06:16,566 --> 00:06:18,820
كيف أبْلَيْتَ هناك؟ -
جيّد جداً -

119
00:06:20,020 --> 00:06:22,670
،أَعْرف بأنّنا في منافسة لهذا الدور
لَكن أتَعْرف ماذا؟

120
00:06:22,837 --> 00:06:26,242
،إذا أنا لم أَحْصلُ عليه
أتمنى أن تَحْصُلَ عليه أنت

121
00:06:27,138 --> 00:06:28,285
أنتَ رائع

122
00:06:28,397 --> 00:06:30,802
لا، أنا مُجَرَّد براين مايكل ديفيد سكوت يا جوي

123
00:06:30,838 --> 00:06:32,806
لقد أضفت جوي لِإسْمِكَ

124
00:06:34,455 --> 00:06:36,826
جوي تريبياني؟ -
نعم، أنا هنا -

125
00:06:36,963 --> 00:06:38,257
يا صاحبي اسمع

126
00:06:38,331 --> 00:06:40,497
لقد حصلت على معلومات مهمة

127
00:06:40,607 --> 00:06:43,809
ولن أشْعُر بالإرْتياح إذا غادرت
بدون قولها لصديقي المُفضل

128
00:06:43,907 --> 00:06:45,536
عظيم، ماذا لديك ؟

129
00:06:45,591 --> 00:06:47,608
،مخرج المقابلة أصمُّ

130
00:06:47,775 --> 00:06:50,290
لذا تكلم بصوتٍ عالٍ

131
00:06:51,347 --> 00:06:53,301
شكراً. مِنْ الجيّد معرِِفة هذا

132
00:06:56,867 --> 00:07:00,504
لَرُبَّمَا جنازة زوجكِ لَيستْ
،أفضل مكان لإخْبارك هذا

133
00:07:00,697 --> 00:07:02,420
لَكنِّي أَحبُّكِ، شارون

134
00:07:02,835 --> 00:07:05,177
أَحبُّكِ بكُلّ قلبي

135
00:07:07,089 --> 00:07:09,335
متى سأَعْرفُ إذا حَصَلْتُ على الدور ؟

136
00:07:11,390 --> 00:07:13,620
ماذا يَعْني الإصبع الأوسط
في لغةِ الإشارةِ ؟

137
00:07:20,123 --> 00:07:23,366
حَسناً، أمّي، أنا لا أَفْهمُ
لماذا أنتِ مُنْزَعِجَة

138
00:07:23,591 --> 00:07:25,590
سَيُزيلون رَحْمك

139
00:07:25,645 --> 00:07:27,556
لماذا تَحْتاجينَهُ ؟

140
00:07:29,394 --> 00:07:32,581
يجب أن أذهب،  أَحبُّكِ أيضاً
! مع السلامة

141
00:07:34,199 --> 00:07:35,938
لماذا أرَدتِ مُقابلتي؟

142
00:07:36,013 --> 00:07:38,658
أريد أَنْ أوضح لكَ طَريقة العمل

143
00:07:38,862 --> 00:07:41,966
%أنتَ تحصل على العمل، وأنا آخذ 10

144
00:07:42,459 --> 00:07:44,559
هل تعلم ما 10% من صفر؟

145
00:07:44,680 --> 00:07:47,270
...6تُصْبحْ 40

146
00:07:48,199 --> 00:07:49,233
! يالهي

147
00:07:49,270 --> 00:07:52,204
أنا أبداً مَا أردت صفعكَ أكثر مِن الآن

148
00:07:53,253 --> 00:07:55,252
! أنتَ تُفسد حياتكَ المِهَنية

149
00:07:55,473 --> 00:07:58,685
لا تذهب لإختبار، وتَصْرُخ في وجه المخرج

150
00:07:58,851 --> 00:08:01,232
حَسناً، فعلتُ هذا لأنه أصمُّ

151
00:08:01,313 --> 00:08:02,554
مَنْ أخْبرَك ذلك؟

152
00:08:02,752 --> 00:08:05,787
مُمَثّل أَراه في كل الإختبارات
يعطيني النَصائِح

153
00:08:06,232 --> 00:08:07,490
انتظر لحظة

154
00:08:08,000 --> 00:08:10,555
أهو السبب في ذهابِكَ لإختبار

155
00:08:10,757 --> 00:08:12,866
ورمَيْت النَصْ وبدأت بالنباح؟

156
00:08:12,917 --> 00:08:14,354
نعم. هَلْ حصلت على ذلك الدور ؟

157
00:08:15,123 --> 00:08:17,733
أوه، جوي، هو يتلاعب بك

158
00:08:17,862 --> 00:08:18,306
ماذا ؟

159
00:08:18,472 --> 00:08:21,778
نعم، صديقكَ الصَغير يَدْفعُ فضلات في مُأخرتك

160
00:08:24,083 --> 00:08:25,133
...جوي

161
00:08:25,536 --> 00:08:27,717
أنتَ شابٌ ظريف و بسيط

162
00:08:28,070 --> 00:08:30,787
لَكنَّك لا تَستطيع تَرْك الناس يَستغلّونَك

163
00:08:31,169 --> 00:08:33,181
لقد أعجبني
لا أصدق هذا

164
00:08:33,280 --> 00:08:37,491
أنا لا أصدق أنَهُم يُخرجون الدهن من مُأخِرَتي
ويَضَعوه في شفاهي، لَكنَّهم يَعملون

165
00:08:42,474 --> 00:08:44,223
لكِنَها تُفاجئُني

166
00:08:44,398 --> 00:08:47,838
مثل اللّيلة، سمحت لي بالبقاء في شقتِها

167
00:08:49,251 --> 00:08:51,212
هذا هو كل شيء حتى الآن

168
00:08:51,268 --> 00:08:53,354
حتى الغد

169
00:08:54,888 --> 00:08:56,536
بإخلاص

170
00:09:00,245 --> 00:09:04,145
"مع الحب ، جوي"

171
00:09:27,270 --> 00:09:28,929
مرحباً يا دُمْيتي

172
00:09:29,655 --> 00:09:31,061
! ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

173
00:09:33,299 --> 00:09:34,891
مَنْ أنت ؟؟ -
مَنْ أنت ؟ -

174
00:09:35,020 --> 00:09:36,607
! أنا روجر -
! أنا جوي -

175
00:09:38,472 --> 00:09:40,601
هذا لا يُساعدُنا مطلقاً

176
00:09:42,253 --> 00:09:43,862
أنا رفيق جينا

177
00:09:43,965 --> 00:09:46,497
جينا ما عِندها رفيق ! أَنا أَخوها
كُنْت لأََعرِف

178
00:09:46,736 --> 00:09:50,340
،أنت أَخّوها؟ أوه
لَمْ يُفترض أن تعرِف عني

179
00:09:50,605 --> 00:09:54,228
هل يُمكنك أنْ تدّعي أنك لا تعلم ما يحصل؟ -
أنا لا أعلم ماذا يحصل؟ -

180
00:09:54,848 --> 00:09:58,353
يجب أن نُقرّر مَنْ منا سيبقى هنا -
أخْرج من هنا -

181
00:10:09,779 --> 00:10:12,929
لقد إكتشفت سِرّك الصغير ليلة أمس

182
00:10:13,504 --> 00:10:16,381
أوه، يالهي. ليلة أمس كَانَت الأربعاء
! روجر المسكين

183
00:10:16,427 --> 00:10:19,798
!روجر المسكين! رفيق سريرِ روجر مسكين

184
00:10:20,643 --> 00:10:22,486
ذلك الرجل كُلّه أيادي

185
00:10:24,292 --> 00:10:25,973
دعنا لا نُكبر المسألة، موافق

186
00:10:26,372 --> 00:10:27,630
هو فقط رجل كُنْت أقابله

187
00:10:29,186 --> 00:10:30,665
حسناً، لماذا إذن لم تُخْبريني عنه؟

188
00:10:30,703 --> 00:10:32,090
لأني أعلم أنّك سَتُخْبر مايكل

189
00:10:32,145 --> 00:10:32,774
إذاً

190
00:10:32,848 --> 00:10:34,637
هو لا يُحِب أن يعلم عن هذه الأمور

191
00:10:34,992 --> 00:10:38,865
،عندما كان في 12،  وأنا كُنْت أَقابل هذا الرجل
بنى بيت مُنْعَزِل في الفناء الخلفي

192
00:10:38,907 --> 00:10:40,869
ورفض الخُروج منه حتى
توقفت عن مُقابلة الرجل

193
00:10:40,924 --> 00:10:44,024
ما هو البيت المُنْعَزِل؟ -
انه مثل حِصن للمُعقدين -

194
00:10:45,488 --> 00:10:47,314
انهُ شاب بالغٌ الآن؟

195
00:10:47,370 --> 00:10:49,072
يمكنك أَنْ تُخبريه أنكِ تُواعدين شخص ما

196
00:10:49,109 --> 00:10:50,435
مِن السخيف ألا تفعلي

197
00:10:54,331 --> 00:10:55,168
ما الأمر ؟

198
00:10:57,782 --> 00:10:58,670
حسناً مايكل، تعالَ هُنا

199
00:10:58,726 --> 00:11:00,473
أمّك عِنْدها شيء تُريد إخْبارك به

200
00:11:01,076 --> 00:11:02,028
اجلس

201
00:11:07,345 --> 00:11:09,806
تَعْرف بأَنِّي إمرأة، ولَدَي إحْتياجات

202
00:11:09,861 --> 00:11:12,009
أوه، أنا لا أَحْبُّ إتّجاه هذا مطلقاً

203
00:11:13,224 --> 00:11:14,683
أنا أواعدُ شخص ما

204
00:11:14,826 --> 00:11:16,810
أُواعِدُه مِنْ شَهرين الآن

205
00:11:17,375 --> 00:11:19,597
أَعْرف كَمْ حسّاسٌ أنت. هل أنت بخير؟

206
00:11:20,650 --> 00:11:21,205
أنا بخير

207
00:11:21,372 --> 00:11:24,702
أنا فقط. . . أَحتاجُ بَعْض الوقت لاسْتيعَاب هذا

208
00:11:24,739 --> 00:11:26,881
هَلّ يُمكنك اعْطَائي دقيقة؟

209
00:11:27,130 --> 00:11:28,036
بالطبع

210
00:11:36,094 --> 00:11:38,110
نعم! نعم! نعم

211
00:11:38,221 --> 00:11:39,393
! حَسَناً

212
00:11:40,694 --> 00:11:41,965
بشأن ماذا أنا مُتحمس؟

213
00:11:42,769 --> 00:11:45,015
ألم تفهم؟ أخيراً قابلت شخصاً ما

214
00:11:45,116 --> 00:11:47,859
لذا، لَمْ أعُد الشيءَ الوحيد في حياتِها

215
00:11:47,947 --> 00:11:48,872
وااو ! هذا جيد

216
00:11:48,946 --> 00:11:49,870
هذا رائع

217
00:11:50,066 --> 00:11:51,861
يُمْكن أَنْ تقع في الحُب
ويُمكن أَنْ يتزوّجوا

218
00:11:51,935 --> 00:11:54,139
ماذا إذا كان من الذين يُريدون أن
يَكُونوا مَعها كُلّ دقيقة

219
00:11:54,244 --> 00:11:56,255
وغيور مِنْ إبنِها

220
00:11:56,371 --> 00:11:58,208
ويُحرّضْها ضدّي ؟

221
00:11:58,979 --> 00:12:00,127
فكّر بالأمر

222
00:12:00,848 --> 00:12:01,957
نعم، نعم

223
00:12:02,032 --> 00:12:03,105
سَنُصبح أحرار

224
00:12:03,179 --> 00:12:04,179
يُمكِنُنا أن نفعل ما نريد

225
00:12:04,233 --> 00:12:07,815
يُمكننا أن نسير هنا عُراة -
يُمكننا ولكن دعنا لا نفعل -

226
00:12:09,354 --> 00:12:11,667
آسف يا رفيقي، أجزائي تَرْجوني للتنفُّس

227
00:12:13,578 --> 00:12:15,398
نَحتاجُ لتَشجيع أمِّي

228
00:12:15,454 --> 00:12:16,754
أَحتاجُ لإعْطائها مُباركتي

229
00:12:16,798 --> 00:12:17,741
يجب أن نَدْعوه هنا

230
00:12:17,796 --> 00:12:19,036
نعم، نعم -
هذا مدهشُ -

231
00:12:19,092 --> 00:12:20,950
هذا أفضل يوم في حياتي، تعال هنا

232
00:12:22,692 --> 00:12:25,375
نحتاج إلى دقيقة فقط؟

233
00:12:34,203 --> 00:12:35,313
مرحباً جوي

234
00:12:35,387 --> 00:12:37,018
اسمع، أنا التالي

235
00:12:37,378 --> 00:12:39,549
مُخْرِجة الاختبار هذا

236
00:12:39,863 --> 00:12:43,319
قامت بعملية تكبير للصدر، فإنْ لم تُعلق عليهم على الفور

237
00:12:43,493 --> 00:12:44,871
سَتَنْزعجُ جداً

238
00:12:45,652 --> 00:12:47,933
لَيس هذه المرة، براين مايكل ديفيد سكوت

239
00:12:48,025 --> 00:12:48,728
قلتها بشكل صحيح

240
00:12:48,764 --> 00:12:51,178
نعم. كَتبتُه على يَدِّي لكي لا أَنْسى

241
00:12:52,499 --> 00:12:54,016
لماذا لم تَكتبه على ورقة ؟

242
00:12:54,183 --> 00:12:56,218
أنت توَدُّ ذلك، أليس كذلك؟

243
00:12:56,966 --> 00:12:59,168
أَعْرفُ بأنّك خدعتني في كُلّ هذه الاخْتبارات

244
00:12:59,224 --> 00:13:00,546
وأُريدُ مَعْرِفة لماذا فعلتها؟ الآن

245
00:13:00,657 --> 00:13:02,227
حسناً،  تُريدُ أَنْ تَعْرف لماذا؟

246
00:13:03,169 --> 00:13:04,685
لأنني مُهدّد لِوُجُودِك

247
00:13:05,017 --> 00:13:06,423
أوه، طبعاً أنت كذلك

248
00:13:06,871 --> 00:13:08,345
لا، حقاً

249
00:13:08,463 --> 00:13:10,499
عندما رَأيتُك في الإختبارِ الأول، أنا كُنْت، مثل

250
00:13:10,618 --> 00:13:12,797
يَجب أَنْ أَذْهب إلى البيت. هذا الرجل عظيم

251
00:13:12,903 --> 00:13:15,132
حَسناً، المخرج مِنْ الأمس لا يَعتقد ذلك

252
00:13:15,243 --> 00:13:17,217
نبحت عليهِ ولَعقتُ وَجْهَه

253
00:13:17,746 --> 00:13:20,091
لَم أقل لكَ أن تلعقه -
! كُنت مندمج باللحظة -

254
00:13:22,111 --> 00:13:24,050
أَنا آسفُ أني خَدعتُك

255
00:13:24,094 --> 00:13:25,518
لكن ماذا سَأعمل ؟

256
00:13:26,153 --> 00:13:28,462
أنا مجرد مسكين إنْ كنت محظوظاً
سأحصل على دور ما

257
00:13:28,799 --> 00:13:30,317
وأنتَ جوي تريبياني

258
00:13:30,432 --> 00:13:31,941
أنتَ مُمَثِل حقيقي

259
00:13:36,087 --> 00:13:42,726
اسمع، لا يوجد مُمَثِلين حقيقيين، أطفال صِغار فقط

260
00:13:45,063 --> 00:13:46,580
لا أُصدِقْ أنّي عاملتكَ هكذا

261
00:13:46,747 --> 00:13:48,042
أُريدُ تَعْويضك

262
00:13:48,171 --> 00:13:51,027
"أنا التالي، أخبروني "ادْخُلْ حينما تَكون مستعداً

263
00:13:51,340 --> 00:13:52,357
ادخُلْ أنتَ مكاني

264
00:13:52,449 --> 00:13:54,116
أنا لن أُقَدِم الاختبار

265
00:13:54,730 --> 00:13:56,099
حقاً ؟ -
نعم -

266
00:13:56,135 --> 00:13:58,702
لقد كُنتُ مُغَفلاً، أرجوك مِن أجلي

267
00:14:07,597 --> 00:14:09,039
انتَصِر عليهم

268
00:14:19,836 --> 00:14:21,147
! اللعنة عليك

269
00:14:21,856 --> 00:14:22,892
! أحْضِر الحليب

270
00:14:24,447 --> 00:14:26,005
! براين مايكل ديفيد سكوت

271
00:14:30,348 --> 00:14:31,184
هيا يا شباب

272
00:14:31,258 --> 00:14:33,547
روجر سَيصبح هُنا بأيّ لحظة
الآن لكي يصطحبني

273
00:14:34,335 --> 00:14:36,669
عزيزي، أمتأكدٌ أنك لا تمانع مقابلة روجر ؟

274
00:14:36,793 --> 00:14:38,858
حَسناً، لا أَستطيعُ القَول بأنّه سهل

275
00:14:38,932 --> 00:14:41,172
مُقابلة الرجل الذي سيأخذُ أمّي بعيداً

276
00:14:41,517 --> 00:14:43,097
ولكني سأحاول أن أتفهّم

277
00:14:44,527 --> 00:14:47,139
!يالهي، ما هذه الدّقة
أنا موافق . اذهبي إليه

278
00:14:53,136 --> 00:14:54,615
مرحباً جينا -
مرحباً -

279
00:14:55,543 --> 00:14:56,878
روجر، أنت تعرف جوي

280
00:14:57,117 --> 00:14:58,578
أعْرِفهُ ؟ لقد كنا في السرير معاً

281
00:14:59,171 --> 00:15:01,163
" لا تُقبّلْ وتُخبر " يا روج

282
00:15:02,170 --> 00:15:03,632
وأعرِّفك بإبني مايكل

283
00:15:03,724 --> 00:15:05,765
مرحباً، كيف الحال يا ايها الرجل الصغير ؟

284
00:15:07,174 --> 00:15:09,174
هو الرجل المُخْتار

285
00:15:10,769 --> 00:15:11,861
لماذا لا تجلسون

286
00:15:11,916 --> 00:15:13,402
لتتعرفوا ببعضكم البعض ؟

287
00:15:16,350 --> 00:15:19,386
سأقدم الكوكتيل،اعتقد أن الجميع يشرب الكحول

288
00:15:21,349 --> 00:15:23,587
روجر، نحن مسرورون جداً أنّك مَع جينا

289
00:15:23,680 --> 00:15:24,901
لَم نَرَها أبداً أسعد

290
00:15:24,994 --> 00:15:28,139
حقاً ؟ هي تصرخ دائماً عليّ، وتشتمُني

291
00:15:28,212 --> 00:15:31,984
أوه، لا، هكذا نحن عائلة التريبياني نُظهِر مودتنا

292
00:15:32,047 --> 00:15:32,907
معقَّد

293
00:15:33,097 --> 00:15:34,799
ممثل صابونِ مُرهَق

294
00:15:37,436 --> 00:15:38,546
عذراء

295
00:15:40,766 --> 00:15:41,826
تفضلوا

296
00:15:42,092 --> 00:15:43,852
َ3 كحول و عصير

297
00:15:44,444 --> 00:15:45,525
تفضل يا أبي

298
00:15:45,655 --> 00:15:47,083
هل ناديتكَ أبي ؟

299
00:15:47,237 --> 00:15:48,711
بَدا طبيعي جداً

300
00:15:49,815 --> 00:15:51,554
من الأفضل أن نذهب لنصل قبل بداية الفيلم

301
00:15:51,997 --> 00:15:53,194
سأذْهَب لتعديل مكياجي

302
00:15:53,249 --> 00:15:55,369
لأبدوا مقبولة لصديقي المحترم

303
00:16:04,225 --> 00:16:06,301
روج , ماذا تعمل ؟

304
00:16:06,608 --> 00:16:09,413
حَسناً، كُنْت أَعمل لشركة
بناء كبيرة في نيوبورت

305
00:16:09,740 --> 00:16:11,458
لَكنِّي فقدت إصبع قدم فالعمل

306
00:16:11,504 --> 00:16:13,261
أوه، أَنا آسف

307
00:16:13,317 --> 00:16:15,769
لا تَكُن . جمعتُ العديد مِن المال من ذالك

308
00:16:16,026 --> 00:16:17,895
أعني، لِلَحظة جلستُ على منشارِ المنضدة

309
00:16:18,061 --> 00:16:19,301
أشرب البيرا

310
00:16:21,057 --> 00:16:23,981
وفي اللحظة التالية بدأت شيكات البَدَلات تتدفق علي

311
00:16:24,642 --> 00:16:25,235
رائع

312
00:16:25,327 --> 00:16:27,589
نعم، لكني صَرفت كل النقود بسرعة

313
00:16:27,936 --> 00:16:30,216
لذا يجب أن أجد طريقة لكسب المال

314
00:16:30,282 --> 00:16:32,676
لَيسَ إصبع قدم آخر ؟ -
لا، لا -

315
00:16:33,214 --> 00:16:34,563
سأَفقد إصبع يد

316
00:16:36,472 --> 00:16:39,470
أفكر أنْ أخْسَر الخُنْصُر
وهُناك العَديد مِن الطُرق لخسارة اصبع

317
00:16:39,526 --> 00:16:42,632
هناك المثاقِب، والمَناشيرْ، وثقّابَة الضَغْط

318
00:16:42,706 --> 00:16:46,165
ووبس! مِنْ الأَفضل ألّا أَتعوّد
على استخدام هذا

319
00:16:49,267 --> 00:16:50,803
حسناً، العمل لَيس كُلّ شيء

320
00:16:50,840 --> 00:16:52,501
أنا مُتأكد من أن لديك هوايات مُثيرة

321
00:16:52,799 --> 00:16:54,450
أَحْبُّ سَراويل الجينز

322
00:16:58,330 --> 00:17:00,764
جينز؟ أهذه هواية ؟

323
00:17:00,910 --> 00:17:02,714
لَست مُحترِفاً أَو أيّ شيء

324
00:17:04,175 --> 00:17:05,688
يجب أن نذهب

325
00:17:06,542 --> 00:17:08,584
حسناً، كان ممتعاً مُقابلتكُم

326
00:17:08,613 --> 00:17:09,612
ونصيحة صغيرة

327
00:17:09,687 --> 00:17:11,611
تَنزلقُ في حمّام قاعة السينما

328
00:17:11,728 --> 00:17:13,057
...وتَضرِب رأسكَ على المغسلةِ

329
00:17:13,149 --> 00:17:14,579
فشار مَجّاني

330
00:17:21,793 --> 00:17:22,886
ماذا بِك؟

331
00:17:22,943 --> 00:17:24,084
لا تفعل هذا

332
00:17:24,416 --> 00:17:26,236
! هذا روجر بعد عملِهِ القادم

333
00:17:27,208 --> 00:17:28,822
حسناً، هو مُختلف

334
00:17:29,125 --> 00:17:30,716
جوي، الشيء المهم أنه يُحبُّها

335
00:17:30,772 --> 00:17:32,273
وسيأخذْها عني

336
00:17:32,336 --> 00:17:34,962
مايكل. ذلك أناني جداً

337
00:17:35,221 --> 00:17:38,395
ما الأهم لديك، حُرِيتك أمْ سَعادة أمك ؟

338
00:17:39,989 --> 00:17:41,316
حُرِِّيتي

339
00:17:42,001 --> 00:17:44,125
وكان لا بُدَّ أنْ أَتظاهر بالتفكير
في الموضوع

340
00:17:51,071 --> 00:17:52,258
كيف كَان الفيلم ؟

341
00:17:52,357 --> 00:17:53,467
لقد تَأخرنا

342
00:17:53,504 --> 00:17:56,212
قدنا بجوار متجر ليفَيْز
فانشغل روجر بهِ

343
00:17:59,044 --> 00:18:00,009
حسناً، يَجِب أَنْ نَتكلّم

344
00:18:00,046 --> 00:18:02,938
مايكل، أهُنالك أيّ شئ تُريد
قَوله لأمِّك حول روجر؟

345
00:18:03,266 --> 00:18:04,637
أعتقد أنهُ مُحافظ

346
00:18:06,075 --> 00:18:08,980
لا، لَيس كذلك. جينا
هذا الرجل مَضْحكة

347
00:18:09,293 --> 00:18:12,097
أعلم أن روجر ليس الألمعَ
أَو الأكثر تسلية

348
00:18:12,367 --> 00:18:13,688
...أَو الأكثر طموحاً

349
00:18:13,802 --> 00:18:14,624
لكن. . . ؟

350
00:18:14,788 --> 00:18:16,811
ليس لدي الكثير مِنْ الخيارات

351
00:18:16,983 --> 00:18:19,871
أكثر الرجال مِن عُمرِي يريدون
مواعدة فتيات في 20 من العمر

352
00:18:19,944 --> 00:18:22,473
ليس مواعدة من لديها طفل
في 20 من العمر

353
00:18:23,507 --> 00:18:25,886
هو أفضل ما يُمْكِنُني أَنْ أحصل عليه
فأنا لم أعُد جميلة

354
00:18:25,982 --> 00:18:28,695
عن ماذا تتحدثين ؟
يمكنكِ دائماً الحصول على من تريدين

355
00:18:29,003 --> 00:18:30,410
كَان ذلك منذ زمن طويل، جوي

356
00:18:30,679 --> 00:18:32,238
الآن آخذ ما يأتي

357
00:18:33,457 --> 00:18:34,967
تأخذين ما يأتي ؟

358
00:18:35,826 --> 00:18:39,676
لا يا أمي...هذا ليس صحيحاً

359
00:18:43,556 --> 00:18:44,988
تَستحقّين أفضل مِنْهُ بكثير

360
00:18:45,850 --> 00:18:47,483
إعتقدتُ بأنّه أعجبك

361
00:18:47,633 --> 00:18:48,466
أعجبني

362
00:18:48,959 --> 00:18:51,341
عندما كُنْتُ أَكْذب

363
00:18:52,699 --> 00:18:53,957
أنا فقط إعتقدتُ

364
00:18:54,105 --> 00:18:56,177
مِن الجيد أن يكون عندكِ شخص ما في حياتِك

365
00:18:56,214 --> 00:18:57,880
حتى لا تقلقي علي كثيراً

366
00:18:58,324 --> 00:19:00,941
فأنا رجل بالغ

367
00:19:01,385 --> 00:19:03,272
ستملأ جزءاً من حياتها، صحيح؟

368
00:19:06,048 --> 00:19:07,107
فأنت لُقطة

369
00:19:07,697 --> 00:19:08,901
هل تمزحين معي ؟

370
00:19:08,978 --> 00:19:11,507
أنتِ ذكية ومضحكة وأنت جميلة

371
00:19:11,945 --> 00:19:14,073
كُلّ أصدقائي مُعجبون بكِ يا أمي

372
00:19:14,129 --> 00:19:16,961
نعم، حَسناً، أَنا البنت الثالثة
التي رَأوها أصدقاؤك

373
00:19:19,537 --> 00:19:22,667
يجب أن تَصْمدي حتى تَجدي
شخص عظيم، موافقة؟

374
00:19:22,967 --> 00:19:24,022
وعندما تجديهِ

375
00:19:24,927 --> 00:19:27,753
لن يكون جيداً بما فيه الكفاية لكِ

376
00:19:28,467 --> 00:19:29,596
أوه، جوي

377
00:19:30,987 --> 00:19:33,086
اتعلمين، لم أكن أنوي أُخبارك هذا ولكن

378
00:19:34,762 --> 00:19:37,626
قد عادت لدي الحُمّى -
أنت طَيّبٌ جداً معي -

379
00:19:44,183 --> 00:19:45,040
حسناً, اسمع

380
00:19:45,219 --> 00:19:48,087
أَعْرفُ بأنّك ما زِلْتَ غاضِباً
بشأن ما حصل على الدَرَجْ

381
00:19:48,161 --> 00:19:49,651
لكنِّي أنقذتُ حياتَك

382
00:19:49,758 --> 00:19:51,188
بعد ما أصبحتَ مَحْبُوساً هناك

383
00:19:51,262 --> 00:19:55,062
... ثلاثة رجال مُسلَّحين مقنّعين هجموا -
لا تدْفع المزيد من الفضلات في مُأخرتي -

384
00:19:56,962 --> 00:20:00,046
ستندم بأنك لعبت على جوي تربياني

385
00:20:00,381 --> 00:20:02,194
المكالمة الهاتفية من وكيلة أعمالك
هذا الصباح

386
00:20:02,343 --> 00:20:04,137
مرحباً، بري-مي، أنا ليزا

387
00:20:04,266 --> 00:20:06,757
مَكان الاختبار قدْ تَغَيّر

388
00:20:06,817 --> 00:20:07,484
ماذا ؟

389
00:20:07,558 --> 00:20:09,019
موقع الإختبارِ لم يَتغَيّر

390
00:20:09,149 --> 00:20:10,703
الاختبار جارٍ حالياً

391
00:20:10,740 --> 00:20:13,233
في الطرف الآخر من المدينة

392
00:20:14,861 --> 00:20:16,481
أنا كُنْت مثاليَ لذلك الدور

393
00:20:16,613 --> 00:20:17,519
! يا للأسف

394
00:20:17,678 --> 00:20:19,880
مِن الأفضل لكَ أن تُفكّر ملياً قبل
أن تتلاعب معي ثانيةً

395
00:20:19,962 --> 00:20:21,461
لأن من الآنَ فصاعدَاً سأرُّد عليك

396
00:20:21,542 --> 00:20:22,467
مفهوم ؟

397
00:20:22,522 --> 00:20:23,373
نعم

398
00:20:23,780 --> 00:20:25,624
ماعدا شيءِ واحد

399
00:20:25,781 --> 00:20:27,910
...إذا أَضَعْتُ أنا ذلك الإختبارِ -
! نعم  -

400
00:20:29,242 --> 00:20:30,868
ألن تُضَيعهُ أنت أيضاً ؟

401
00:20:36,214 --> 00:20:38,159
هيا، سأوصِلُك بالسيارة

402
00:20:38,841 --> 00:20:40,543
Halabico

