1
00:00:02,744 --> 00:00:04,751
مرحباً، اجتماع عائلي

2
00:00:04,783 --> 00:00:06,873
أنتَ تعتبرني من العائلة ؟

3
00:00:07,129 --> 00:00:08,768
مرحبا (أليكس)، لم أركِ

4
00:00:08,844 --> 00:00:13,308
"كما تعلمون، مسلسلي الجديد "المسحوق العميق
سيُعرض للمرّة الأولى في الأسبوع المقبل

5
00:00:13,400 --> 00:00:16,114
وهو ظهوري الرسمي كنجم مشهور كبير

6
00:00:16,277 --> 00:00:19,103
وشخص واحد يستطيع
القدوم معي إلى الحفلة كضيفي

7
00:00:19,252 --> 00:00:20,254
واحد منّا فقط ؟

8
00:00:20,346 --> 00:00:23,596
للأسف، فهذا حدث حصري
ولا يمكنني سوى إحضار شخص واحد

9
00:00:23,709 --> 00:00:27,199
،ستكون هنالك منافسة صغيرة
كل واحد منكم سيُلقي خطاب

10
00:00:27,235 --> 00:00:30,273
.ويعْرض قضيّته
وأكثركم إقناعاً سيأتي معي

11
00:00:30,381 --> 00:00:31,855
من سيبدأ ؟

12
00:00:32,069 --> 00:00:34,623
،جوي)، عليك اختياري لأنّي أحبك)

13
00:00:34,773 --> 00:00:35,882
وأساندك

14
00:00:36,004 --> 00:00:40,104
و(مايكل) مُحْرِج اجتماعياً
و(أليكس) لا تستطيع حمْل مشروبها

15
00:00:41,245 --> 00:00:43,018
نقاط جيّدة، نقاط جيّدة

16
00:00:43,130 --> 00:00:44,676
حسناً، من التالي؟

17
00:00:44,705 --> 00:00:45,222
حسناً

18
00:00:45,886 --> 00:00:48,616
... إحصائيا -
(شكراً جزيلاً لك يا (مايكل -

19
00:00:53,120 --> 00:00:56,749
أنتَ أروع رجل قابلته

20
00:00:57,674 --> 00:00:59,555
، عندما أنظر إلى عينيك

21
00:00:59,888 --> 00:01:01,872
أرى الشخص الذي أريد أنْ أكون مثله

22
00:01:01,998 --> 00:01:03,466
، أنت نوري في الظلمة

23
00:01:03,577 --> 00:01:06,116
(مظلتي عندما تمطر، أحبّك يا (إريك

24
00:01:07,944 --> 00:01:11,100
أهذه نذور زواجك ؟ -
نعم، فهذا كل ما أمكنني التفكير بقوله -

25
00:01:11,218 --> 00:01:13,473
في الفقرة التالية غنّيت -
(شكراً لك يا (أليكس -

26
00:01:15,627 --> 00:01:16,870
جوي)، هذا سخيف)

27
00:01:16,978 --> 00:01:19,566
.تعلم بأنّ كلّنا نُريد الذهاب
لا يجب عليك أنْ تختار بيننا

28
00:01:19,619 --> 00:01:22,959
نعم، فأنتَ أحد النجوم
ربّما يمكنهم خرق القوانين لأجلك

29
00:01:23,441 --> 00:01:25,638
أتعلمين، أنا نجم المسلسل

30
00:01:25,725 --> 00:01:27,418
أنا متأكّد أنّها ستعطيني التذاكر

31
00:01:27,539 --> 00:01:30,948
هذا مثير جداً. سنذهب ليلة الافتتاح الكبيرة -
أعلم، سيكون هذا رائعاً -

32
00:01:31,143 --> 00:01:34,048
لكن دعنا نحدد بعض القوانين الأساسية أولاً

33
00:01:34,177 --> 00:01:36,182
بدون كلام علمي

34
00:01:37,387 --> 00:01:39,118
بدون تواقيع

35
00:01:39,273 --> 00:01:40,674
وأنتِ، بدون شرب

36
00:01:40,771 --> 00:01:42,143
، بدون شتائم

37
00:01:42,305 --> 00:01:43,322
، بدون قتال

38
00:01:43,434 --> 00:01:44,654
...بدون بصق، بدون

39
00:01:44,747 --> 00:01:47,081
يمكنكم أنتم الذهاب. سنكون هنا لفترة

40
00:02:22,433 --> 00:02:23,920
أحضرت بذلتي

41
00:02:23,996 --> 00:02:25,075
كيف الحال مع التذاكر ؟

42
00:02:25,202 --> 00:02:26,368
ليس جيّداً جداً

43
00:02:26,499 --> 00:02:28,347
،كنت سأتّصل برئيستي قبل قليل

44
00:02:28,432 --> 00:02:30,859
،لكنّي بدأت ألعب التيتريس
ولم أستطع التوّقف عن اللعب

45
00:02:31,476 --> 00:02:33,364
أنظر، وصلت للمستوى الثاني

46
00:02:33,506 --> 00:02:35,883
هذا ليس جيّداً جداً -
نعم، لم أفهم اللعبة -

47
00:02:40,411 --> 00:02:43,211
(مرحباً، (جوي تربياني) يتصل (بلورين

48
00:02:43,723 --> 00:02:44,560
(مرحباً يا (جوي

49
00:02:44,570 --> 00:02:46,556
عندي بضعة أسئلة حول الحفلة

50
00:02:46,625 --> 00:02:48,741
لا، لا يمكنك الحصول على تذاكر إضافية

51
00:02:49,177 --> 00:02:50,894
،حسناً، اسمعي، لم أشأ فعل هذا

52
00:02:50,934 --> 00:02:54,191
،ولكن إنْ لم تعطني تذاكر إضافية
سأسبّب بعض المشاكل على المسرح

53
00:02:54,268 --> 00:02:57,329
لقد فعلت، كان من المفترض
أنْ تكون هنا قبل 30 دقيقة

54
00:02:57,927 --> 00:03:00,976
.أنا على الطريق
الإشارة خضراء يا صاحبي

55
00:03:01,762 --> 00:03:04,795
،اسمعي يا (لورين)، هيّا، هيّا
أريد تذاكر إضافية. هذا مهم

56
00:03:05,089 --> 00:03:06,241
جوي)، القوانين بسيطة)

57
00:03:06,286 --> 00:03:09,682
تحصل على تذكرة واحدة غيرِ قابلة
للتحويل، ويمكنك إحضار ضيف واحد

58
00:03:09,748 --> 00:03:11,258
هل يمكنكَ الانتظار للحظة؟

59
00:03:12,871 --> 00:03:15,410
،(يجب أنْ أرد على هذا، (جوي
هل يمكنكَ الانتظار لو سمحت؟

60
00:03:15,521 --> 00:03:17,455
طبعاً، ولكن بعد ذلك عندي
بعض الأسئلة حول الحفلة

61
00:03:17,529 --> 00:03:18,982
أكلّهم حول التذاكر ؟

62
00:03:19,027 --> 00:03:20,875
لا، أحدهم طلب طويل جداً حول الأكل

63
00:03:21,524 --> 00:03:22,992
انتظر لو سمحت

64
00:03:24,562 --> 00:03:27,331
أتعلم؟ لقد انفصلنا. يمكنكَ
التوّقف عن فعل هذا

65
00:03:27,449 --> 00:03:31,294
ماذا؟ أنا حزينة جداً عليك
لأنّكَ خسرت أكثر

66
00:03:31,636 --> 00:03:34,192
امرأة صحّية ستكون معها

67
00:03:34,646 --> 00:03:36,448
!حسناً! مع السلامة

68
00:03:37,271 --> 00:03:38,757
جوي)، لقد عدت)

69
00:03:39,368 --> 00:03:41,327
،إمّا ضغطتي الزر الخاطئ

70
00:03:41,374 --> 00:03:44,300
أو أنّ موسيقى الانتظار حول
سيّدة تصرخ على صديقها

71
00:03:44,971 --> 00:03:48,567
يالهي، أسمعت ذلك الحوار؟ -
نعم، " صديقة صحّية" ؟ -

72
00:03:48,679 --> 00:03:50,405
كيف يسير هذا في غرفة النوم؟

73
00:03:50,705 --> 00:03:52,670
...جعلته يستخدم مُطهّر طبّي

74
00:03:52,762 --> 00:03:56,488
أتعلم، أنا لا أتحدّث عن حياتي
الشخصية مع أناس أعمل معهم

75
00:03:56,667 --> 00:03:59,638
،لا يمكنني إعطائك تذاكر إضافية
ولكني سأفكّر في طلبكَ حول الطعام

76
00:03:59,671 --> 00:04:01,355
ما هو؟ -
قرش مقلي -

77
00:04:01,464 --> 00:04:02,914
(مع السلامة يا (جوي

78
00:04:05,090 --> 00:04:05,719
مرحبا

79
00:04:05,997 --> 00:04:06,496
مرحبا

80
00:04:06,662 --> 00:04:09,989
ذهبنا لشراء ملابسنا لليلة الافتتاح
نحن متحمّسون جداً

81
00:04:10,254 --> 00:04:13,451
،يجب أنْ ترى الألبسة التي اشتريناها
أخبريه ما قلته عن لباسي

82
00:04:13,478 --> 00:04:16,225
قلت: " هذا أفسق
"شيء رأيته في حياتي

83
00:04:16,261 --> 00:04:18,107
وخرجت بسرعة بطاقة الائتمان

84
00:04:18,772 --> 00:04:21,594
نعم، كنت متحمساً أيضاً بشأن ليلة الافتتاح

85
00:04:21,671 --> 00:04:26,734
ولكنّي أدركت أنّها نفس الليلة التي
ستنتهي بها صلاحية كوبونات ديل تاكو

86
00:04:28,003 --> 00:04:31,544
،مازال عليّ الذهاب للحفلة
... ولكن ليس عليكم أنتم، لذا

87
00:04:32,364 --> 00:04:35,234
لا تكن مجنوناً. نريد أنْ
نكون هناك لأجلك

88
00:04:36,300 --> 00:04:38,941
يا جماعة. ما رأيكم؟

89
00:04:39,268 --> 00:04:41,198
ألا يبدو وسيماً؟

90
00:04:41,426 --> 00:04:42,789
! بالطبع يبدو

91
00:04:42,827 --> 00:04:45,899
أعرف مكان مطعم سريع
يُناسب هذه الملابس أيضاً

92
00:04:47,601 --> 00:04:49,304
جوي)، ما الأمر؟)

93
00:04:49,399 --> 00:04:52,789
حسناً، اسمعي، بخصوص ليلة
... الافتتاح. الأمر هو

94
00:04:56,664 --> 00:04:58,663
الليموزين ستأتي في السادسة

95
00:04:58,819 --> 00:05:00,138
يالهي

96
00:05:00,301 --> 00:05:02,048
هل هي طويلة؟ -
أفضل -

97
00:05:02,376 --> 00:05:04,165
هي هامر طويلة؟

98
00:05:04,924 --> 00:05:08,045
مع شمبانيا و حمام حار و كبير خدم

99
00:05:09,035 --> 00:05:12,378
هل يدفع المسلسل كل هذا؟ -
أشك بذلك -

100
00:05:18,984 --> 00:05:21,729
! (بودي) -
!كيف حالك يا أخي؟ -

101
00:05:25,385 --> 00:05:29,090
أستحضر أي شخص معك لحفلة الافتتاح؟
لأنّي أحتاج بعض التذاكر الإضافية

102
00:05:29,204 --> 00:05:31,702
آسف يا أخي. سأحضر أمّي

103
00:05:32,406 --> 00:05:35,333
يا صاحبي، هذا سخيف

104
00:05:36,330 --> 00:05:39,676
.أنتَ لا تريد إحضار أمّك
أنتَ تريد إحضار جارتي المتزوّجة

105
00:05:40,347 --> 00:05:42,521
لم أكن أعلم أنّ عندي هذا الخيار

106
00:05:42,662 --> 00:05:44,406
! أنا فاشل

107
00:05:46,311 --> 00:05:47,476
!(مرحبا يا (جوي

108
00:05:47,587 --> 00:05:50,325
مرحباً يا ... رجل

109
00:05:50,706 --> 00:05:52,859
أنا (مارتن). مديركَ التنفيذي
(لمحطة (إن بي سي

110
00:05:52,930 --> 00:05:55,730
أتعتقد أنّي لا أعرف اسمك يا (مارتن) ؟

111
00:05:56,064 --> 00:05:58,821
أحصلت على تذاكر ليلة الافتتاح؟

112
00:05:58,902 --> 00:06:02,200
.نعم، ولكنّي لن أذهب
لست متحمساً لها

113
00:06:02,295 --> 00:06:03,772
مارتن) ليس في الحفلة؟)

114
00:06:03,839 --> 00:06:06,402
أنتَ السبب في أنّ الجميع
! متحمسون لها

115
00:06:06,701 --> 00:06:10,039
،هيّا يا (مارتن). ستكون ممتعة
وعندي الرفيقة المثالية لك

116
00:06:10,328 --> 00:06:12,628
حسناً، موافق، سأذهب

117
00:06:12,681 --> 00:06:15,930
من هي الرفيقة؟ -
عندي خيارين. عن ماذا تبحث لليلة؟ -

118
00:06:15,982 --> 00:06:18,758
ما يبحث عنه كل رجل؟ -
إذاً فهي أختي -

119
00:06:23,904 --> 00:06:26,907
مرحباً، بخصوص تذاكر الليلة الافتتاحية

120
00:06:27,137 --> 00:06:30,411
فكّرت في جعلها ممتعة أكثر
بذهابنا مع زملائي في العمل

121
00:06:30,498 --> 00:06:32,946
تعني أنكَ عرضتنا كمرافقات
بدون إخبارنا؟

122
00:06:33,017 --> 00:06:34,821
ماذا؟ -
لا، لا، لا -

123
00:06:34,883 --> 00:06:36,373
لن أفعل ذلك أبداً

124
00:06:36,616 --> 00:06:39,379
سيذهب كل منا مع رفيق الليلة

125
00:06:39,410 --> 00:06:42,150
،وربّما بعدها، كهفوة
سنُمارس الجنس معهم

126
00:06:43,064 --> 00:06:45,289
.هيّا، فهذا الشاب رائع
وكان متحمساً جداً بخصوصكِ

127
00:06:45,338 --> 00:06:47,554
لماذا؟ ماذا أخبرته أنّي سأفعل؟

128
00:06:51,570 --> 00:06:54,021
دعنا نرى كيف شكله

129
00:06:59,683 --> 00:07:00,513
! مرحباً

130
00:07:00,559 --> 00:07:01,152
كيف الحال؟

131
00:07:01,226 --> 00:07:03,868
مايكل) و (جينا)، هؤلاء هم)
(مارتن) و (كارلا)

132
00:07:04,434 --> 00:07:05,714
سعدت بلقائكم

133
00:07:05,781 --> 00:07:07,614
أواجه بعض الصعوبات بلباسي

134
00:07:07,662 --> 00:07:10,124
أستكون لطيفاً لتخبرني إذا ظهر صدري؟

135
00:07:12,017 --> 00:07:13,067
بالطبع

136
00:07:13,721 --> 00:07:16,167
أخيراً، رجل محترم حقيقي

137
00:07:16,782 --> 00:07:18,543
من الأفضل أنْ نذهب
لا أريد أنْ نتأخّر

138
00:07:18,651 --> 00:07:20,242
... مرحباً أنا (مايكل). أعتقد أنا وأنتِ

139
00:07:20,316 --> 00:07:21,792
مايكل)، كلمة لو سمحت)

140
00:07:23,640 --> 00:07:25,551
أنتَ في الحقيقة رفيقي الليلة

141
00:07:26,712 --> 00:07:28,091
إذاً من سيكون رفيقها؟

142
00:07:28,220 --> 00:07:29,769
مرحباً

143
00:07:30,560 --> 00:07:32,133
آسفة على تأخري

144
00:07:32,217 --> 00:07:33,259
(أليكس)، هذه (كارلا)

145
00:07:33,351 --> 00:07:35,356
،(كارلا)، هذه (أليكس)
الفتاة التي حدّثتكِ عنها

146
00:07:35,372 --> 00:07:38,656
نعم، حدّثتني. مرحباً -
سعدت بلقائك -

147
00:07:38,904 --> 00:07:41,050
أنتِ ودودة. حسناً

148
00:07:41,477 --> 00:07:42,536
حسناً، دعونا نذهب

149
00:07:42,710 --> 00:07:43,906
لا نريد أنْ نتأخّر

150
00:07:44,134 --> 00:07:47,010
جوي)، هل جعلت (أليكس) تخرج)
مع فتاة شاذّة؟

151
00:07:47,083 --> 00:07:47,996
نعم

152
00:07:49,023 --> 00:07:50,356
ألم تجد رجلاً لها؟

153
00:07:50,392 --> 00:07:52,763
لا، يمكنني ذلك. لكن هذا ممتع أكثر

154
00:08:03,059 --> 00:08:05,228
!يالهي. هذا المكان يبدو مدهشاً

155
00:08:05,271 --> 00:08:06,399
أعلم

156
00:08:06,436 --> 00:08:08,368
أتصدقين أنّ هذا هو مكان التصوير؟

157
00:08:08,408 --> 00:08:09,886
هنا

158
00:08:10,043 --> 00:08:12,124
قلت المناجاة المدهشة

159
00:08:12,227 --> 00:08:14,073
،عندما قلت لابنتي أنّ أمّها توفّت

160
00:08:14,124 --> 00:08:16,485
وربّما كان ذنبي. طاقم العمل كله كان يبكي

161
00:08:16,519 --> 00:08:20,718
،وهنا على هذه الشجرة
كتبت الحوار حتى لا أحفظه

162
00:08:21,552 --> 00:08:24,405
مارتن)، أتريد معرفة لأي درجة)
هذا البار مجاني؟

163
00:08:24,491 --> 00:08:26,230
أنا لا أشرب -
يالهي -

164
00:08:26,342 --> 00:08:28,710
ولكن هذا لأنّي آخذ العديد من الأدوية

165
00:08:28,742 --> 00:08:30,378
وعدت على الطريق

166
00:08:31,282 --> 00:08:33,528
هيّا يا (أليكس)، أريد أنْ
أتفاخر بكِ أمام الجميع

167
00:08:33,633 --> 00:08:35,969
،لا أعرف ماذا يعني هذا
لكنّه يبدو ممتعاً. هيّا بنا

168
00:08:37,990 --> 00:08:40,260
جوي)، الدعاية والإعلان)
تريد التقاط صورة لك

169
00:08:40,309 --> 00:08:42,001
يالهي، أيجب عليّ؟

170
00:08:47,008 --> 00:08:49,786
!أمّي، اتركيه هكذا؟ فهو جيّد

171
00:08:52,168 --> 00:08:53,596
جانر)، ماذا تفعل هنا؟)

172
00:08:53,688 --> 00:08:55,849
أعادوا تعييني

173
00:08:55,952 --> 00:08:57,534
ولكن شخصيّتك ماتت

174
00:08:58,282 --> 00:09:01,160
أعمرك سمعت بالشبح، يا أهبل؟

175
00:09:01,273 --> 00:09:04,166
أعمرك سمعت بمعطّر الفم، يا أهبل؟

176
00:09:06,155 --> 00:09:08,204
(مرحبا، أنا (آنا

177
00:09:08,733 --> 00:09:10,358
مرحباً، أنا (مايكل)، سعدت بلقائكِ

178
00:09:10,519 --> 00:09:13,004
تبدو مألوفاً. أقسم بأنّني
رأيتكَ على التلفاز

179
00:09:13,198 --> 00:09:17,096
(ربّما تعرفيني من مسابقة (هاورد
الوطنية للتهجئة لسنة 1994

180
00:09:18,403 --> 00:09:19,697
المرتبة السادسة

181
00:09:19,985 --> 00:09:21,800
"خرجت على كلمة "داخل الأمعدة

182
00:09:22,790 --> 00:09:24,906
أنتَ ذكي. يعجبني هذا

183
00:09:25,879 --> 00:09:28,091
كنت أفكّر بشرب شيء من البار

184
00:09:31,405 --> 00:09:33,385
سلّمي على البار

185
00:09:35,443 --> 00:09:39,408
مايكل)، اعتقد أنّك خسرتها)
بحديثك عن مسابقة التهجئة

186
00:09:39,515 --> 00:09:41,934
!ولكنّك استعدتها بقولك "سلّمي على البار"؟

187
00:09:41,946 --> 00:09:44,398
هي أتت وبدأت بالكلام معي

188
00:09:44,479 --> 00:09:46,511
،أيجب أنْ أحضر لها الشراب
أم كان عليّ أنْ أمدحها؟

189
00:09:46,559 --> 00:09:49,093
(استرخي يا (مايكل
فهي معجبة بكِ مسبقاً

190
00:09:49,168 --> 00:09:52,196
وقد نظرت حول المكان. ولا يبدو
أنّها مزحة الكاميرا الخفية

191
00:09:53,601 --> 00:09:55,333
أنا أقول اسعي وراءها

192
00:09:57,058 --> 00:09:58,708
يالهي -
ماذا؟ -

193
00:09:58,755 --> 00:10:00,419
(هذا (برينت سبينر

194
00:10:00,529 --> 00:10:01,033
من ؟

195
00:10:01,144 --> 00:10:03,161
لعب دور (دايتا) في فيلم
(ستار تريك: الجيل التالي)

196
00:10:03,198 --> 00:10:04,650
إنه أفضل فيلم عندي

197
00:10:04,742 --> 00:10:08,075
يالهي، يجب أنْ أتحدّث معه -
لا، يجب أنْ تتحدّث مع الفتاة -

198
00:10:08,260 --> 00:10:09,316
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

199
00:10:09,460 --> 00:10:11,968
أعني، أيجب أنْ أحضر له الشراب
أم عليّ أنْ أمدحه، أم ...؟

200
00:10:12,575 --> 00:10:14,969
لا أعلم كيف أغازل (برينت سبينر)؟

201
00:10:18,273 --> 00:10:21,781
لورين)، تبدين جميلة)

202
00:10:22,295 --> 00:10:25,119
،لو لم تكوني رئيستي
لكان عندي بعض الأفكار الآن

203
00:10:25,429 --> 00:10:27,158
ها هم

204
00:10:27,576 --> 00:10:29,439
من صديقك؟

205
00:10:30,744 --> 00:10:32,915
شكراً، على ما أعتقد

206
00:10:33,280 --> 00:10:34,612
،أنتَ تبدو جميلاً أيضاً

207
00:10:34,757 --> 00:10:38,132
،ماعدا أنّ ربطة عنقك مائلة قليلاً
وإذا لم تعدّلها، سأترك هذه المحادثة

208
00:10:38,225 --> 00:10:39,736
حسنأً، حسناً، كيف هي الآن؟

209
00:10:40,633 --> 00:10:42,324
آسفة لأنّي كنت
قاسية جداً بشأن التذاكر

210
00:10:42,380 --> 00:10:45,874
آمل ألا أكون قد خيّبت آمال أصدقاؤك كثيراً -
القوانين هي القوانين، أليس كذلك؟ -

211
00:10:45,955 --> 00:10:49,632
بقدر ما أرادوا القدوم، عليهم أنْ يجلسوا في البيت
ويشاهدوا المسلسل مثل العشرين ألف شخص الآخرين

212
00:10:49,662 --> 00:10:52,606
سيكون هذا المسلسل الأقل
تصنيفاً على التلفاز، وسنطرد جميعاً

213
00:10:52,681 --> 00:10:55,596
إذاً لقد تمنّيت أمنية فظيعة
عندما رأيت شهاباً

214
00:10:57,009 --> 00:10:59,977
يالهي، ماذا يفعل صديقي القديم هنا؟

215
00:11:00,059 --> 00:11:02,903
الرجل الذي كان معك على الهاتف؟ -
!ماذا يفعل (مارتن) هنا؟ -

216
00:11:03,835 --> 00:11:08,275
،أتعنين (مارتن) هذا
أم (مارتن) آخر خلفه؟

217
00:11:09,543 --> 00:11:10,690
وانظر إلى المرأة التي معه

218
00:11:10,746 --> 00:11:14,043
،وانظر إلى ردائها! ما هذا
!توزيع جوائز الأفلام الإباحية؟

219
00:11:14,498 --> 00:11:16,453
!انسي ذلك. انظري هنالك

220
00:11:16,523 --> 00:11:19,579
"أهذه كلمة "المسحوق العميق
مكتوبة على الربيان؟

221
00:11:21,180 --> 00:11:24,581
مارتن)، ماذا تفعل هنا؟)
اتفقنا أنّكَ لن تأتي الليلة

222
00:11:24,599 --> 00:11:27,098
لم أكن سآتي، لكن أخبروني
أنّ الجميع يريدوني هنا

223
00:11:27,140 --> 00:11:29,059
!من أخبرك هذا؟ -
!هو أخبرني -

224
00:11:29,962 --> 00:11:30,572
حقاً ؟

225
00:11:30,702 --> 00:11:32,789
وهل قدم لكَ العاهرة أيضاً؟

226
00:11:32,882 --> 00:11:35,170
لورين)، أقابلتي شقيقتي (جينا)؟)

227
00:11:41,423 --> 00:11:44,457
لماذا أقنعت (مارتن) بالقدوم الليلة؟ -
،حسناً، لا أريد أنْ ألومكِ -

228
00:11:44,597 --> 00:11:47,150
ولكن لما حدث أيّ مِن هذا
لو أعطيتني التذاكر الإضافية

229
00:11:47,859 --> 00:11:50,391
إذاً هذا ذنبي أنا
...أنّ (مارتن) هنا مع هذه

230
00:11:50,435 --> 00:11:55,363
نادني بالعاهرة مرة أخرى وسأحبس نفسك بشدة
لدرجة أنّك ستنتفخين للحجم الطبيعي

231
00:11:56,599 --> 00:12:00,284
بمناسبة الحديث عن الأحجام، ،مهما كان
ما دفعته على صدرك، فقد كان كثيراً جداً

232
00:12:00,319 --> 00:12:02,585
حقاً؟ 500$ كثير جداً؟

233
00:12:03,686 --> 00:12:05,018
يا جماعة، هيّا، هيّا

234
00:12:05,074 --> 00:12:07,306
اسمعي يا (لورين)، كيف لي
أنْ أعرف أنّه كان صديقك؟

235
00:12:07,389 --> 00:12:10,075
أنتِ أفضل بكثير لتكوني معه -
لكنه جيّد بما فيه الكفاية لي أنا؟ -

236
00:12:10,115 --> 00:12:10,990
نعم

237
00:12:11,605 --> 00:12:13,013
لا يصدّق

238
00:12:13,590 --> 00:12:14,969
(شكراً جزيلاً يا (مارتن

239
00:12:15,077 --> 00:12:16,927
كان عليكَ إخباري أنّها صديقتك السابقة

240
00:12:17,017 --> 00:12:19,592
جينا)، أتذكرين الشيء الذي)
!قلت لك أنْ تفعليه؟ لا تفعليه

241
00:12:21,808 --> 00:12:23,057
سنرى

242
00:12:36,058 --> 00:12:38,256
...القائم مقام الرائد (دايتا)، سيدي

243
00:12:39,542 --> 00:12:42,576
تشير أجهزة الإحساس أنّنا في حفلة

244
00:12:43,459 --> 00:12:44,897
يوم واحد

245
00:12:45,401 --> 00:12:48,578
فقط يوم واحد بدون هذا..هذا كل ما أتمناه

246
00:12:49,131 --> 00:12:50,695
... أنا آسف. أنا فقط

247
00:12:50,869 --> 00:12:52,728
كان يجب أنْ آتي وأتكلّم معك، لأنّ

248
00:12:53,068 --> 00:12:56,856
شخصيتك ساعدتني بعبور
مرحلة صعبة جداً في حياتي

249
00:12:57,004 --> 00:12:58,638
... بدايةَ بعمر 14 حتى

250
00:12:59,646 --> 00:13:02,528
آمل في وقت ما في
...السنتين القادمتين، لكن

251
00:13:02,960 --> 00:13:04,548
أيمكنني أنْ أسألك بعض الأسئلة؟

252
00:13:04,658 --> 00:13:07,305
اسمع، اسمع، أنتَ تبدو شاباً لطيفاً

253
00:13:07,528 --> 00:13:11,026
يمكنك سؤالي عن أي من المسرحيات
والأفلام التي مثّلت بها

254
00:13:11,131 --> 00:13:14,884
سأكون سعيداً بالحديث معك
...عن الفن والموسيقى والأدب

255
00:13:15,026 --> 00:13:18,969
لكنّي... لا أفضّل الحديث
(حول (ستار تريك

256
00:13:20,725 --> 00:13:22,796
إذاً، كيف كان (الفيرينجي)؟

257
00:13:26,249 --> 00:13:28,072
،أنا أحب العمل في المسلسل

258
00:13:28,153 --> 00:13:32,492
ولكن شغفي الحقيقي هو محاولة وضع رياضة
الهوكي النسائية في الألعاب الأولمبية لسنة 2008

259
00:13:32,512 --> 00:13:36,294
أنتِ ممتعة جداً! أنا حقاً معجبة بكِ

260
00:13:36,390 --> 00:13:37,904
وأنا معجبة بكِ أيضاً

261
00:13:37,999 --> 00:13:41,717
،من الصعب جداً العثور على صديقة جيّدة
ولكن هذا يبدو صحيحاً

262
00:13:41,866 --> 00:13:42,671
!نعم

263
00:13:43,659 --> 00:13:46,550
أتريدين الرقص؟ -
!حسناً يا صديقتي -

264
00:13:52,527 --> 00:13:54,510
سنفعل هذا الآن. حسناً

265
00:13:56,352 --> 00:13:59,904
مايكل)، اعتقدت أنه أنتَ)

266
00:14:00,441 --> 00:14:04,077
ألست رجل صغير مثير؟

267
00:14:04,832 --> 00:14:07,127
جوي) لم يخبرني أنّكِ ستكونين هنا)

268
00:14:07,332 --> 00:14:08,832
لم يخبرني أنّكَ ستكون هنا

269
00:14:09,314 --> 00:14:11,538
(لو أخبرني لما أحضرت (دايتا

270
00:14:12,843 --> 00:14:15,838
.اسمعي يا (بوبي)، أنتِ وكيلة أعمالي
تعلمين أنّي لا أحب هذا

271
00:14:15,879 --> 00:14:18,801
(كنت أخبره أنّي لا أريد الحديث عن (دايتا

272
00:14:18,868 --> 00:14:21,832
(استمع أنتَ إلي، يا سيّد (آلي

273
00:14:23,518 --> 00:14:28,300
مايكل) من المعجبين، وإذا أرادك أنْ تكون)
(دايتا)، فعليك أنْ تكون (دايتا)

274
00:14:28,491 --> 00:14:33,493
،(إذا أرادك أنْ تكون (آر2-دي2
.........أريد سماع

275
00:14:35,627 --> 00:14:38,023
الآن، سأترك لكم الفرصة لتتحدّثوا

276
00:14:38,327 --> 00:14:42,594
وفي إحدى الأيام، سترد
على الجميل...بشدّة

277
00:14:47,929 --> 00:14:49,298
...اسمع، إنْ

278
00:14:49,407 --> 00:14:50,808
...(إن لم تشأ الحديث عن (ستار تريك

279
00:14:50,945 --> 00:14:54,100
.لا، لا، لا، أنا آسف
فهي على حق. اجلس

280
00:14:54,687 --> 00:14:56,971
أرجوك، ماذا تريد أنْ تعرف؟

281
00:14:57,035 --> 00:14:58,274
جدّياً؟

282
00:14:58,620 --> 00:15:02,467
دائماً أتساءل حول شقيقك
(التوأم الشرير (لور

283
00:15:02,746 --> 00:15:05,277
،عندما كنتَ...أعني
...(عندما كان هو...عندما كان (لور

284
00:15:05,369 --> 00:15:08,029
يالهي، لقد تدرّبت على هذا
أمام المرآة مرّات عديدة

285
00:15:11,564 --> 00:15:14,210
أيمكنك أن تعذرني للحظة يا سيّد (سبينر)؟

286
00:15:14,339 --> 00:15:16,184
(نادني (برينت -
(أناديك (برينت -

287
00:15:16,280 --> 00:15:17,335
شكراً لك

288
00:15:20,232 --> 00:15:22,425
مرحباً، كيف تجري الأمور؟ -
اعتقد أنّك غادرت -

289
00:15:22,536 --> 00:15:25,575
لا، لا استطيع المغادرة بوجود
امرأة بجمالك الخلاب

290
00:15:25,715 --> 00:15:29,612
جمال خلاب...هذه كلمة هجأتها مرّة في مسابقة
...فهي ج-م-ا-ل

291
00:15:29,724 --> 00:15:32,132
التهجئة مثيرة جداً

292
00:15:32,219 --> 00:15:33,343
مثيرة جداً

293
00:15:33,435 --> 00:15:34,800
هل تمزح معي؟

294
00:15:36,866 --> 00:15:39,310
يالهي، (برينت) سيغادر -
الممثل في فيلم (يوم الاستقلال)؟ -

295
00:15:39,403 --> 00:15:43,180
.نعم، (يوم الاستقلال)، هذا جيّد
سأعود على الفور

296
00:15:45,401 --> 00:15:46,895
مرحبا يا شباب

297
00:15:49,252 --> 00:15:50,235
(جوي)

298
00:15:50,378 --> 00:15:51,467
(مرحبا يا (بوبي

299
00:15:51,647 --> 00:15:53,370
شكراً جزيلاً على قدومكِ

300
00:15:53,404 --> 00:15:56,079
حصلت على نسخة مسبقة
من المسلسل، كُنتَ رائعاً

301
00:15:56,251 --> 00:15:57,100
حقاً ؟

302
00:15:57,152 --> 00:15:59,284
نعم. لقد ضحكت كثيراً

303
00:16:00,704 --> 00:16:01,879
لكنّها دراما

304
00:16:01,952 --> 00:16:04,105
لا، لا أعتقد ذلك

305
00:16:09,693 --> 00:16:13,011
اسمعي يا (لورين)، سيبدأ العرض
بعد حوالي 5 دقائق

306
00:16:13,087 --> 00:16:15,259
أريد أنْ أتأكّد أنّنا بخير
(بخصوص موضوع (مارتن

307
00:16:15,390 --> 00:16:18,145
أنتَ أكثر الناس الذين قابلتهم احباطاً

308
00:16:18,260 --> 00:16:22,675
حسناً، 4 دقائق و 40 ثانية
وأنتِ لا تبكي ... لدي الوقت للاعتذار

309
00:16:22,997 --> 00:16:26,565
،لم أكن أتوقع أنْ أراه الليلة
وهذا يحبطني بشدة

310
00:16:26,670 --> 00:16:28,853
لماذا لم تتقيّد بقانون "تذكرة واحدة" ؟

311
00:16:28,941 --> 00:16:31,519
ألم تفكّري أبداً أنّ لديكِ قوانين كثيرة

312
00:16:31,627 --> 00:16:32,859
لا -
حقاً؟ -

313
00:16:32,929 --> 00:16:35,297
ألا تعتقدي أنكِ شديدة الحزم

314
00:16:35,795 --> 00:16:36,486
لا

315
00:16:36,538 --> 00:16:39,037
الآن، ما رأيكِ ب...  بهذا؟

316
00:16:40,403 --> 00:16:42,010
لا تفعل هذا -
لا أفعل ماذا؟ -

317
00:16:42,087 --> 00:16:43,167
توّقف

318
00:16:43,307 --> 00:16:46,098
انظري إلى هذا. أثبتّي أنّي على خطأ

319
00:16:46,677 --> 00:16:49,768
،أنا أحب فقط الأمور أنْ تكون هكذا
ولا أتوقّع منكَ أنْ تفهم

320
00:16:49,816 --> 00:16:52,764
،أعني، هذا القميص مجعّد
شعرك فوضى ولديك أظفر طويل

321
00:16:52,909 --> 00:16:54,187
!(أتعلم، أحتاج لفرشاة! يا (تود

322
00:16:54,874 --> 00:16:55,827
ماذا؟

323
00:17:01,823 --> 00:17:03,361
لماذا فعلت هذا؟

324
00:17:03,550 --> 00:17:05,338
لتهدئتكِ

325
00:17:08,332 --> 00:17:10,131
يالهي، لقد نجحت

326
00:17:11,500 --> 00:17:13,026
افعلها ثانيةً

327
00:17:13,331 --> 00:17:15,328
لكن ماذا عن جراثيمي؟

328
00:17:15,527 --> 00:17:17,457
سأغلي وجهي فيما بعد

329
00:17:21,420 --> 00:17:24,331
شعرت بأنّ المسلسل كشف
"طبيعة الآليين "ذو الشكل البشري

330
00:17:24,471 --> 00:17:25,763
... لقد قال الكثير حول

331
00:17:26,150 --> 00:17:27,825
ماذا يعني أنْ تكون بشرياً

332
00:17:28,896 --> 00:17:31,141
أتعلم، لم أفكّر بها بهذه الطريقة

333
00:17:31,362 --> 00:17:33,864
(كنت مشغولاً بإغراء فتيات (كلينجون

334
00:17:34,283 --> 00:17:36,225
ودعني أخبركَ أنّ هذا عمل خطير

335
00:17:36,341 --> 00:17:38,884
،فحتّى يزول الماكياج عنهن
لا تعلم على ماذا ستحصل

336
00:17:40,488 --> 00:17:42,823
،سأغادر الآن، ولكنّي كنت أتساءل

337
00:17:42,996 --> 00:17:44,935
أتريد القدوم إلى شقّتي لتشرب ؟

338
00:17:45,064 --> 00:17:48,161
نعم. ن-ع-م

339
00:17:48,751 --> 00:17:50,732
سأغادر الآن

340
00:17:50,909 --> 00:17:53,342
،لا أعلم إنْ كان سيهمّك، لكن

341
00:17:53,457 --> 00:17:57,692
احتفظ بزي فضائي قديم في
السيارة لإثارة إعجاب النساء

342
00:17:57,804 --> 00:17:59,098
أتريد أنْ تراه؟

343
00:18:05,278 --> 00:18:06,655
،أنا آسف

344
00:18:06,696 --> 00:18:09,629
(عليّ حقاً الذهاب مع (برينت

345
00:18:12,877 --> 00:18:16,911
(كانت مثل (ديلتان) و (بيتازويد
ممزوجتين في واحدة

346
00:18:16,995 --> 00:18:18,835
هذا صحيح، يا أخي

347
00:18:30,597 --> 00:18:32,132
! انتظري لحظة

348
00:18:32,516 --> 00:18:35,076
هل هذا خطأ ؟

349
00:18:37,170 --> 00:18:39,019
... (لورين)، (لورين)

350
00:18:39,657 --> 00:18:42,629
.نحن نعمل جيّداً سوياً
لا أريد أنْ أفسد ذلك

351
00:18:42,766 --> 00:18:44,041
هيّا، استرخِ

352
00:18:44,358 --> 00:18:46,300
أنت شديد الحزم

353
00:18:53,102 --> 00:18:54,498
...حسناً، اسمعي، اسمعي

354
00:18:55,252 --> 00:18:57,567
هذا سيكون رائعاً

355
00:18:57,842 --> 00:19:01,130
لكن هذا أهم عمل حصلت عليه في حياتي

356
00:19:01,379 --> 00:19:03,122
وأكره قول هذا

357
00:19:03,267 --> 00:19:06,026
ولكن هنالك أمور أهم من الجنس

358
00:19:07,153 --> 00:19:10,096
ربّما أنا أوّل (تربياني) في التاريخ يقول هذا

359
00:19:12,755 --> 00:19:14,208
أنتَ على حق

360
00:19:14,565 --> 00:19:18,244
أنا من وضع قانون "لا للعلاقات الغرامية
على المسرح" وانظر إليّ

361
00:19:18,385 --> 00:19:20,131
أنا أنظر إليكِ

362
00:19:24,111 --> 00:19:26,964
عملياً نحن لسنا على المسرح

363
00:19:31,251 --> 00:19:34,560
لا أَستطيع إقناعك بالعدول
عن هذا مرّتين. دعينا نخرج من هنا

364
00:19:37,580 --> 00:19:42,177
، "هيّّا يا كابتن "مسحوق
يجب أنْ تهرب. ستنفجر القنبلة

365
00:19:42,531 --> 00:19:45,365
ها أنت. لقد تغيّبت عن المشهد الأوّل

366
00:19:45,438 --> 00:19:46,733
أنت جيّد جداً

367
00:19:46,782 --> 00:19:49,436
عرفت أنّك كُنت تُحدّث
الشجرة، ولكنكَ نجحت

368
00:19:49,551 --> 00:19:50,838
حقاً؟ -
نعم -

369
00:19:51,018 --> 00:19:53,001
أنا فخورة جداً بك. المسلسل رائع

370
00:19:55,359 --> 00:19:56,472
!يالهي

371
00:19:58,289 --> 00:19:59,951
أيمكنكِ أنْ تخفضي صوتك؟

372
00:20:00,049 --> 00:20:01,761
لن أخفض صوتي

373
00:20:01,776 --> 00:20:03,290
فهذا عميلي

374
00:20:03,394 --> 00:20:05,186
وهو أكثرهم إضحاكا

375
00:20:05,820 --> 00:20:11,544
-=Halabico=-

376
00:20:13,044 --> 00:20:16,171
يمكنكِ أنْ تعلّمي زوجي
شيء أو شيئين في الرقص

377
00:20:16,241 --> 00:20:18,101
أنتِ متزوّجة؟ -
نعم -

378
00:20:18,288 --> 00:20:21,955
.رائع! آخر صديقة لي كانت متزوّجة
لن أمرّ بنفس الأمر مرة أخرى

379
00:20:22,055 --> 00:20:25,218
لماذا لا يمكنني أنْ أكون متزوجة
وأنْ تكوني صديقتي؟

380
00:20:25,353 --> 00:20:27,869
ألن تشعري أنكِ تعيشين في كذبة؟

381
00:20:28,569 --> 00:20:30,711
نعم، أعتقد، قليلاً

382
00:20:32,784 --> 00:20:35,987
اتّصلي بي عندما تكوني مستعدة
أنْ تكوني صادقة مع نفسك

383
00:20:37,314 --> 00:20:38,441
! انتظري

384
00:20:38,671 --> 00:20:41,068
(ألا زلنا ذاهبون إلى (نابا
في نهاية هذا الأسبوع؟

