1
00:00:01,800 --> 00:00:05,899
يا أبنائي ، لقد اعتقدت أن (ستيلا زينمان) هي"
"الفتاة التي سأقضي ما تبقي من حياتي معها

2
00:00:06,260 --> 00:00:09,557
حتي تركتني في المذبح محطمة قلبي"
"إلي أشلاء

3
00:00:09,747 --> 00:00:14,261
لذا عندما صادفتها بعد سبعة أشهر ، فقد"
"كان هناك سبيل واحد للتعامل معها

4
00:00:15,026 --> 00:00:18,721
ـ (ستيلا) .. من الرائع رؤيتكِ
ـ وأنت كذلك

5
00:00:19,660 --> 00:00:20,809
(و (توني

6
00:00:22,130 --> 00:00:25,430
ـ يالها من مفاجأة لطيفة
"ـ "يالها من مفاجأة لطيفة؟

7
00:00:25,430 --> 00:00:30,130
كلا ، المفاجأة اللطيفة هي عندما تقع خزنة
من الطابق الأربعين وتحطمهما معاً

8
00:00:30,130 --> 00:00:33,360
ـ أعني ، ألم تظهر هذا لهم؟
.. ـ كلا ، لقد تحدثنا محادثة ودية

9
00:00:33,360 --> 00:00:37,538
ـ ثم مضوا بطريقهم ومضيت بطريقي
ـ (تِد) لقد أفسدت الأمر ، لقد أفسده ، صحيح؟

10
00:00:40,203 --> 00:00:41,800
ـ أحسنت التصرف ، سيدي
ـ رائع

11
00:00:41,800 --> 00:00:44,630
!ـ  ماذا؟
ـ كما ترين (روبن) لقد برع (تِد) في التصرف

12
00:00:44,630 --> 00:00:49,560
وهو ما كان ينبغي فعلاً ان يقوم به
.. في الواقع الأمر ، فسأقول من بداية الأمر بـ

13
00:00:49,560 --> 00:00:58,800
وقد أحتفظت بقميصكِ ، وأحياناً أجلس في
حوض الحمام لساعات فقط ، كما تعرفين ، لأتشممه

14
00:00:58,800 --> 00:01:00,300
.. بكل الطرق إلي بـ

15
00:01:00,300 --> 00:01:08,300
هذه خطيبتي الجديدة ، إنها (ستيلا) ولكنها
فرنسية ، وكما تريا فإن لديها علب ضخمة

16
00:01:08,300 --> 00:01:13,051
ـ سعيدة للقائكما
ـ سعيد للقائكِ

17
00:01:17,300 --> 00:01:21,247
ـ لأقول أنك قد أوقعت بها
ـ سأخبرك بشئ أفضل

18
00:01:21,260 --> 00:01:27,350
أنت ، سيدي ، جعلت (ستيلا) تفكر
"رباه ! (تِد) يبدو رائعاً اليوم هل إخطئت في الإختيار؟"

19
00:01:27,811 --> 00:01:31,734
بعد اسبوع ، سوف تستردها (تحظي بمؤخرتها) ومقدمتها
ملحوظة : تلاعب لفظي من بارني

20
00:01:33,060 --> 00:01:36,374
هل شعرتم بهذا؟ اعتقد أننا كان لدينا
"زلزال من " كيف الحال

21
00:01:37,930 --> 00:01:41,698
انا لا اريد إستعادتها ، هي أو مقدمتها
انا فقط أريد المضي قدماً بحياتي

22
00:01:41,967 --> 00:01:44,721
وهذه كانت خطوة مهمة لهذا .. للمضي قدماً

23
00:01:45,830 --> 00:01:51,861
وأتعرفان؟ لقد عنيت هذا حقاً"
"ولكن ، بهذه الليلة بدأ عقلي يهيم

24
00:01:55,300 --> 00:01:59,500
ـ لقد أقترفت خطأ شنيع
ـ أعرف هذا ، أنا شخص أفضل منكِ

25
00:01:59,500 --> 00:02:03,030
أنت كذلك بالفعل ، لنعد إلي بعضنا
ونمارس الجنس بطرق أكثر مما سبق

26
00:02:03,030 --> 00:02:03,730
اتفقنا

27
00:02:14,388 --> 00:02:15,191
(مرحباً (تِد

28
00:02:16,560 --> 00:02:20,422
<b> (مسلسل (كيف قابلت والدتكم؟) ـ (الموسم الرابع
(الحلقة 23 بعنوان (بأسرع ما يمكنها</b>

29
00:02:20,725 --> 00:02:23,496
<b>ترجمة محمد المنصورة
<b>زوروني بالمدونة الخاصة بترجماتي
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

30
00:02:23,774 --> 00:02:29,200
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

31
00:02:31,260 --> 00:02:36,099
ـ كلا ، ادخل ، هذا ليس غريب علي الإطلاق
(ـ (تِد) ، (تِدي) (تِد

32
00:02:37,600 --> 00:02:43,260
لقد عرفت أن سرقة خطيبة أحد خطأ
أعني لقد صارعت الأمر ، وكنت أسهر الليالي

33
00:02:43,260 --> 00:02:46,986
وليس لأسباب جيدة ، حسناً ، أحيانا
كانت لأسباب جيدة

34
00:02:47,060 --> 00:02:53,793
أعني أنا و(ستيلا) لم نري بعضنا لمدة خمس
سنوات ، لذا لتتخيل كم كان هذا عنيف وسريع

35
00:02:53,828 --> 00:02:56,700
تكسير المصابيح ، ونقل الأثاث
اتري هذه البقعة الصلعاء؟

36
00:02:56,700 --> 00:02:59,700
(ـ أجل (توني
.. ـ علي أيِ ، لقد مضينا بحياتنا

37
00:02:59,700 --> 00:03:04,330
أنا و(لوسي) و(ستيلا) ،وخططنا للرحيل
إلي (لوس أنجلوس) لقد كنت سأصبح كاتب سينمائي

38
00:03:05,100 --> 00:03:13,800
ـ ثم صادفناك .. وقد بدوت .. حزين جداً
.. ـ حزين؟ كلا ، أعتقد أن ما تسميه بالحزن كان حقيقةَ

39
00:03:13,800 --> 00:03:17,560
ـ لا مبالاة سعيدة
ـ (تِد) لقد بدوت مريعاً ، حسناً؟

40
00:03:17,560 --> 00:03:22,030
كجرو ألماني مع وجع بظهره لأنه
يسحب العربة بنفسه

41
00:03:22,030 --> 00:03:27,117
ـ لماذا أنت هنا؟
ـ اسمعني (تِد) ، أعرف أن تصادفنا قاسي جداً

42
00:03:27,152 --> 00:03:33,219
ولكنني لا استطيع تحمل جرح أحد بهذه القسوة
واعتقد أن القدر جمعنا هناك لتصحيح الأمر

43
00:03:33,500 --> 00:03:37,560
من الواضح أنني لا يمكنني مَلئ الفجوة العميقة
التي تركتها (ستيلا) بقلبك

44
00:03:37,560 --> 00:03:40,880
ـ لقد كنت أواعد .. الكثير
ـ ثم عرفت أنك قد طُردت

45
00:03:40,915 --> 00:03:45,200
لقد تحولت إلي العمل لصالحي ، فالعمل
الخاص هو عمود الإقتصاد

46
00:03:45,200 --> 00:03:48,900
كلا ، ليس كذلك .. (تِد) ، إن عائلتي
لديها الكثير من الأموال

47
00:03:48,900 --> 00:03:52,360
وأنا اريد إستخدام هذا المال لتصحيح
الأمر معك

48
00:03:52,860 --> 00:03:59,460
توني) غني؟ ... (تِد) ، اخبرني)
انه كتب لك صّك

49
00:03:59,460 --> 00:04:07,191
اخبرني أنه كتب لك صّك كبير وضخم ، صّك ضخم
للغاية بحيث لا يستطيع خلع قميصه عندما يذهب للسباحة

50
00:04:07,226 --> 00:04:12,660
هذا صّك ضخم وكبير .. صّك ضخم لدرجة
أنك إذا مارست الجنس معه فلن تخبر رفاقك

51
00:04:12,660 --> 00:04:18,430
ـ هذا صّك كبير وضخم
ـ صّك ضخم لدرجة أنك عندما تجلس بجواره في طائرة

52
00:04:18,430 --> 00:04:21,330
تجد نفسك متسائلاً إن ما كان يجب عليه
أن يحجز كرسيين بدلاً من واحد

53
00:04:21,330 --> 00:04:24,860
... ـ  هذا
ـ صّك كبير وضخم

54
00:04:24,860 --> 00:04:28,732
ـ أجل ، إنه لم يكتب ليّ صّك
ـ (تِد) أريد أن أعرض عليك عمل

55
00:04:28,760 --> 00:04:32,530
ـ عمل؟
(ـ كل عام تمنح عائلتي الكثير من المال لجامعة (كولومبيا

56
00:04:32,530 --> 00:04:39,460
.. ـ لذا لدينا بعض النفوذ .. ما رأيك بأن تصمم
"ـ "لقد خفق قلبي خلال حلقي .. مكتبة جديدة؟

57
00:04:39,660 --> 00:04:43,939
"مركز طلاب جديد؟"
ـ طريقك الخاص كبروفيسور في الهندسة؟

58
00:04:46,730 --> 00:04:51,714
ـ كلا ، شكراً
ـ ما الذي تعنيه بـ"كلا ، شكراً"؟

59
00:04:51,749 --> 00:04:58,772
تِد) أنت ستكون برفيسور رائع ، حسناً؟)
..أنت لديك المعرفة ومتحدث جيد

60
00:04:59,087 --> 00:05:03,642
وعندما تحتاج فيمكنك أن تنمي لحية
وسيمة جداً

61
00:05:04,560 --> 00:05:10,309
لن أكون برفيسور ، فتدريس الهندسة هو ما تفعله
عندما تفسد الأمر وتكن بحاجة لدفع فواتيرك

62
00:05:12,930 --> 00:05:16,939
العمل الخاص الصغير .. عمود الإقتصاد
أنا لن أقبل هذه الوظيفة ، حسناً؟

63
00:05:16,974 --> 00:05:20,570
ـ سأكون علي ما يرام ، افتحوا موضوع جديد
ـ حسناً ، موضوع جديد

64
00:05:20,860 --> 00:05:27,078
ـ لقد تلقيت للتو غرامة بمائتان دولار
ـ هذا مزر يا صديقي ، ألم تستطع النفاذ منها؟

65
00:05:27,100 --> 00:05:33,552
ـ لا يمكنك النفاذ من الغرامة
ـ لقد فعلتها ، لقد كانت .. متي؟ .. بعام 1998

66
00:05:33,900 --> 00:05:36,919
ـ إذن أين هو الحريق؟
ـ ليس هنالك حريق

67
00:05:40,360 --> 00:05:43,953
في الحقيقة أتدرك ، هناك حريق في الشواء
الذي أتوجه إليه ، لا شئ مميز

68
00:05:44,111 --> 00:05:49,341
ـ البرغر ، الأضلاع ... النقانق
.. ـ بني ، أتدرك كم هو خطر أن تقوم بـ

69
00:05:52,384 --> 00:05:54,938
ـ هل قلت نقانق؟
ـ أجل ، نقانق

70
00:05:55,350 --> 00:05:59,230
والدتي قامت بنقعهم في جعة بلجيكية منذ يومان
.. هذا ليس بالأمر المهم ، والمضحك أنني كان بإمكاني

71
00:05:59,260 --> 00:06:06,160
القسم بأن واحدة من هذه النقانق السمينة
والطرية المدخنة عليها كتابة

72
00:06:06,160 --> 00:06:10,218
ـ غريب ، علي أيِ ، ما الذي كنت تقوله؟
ـ ما الذي مكتوب عليها؟ النقانق؟

73
00:06:11,400 --> 00:06:15,979
لقد كان مكتوب عليها " ملكية للشرطي
"(بولاية مينيسوتا (تروبير يورجينسين

74
00:06:16,014 --> 00:06:24,465
ـ أنت .. رجل تحب النقانق ، أيها الضابط (يورجينسين)؟
ـ هل أنت ذاهب إلي هذا العنوان؟

75
00:06:25,592 --> 00:06:27,881
اتبعني واضغط علي البوق ، سوف نتخطي
بعض الإشارات الحمراء

76
00:06:30,500 --> 00:06:34,761
حسناً ، لكنت سأفعل هذا ايضاً إذا
كنت متوجه إلي شواء

77
00:06:35,260 --> 00:06:38,400
ـ تباَ ، لقد كنت كذلك
ـ أتري؟ الأمر فقط بتقدير منافسك

78
00:06:38,400 --> 00:06:42,430
لقد أمكنني معرفة أن الضابط يحب النقانق
.. لأنه ، حسناً ، أن نفسه كان يتقطع

79
00:06:42,430 --> 00:06:46,522
لأتيانه إلي سيارتي فقط ، كما
أنه كان لديه علي حافظته مسطردة

80
00:06:46,935 --> 00:06:53,508
مارشال إيريكسون) التلاعب بشرطي بالنقانق)
هذا مثير للغاية

81
00:06:54,330 --> 00:07:01,400
اتعتقد أنني لا استطيع تجنب اخذ غرامة؟
أتعتقد أنني لا استطيع تجنب اخذ غرامة؟

82
00:07:02,175 --> 00:07:08,668
أنا (بارني ستينسون) محترف التلاعب
إن كان يمكنني جعل متعرية تدفع لي من أجل رقصة

83
00:07:08,703 --> 00:07:13,260
فأعتقد أنه يمكنني تجنب أخذ غرامة ، التحدي قبلـ ... انتظرها
accepted ملحوظة : قالها بارني هنا بالانجليزية
بل اشار علي تِد Ted  ولم يقل accep  وقد قال بارني

84
00:07:15,230 --> 00:07:23,660
(لم أفهمها ... أجل (ته
قبلته) لقد فهمتها الآن)

85
00:07:26,160 --> 00:07:29,486
ـ ما الأمر الآن؟
ـ أنت تود أن تكون معماري ، رائع

86
00:07:29,600 --> 00:07:33,750
زميل ليّ من المدرسة الخاصة يريد
بناء منزل له والوظيفة لك إن اردت

87
00:07:33,785 --> 00:07:37,691
ـ (توني) اسمع ، انا لا اريد مساعدتك
ـ هاك ما عرضه عليك

88
00:07:41,930 --> 00:07:44,497
هذا صّك كبير وضخم

89
00:07:52,710 --> 00:07:56,499
ـ وقت العرض
ـ الرخصة والتسجيل

90
00:07:56,550 --> 00:07:58,330
بالطبع أيها الضابط ، في الحال

91
00:08:04,257 --> 00:08:09,905
ـ  سيد ، هذه وثيقة بحلة إيطالية مجانية
ـ إذن هل أنتهينا هنا؟

92
00:08:10,442 --> 00:08:13,252
375دولار

93
00:08:13,780 --> 00:08:19,005
(وأبقي بوثيقة الحلة ، سأتصل بـ(إيميلو
لأخبره أن يلقي به للخارج

94
00:08:19,010 --> 00:08:25,180
ـ أنت سئ في هذا يارفيق
ـ أيا يكن (روبن) ، كما لو انكِ تجنبتِ اخذ غرامة

95
00:08:25,180 --> 00:08:28,750
هل تمازحني؟ إن (روبن) فتاة جميلة
والفتيات الجميلات لا تأخذ غرامة

96
00:08:28,750 --> 00:08:31,780
اراهن أنه تم إيقاف (روبن) لآلاف المرات
ولم تأخذ غرامة مرة واحدة

97
00:08:31,780 --> 00:08:35,143
هذا شنيع ! وواقعي

98
00:08:36,150 --> 00:08:37,925
... الرخصة والتسـ

99
00:08:39,210 --> 00:08:45,950
عزيزتي ، لا لا تبكين ، لا بأس
لن أقوم بتغريمك

100
00:08:47,110 --> 00:08:50,980
ـ فقط اخفضي السرعة المرة القادمة قليلاً ، موافقة؟
ـ حسناً

101
00:08:54,310 --> 00:08:55,678
! شكراً لك

102
00:08:56,910 --> 00:09:01,632
ـ أجل
(ـ اعذروني اعتقد أنني تركت شئ في (نيو جيرسي

103
00:09:04,580 --> 00:09:09,650
ـ كيف جري الغذاء مع الرجل الغني؟
ـ حسناً لقد كان في البداية عظيماً

104
00:09:09,650 --> 00:09:14,023
اريد تصميم منزل الذي يمجد المنظر الطبيعي
بدلاً من أن يقهره

105
00:09:14,280 --> 00:09:17,580
(أتعرف ، عندما صمم (فرانك لويد رايت
.. صمم (فالينجواتر) بعام 1935 ، كان

106
00:09:17,580 --> 00:09:23,310
أجل ، أجل ، هذا جيد كله ، أنا واثق أنك
ستقوم بعمل رائع ، ما أهتم به هو السرداب

107
00:09:23,310 --> 00:09:26,480
ـ خاصة غرفة الغسيل
ـ غرفة الغسيل؟

108
00:09:26,480 --> 00:09:34,150
اريد غرفة غسيل بمساحة 15 × 15 قدم
من بلاط خزرفي ضد اللطخ من الأرضية للسقف

109
00:09:34,150 --> 00:09:39,010
انا رجل يحب القيام بغسيله الخاصة ، وأحيانا
الأمر يصبح فوضوي

110
00:09:39,010 --> 00:09:40,833
ـ فوضوي؟
ـ فوضوي

111
00:09:41,580 --> 00:09:45,410
وسلاسل فولاذية تعلق من السقف بإرتفاع
مقداره تسعة أقدام

112
00:09:45,410 --> 00:09:53,701
وهناك سوف أعلق حقائبي للغسيل لمدة
ثلاثة أيام وليالي قبل .. أن انظفها

113
00:09:55,225 --> 00:09:59,050
تِد) ، إنه يبدو كما لو هذا الرجل)
... يطلب منك تصميم

114
00:09:59,050 --> 00:10:01,603
ـ إنه بيت قتل
ـ إنه كذلك ، إنه بيت قتل كلياً

115
00:10:02,210 --> 00:10:09,934
اتعرف كفنان عسكري ، لقد تدربت لأثق بغرائزي
وغرائزي تخبرني أن هذا ... يبدو جيداً جداً

116
00:10:11,325 --> 00:10:13,550
شريحة اللحم هذه نادرة تماماً

117
00:10:15,080 --> 00:10:21,354
ـ صحيح؟ صحيح؟
ـ شئ أخر وحيد مهم ، عازل الصوت

118
00:10:21,849 --> 00:10:29,233
انا اميل لإحداث ضوضاء عالية عندما اغسل
سأريك ما أعنيه ، سأذهب إلي غرفة الغسيل

119
00:10:29,480 --> 00:10:31,513
وأخبرني إن كان بإمكانك سماعي

120
00:10:35,996 --> 00:10:43,294
ـ (توني) .. أهناك شئ تستشعره حيال هذا الرجل؟
ـ أجل ، تخلصت من المأزق ، ياأخي لقد نلته منه

121
00:10:46,710 --> 00:10:49,650
ـ (تِد) لا يمكنك تصميم منزل قتل
ـ لن أصمم منزل قتل

122
00:10:49,650 --> 00:10:52,066
ـ (تِد) لا يمكنك تصميم منزل قتل
ـ لن أصمم منزل قتل

123
00:10:57,650 --> 00:10:58,927
قم بهذا

124
00:10:59,680 --> 00:11:03,471
أيها الضابط رجاءاً إن زوجتي علي وشك
أن تلد طفل ، لقد نزلت مياهها بالفعل

125
00:11:03,506 --> 00:11:09,220
ـ أين زوجتك؟
.. ـ لقد أخذت سيارة أخري ، هذا جلد إيطالي لذا

126
00:11:13,390 --> 00:11:19,040
انا متأسف حيال منزل القتل ، لقد كان
هذا خطئي ، ويحتسب عليّ ، لذا خطة جديدة

127
00:11:19,075 --> 00:11:26,980
انت ياصديقي ستبني .. زوج تمثال الحرية
.. أنا لدي بعض النفوذ في دار البلدية

128
00:11:26,980 --> 00:11:31,010
توني) ، توقف عن هذا ، انا لا احتاج لمساعدتك)
حسناً؟ لا يجب عليك فعل هذا

129
00:11:31,010 --> 00:11:32,410
ـ أجل يجب علي هذا
ـ لماذا؟

130
00:11:32,410 --> 00:11:41,166
لأنه .. عندما كنت مع (ستيلا) لقد أدركت
كم أفتقدتها .. يمكنني تخيل فقط أنك تشعر بالمثل

131
00:11:42,735 --> 00:11:51,210
(حسناً ، دعني أخبرك ، أنا لا اريد أن تعود (ستيلا
ليّ ، حسناً؟ لقد كذبت عليّ ، وتركتني بالمذبح

132
00:11:51,210 --> 00:11:56,372
أي نوع من الأشخاص يفعل هذا؟
أنا أفضل بدونها ، إنها كلها لك يارفيق

133
00:12:00,628 --> 00:12:02,962
هكذا يكون الامر  ، أزحت الهم عني

134
00:12:04,005 --> 00:12:08,253
(وهكذا انتهي الأمر ، لقد رحل (توني"
"وبدأت في نسيان الأمر برمته

135
00:12:08,633 --> 00:12:09,910
" أو هذا ما اعتقدته "

136
00:12:12,937 --> 00:12:16,115
(ـ (ستيلا
(ـ لقد انفصلنا أنا و (توني

137
00:12:22,960 --> 00:12:28,221
ـ حسناً ، لقد أنفصلتما
ـ لقد قال بسبب أنك أخبرته بشئ

138
00:12:28,400 --> 00:12:34,727
لقد جعلت (توني) يتخلي عن (ستيلا)؟
أنا آسفة جداً ، ولكنني أصمم أن تصافح هذه

139
00:12:36,000 --> 00:12:40,238
ـ دعينا نتحدث في الردهة
ـ سأكون في الإنتظار

140
00:12:42,930 --> 00:12:52,300
ـ إذن ، لماذا أنتِ  هنا؟
ـ اسمعني (تِد) هذا متأخر سبعة شهور ، ولكن هاك الأمر

141
00:12:53,826 --> 00:12:58,234
لقد كنت أحب (توني) منذ المدرسة العليا
لقد تواعدنا لمدة طويلة

142
00:12:58,260 --> 00:13:04,342
ولكن بعدها حملت ، واعتقد أن هذا عبء
ضخم علي من بعمر التاسعة عشر لذا انفصلنا

143
00:13:05,080 --> 00:13:14,809
ولمدة طويلة ركزت علي أن أكون أم
ونسيت ما يخص (توني) ، ونسيت فكرة الحب ذاتها

144
00:13:16,400 --> 00:13:24,830
ثم أتيت أنت وذكرتني بها ، وقد أحببتك لهذا
لقد أحببتك كثيراً في الحقيقة

145
00:13:24,830 --> 00:13:33,212
بأنه كان أمر خجول بما فيه الكفاية
(ولكنني لم اتوقف ابداً عن حب (توني

146
00:13:34,500 --> 00:13:40,295
ـ اعيديه عزيزتي ، إنه آسف
ـ هذا ليس .. هذا ليس ما حدث

147
00:13:40,330 --> 00:13:42,510
(فقط عودي للداخل سيدة (ماتسن

148
00:13:46,344 --> 00:13:49,850
(ـ لقد كان من الجيد رؤيتك (ستيلا
ـ أيمكنك التحدث مع (توني)؟

149
00:13:52,971 --> 00:13:54,891
ـ ماذا؟
ـ سوف يستمع إليك

150
00:13:55,230 --> 00:13:59,233
لقد غيرت رأيه ويمكنك إعادته مجدداً
.. أنا أعرف أن هذا شئ سئ لطلبه

151
00:13:59,268 --> 00:14:03,488
ـ أجل إنه شئ سئ لتطلبيه
ـ حسناً ، انا لا اعرف ما أفعله غير هذا ، حسناً؟

152
00:14:03,730 --> 00:14:09,619
ـ أنا أحبه
ـ أنتِ تحبيه ، إذن أنتِ تتوددين إلي الشخص العاطفي فيّ؟

153
00:14:10,030 --> 00:14:15,429
أهذه خطتكِ؟ لأن هذا الرجل قد أختفي
لا يمكنكِ التلاعب بهذه الخيوط مجدداً

154
00:14:15,600 --> 00:14:20,645
ـ إنهم ليسوا مربوطين بأي شئ وهذا بفضلكِ
ـ امضي يا عزيزتي ، وقبليه

155
00:14:20,800 --> 00:14:23,206
(ـ ادخلي سيدة (ماتسن
ـ سيدة (ماتسن) ، ادخلي

156
00:14:25,300 --> 00:14:31,456
حسناً ، يمكنك فعل هذا ، يمكنك فعل هذا
يمكنك فعل هذا

157
00:14:32,530 --> 00:14:34,480
... ـ الرخصة والتسـ
ـ الرخصة والتسجيل

158
00:14:34,800 --> 00:14:38,000
ـ المعذرة؟
.. ـ يمكنني فقط أن أفترض أنكِ بحاجة للرخصة

159
00:14:38,000 --> 00:14:46,242
لإمتلاك وجه بهذا الجمال وهذا الجسد أعتقد أن شئ
بارز كهذا يجب أن يرخص من قبل السلطات الصحيحة

160
00:14:47,360 --> 00:14:50,794
ـ اخرج من السيارة
ـ لماذا ، هل ستلقي بالقبض عليّ؟

161
00:14:51,160 --> 00:14:57,843
كلا ، ولكنك علي وشك أن تكون تحتي

162
00:15:01,600 --> 00:15:06,793
ـ كلا ، هذا مزيف ، لم يحدث
ـ هذا الجزء من فيلم إباحي ، لقد رأيته

163
00:15:06,961 --> 00:15:12,313
ـ بل لقد صنعته أنا
ـ متي ستدركون يارفاق أن الفارق بين حياتي الحقيقة

164
00:15:12,427 --> 00:15:15,935
ـ والأفلام الإباحية أن حياتي الحقيقية لديها إشعال أفضل
ـ أنت تكذب

165
00:15:16,030 --> 00:15:24,059
أنا لا أكذب ... أقسم بأمي وأقسم علي
مصرف (جالوت) الوطني وأقسم بحلاتي

166
00:15:24,094 --> 00:15:28,103
أنا .. لست .. أكذب

167
00:15:28,138 --> 00:15:32,660
"ـ وقد كان يكذب ، هاك ما حدث"
ـ امضي يا عزيزتي ، وقبليه

168
00:15:32,660 --> 00:15:35,130
(ـ ادخلي سيدة (ماتسن
ـ سيدة (ماتسن) ، ادخلي

169
00:15:38,130 --> 00:15:40,739
ـ أهناك أي شئ يمكنني فعله لإصلاح هذا؟
ـ كلا

170
00:15:43,716 --> 00:15:47,262
*لنذهب إلي مركز التسوق ، جميعاً*
مرحباَ

171
00:15:47,300 --> 00:15:50,030
تِد) هذا أنا ، أنا (بارني) ، (تِد) أنا)
بحاجة لمساعدتك ، أنا بورطة كبيرة

172
00:15:50,875 --> 00:15:56,230
ـ اهدأ ، ما الذي حدث؟
ـ أعتقد أن شئ بهذا البروز يجب أن يرخص

173
00:15:56,230 --> 00:15:59,699
ـ من قبل السلطات الصحيحة
ـ اخرج من السيارة

174
00:15:59,930 --> 00:16:03,000
ـ لماذا؟ هل ستلقين بالقبض عليّ؟
ـ أجل ، سألقي بالقبض عليك

175
00:16:03,000 --> 00:16:06,630
لقد كشفت عن رقم سيارتك ، ولقد قمت
بفعل 15 إنتهاك مؤثر في أخر ثلاثة أيام

176
00:16:06,630 --> 00:16:10,249
ـ اخرج من السيارة
! ـ ولكن كلا ، إن زوجتي تلد

177
00:16:10,401 --> 00:16:12,846
ـ لدي نقانق عليها إسمكِ
ـ اخرج من السيارة

178
00:16:14,200 --> 00:16:17,988
(اريدك أن تأتي إلي "برازافيل" (نيو جيرسي
وتكفلني

179
00:16:18,023 --> 00:16:22,760
ـ أنا في وسط أمر ما
..ـ اسرع (تِد) أنت لا تدرك قسوة المجرمين

180
00:16:22,760 --> 00:16:26,600
ـ الذي أنا محبوس معهم
ـ هل سنستعيد رذاذ الطلاء خاصتنا؟

181
00:16:26,600 --> 00:16:32,260
(ـ انقذني (تِد
ـ أتريدين القيام بشئ لأجلي؟

182
00:16:32,260 --> 00:16:37,161
(ـ احتاج توصيله إلي (نيو جيرسي
ـ حسناً ، أنت ستدفع ثمن الضرائب ، أليس كذلك؟

183
00:16:37,930 --> 00:16:38,782
أنا أمزح

184
00:16:40,730 --> 00:16:45,190
من ثم فقد ذهبنا أنا و(ستيلا) الطريق كله"
"إلي (نيو جيرسي) وكفلنا عمكما (بارني) من السجن

185
00:16:45,532 --> 00:16:46,932
" وانطلقنا علي طريق العودة كله "

186
00:16:46,967 --> 00:16:51,871
بالمناسبة (تِد) كيف هي الفتاة التي اواعدها؟
تلك الفتاة المثيرة الفرنسية ذات الأثداء الضخمة

187
00:16:52,903 --> 00:16:55,985
أتعني (كلوديت)؟
إنها .. إنها جيدة

188
00:16:56,130 --> 00:17:01,747
يارجل ، إنها أكثر فتاة إثارة خرجت معها
(يا (تِد) ، علي الإطلاق .. وداعاً (ستيلا

189
00:17:02,931 --> 00:17:03,951
وداعاً

190
00:17:05,960 --> 00:17:12,800
تِد) ، أنا متأسفة جداً حيال كل شئ)
... وإن كان يستحق الأمر

191
00:17:12,800 --> 00:17:15,416
(ـ سأتحدث مع (توني
ـ حقاً؟

192
00:17:16,371 --> 00:17:24,292
أريدكِ أن تكوني سعيدة (ستيلا) ، سأتحدث معه
"وقد فعلت ، لا أتذكر ما قلته له "

193
00:17:24,330 --> 00:17:30,003
ولكنني أعتقد أنني بدلت رأيه ، لأن في اليوم"
"(التالي سافراً إلي (كاليفورنيا

194
00:17:30,265 --> 00:17:36,744
وغيرت (ستيلا) نشاطها بالنسبة للجلد ، ورغم كل"
"العقبات ، وجد (توني) بعض النجاح ككاتب سينمائي

195
00:17:37,025 --> 00:17:41,563
فيلمه ، "عروس الزفاف" كان ناجحاً"
"ولكننا سنتحدث عن هذا لاحقاً

196
00:17:41,960 --> 00:17:48,314
حسناً ، ولكن إخبريني بهذا .. لماذا (توني)؟
أعني ، أبسبب المال ، أم رداء الكونغ فو؟

197
00:17:48,330 --> 00:17:52,529
ـ ما سبب هذا؟
ـ إنه الشخص المنشود

198
00:17:55,058 --> 00:17:59,480
ـ المنشود
ـ أجل ، أدرك أن هذا سخيف ولكن أجل

199
00:18:04,194 --> 00:18:09,304
حسناً ، سأقول شئ قد كنت أتقن عدم
الإخبار به بصوت مسموع

200
00:18:11,434 --> 00:18:16,402
الذي لديكِ أنتِ و (توني) .. ما أعتقد
.. للحظة أنه سيكون بيننا

201
00:18:17,430 --> 00:18:23,563
(ما أعرف أنه بين (مارشال) و (ليلي
أنا أريد هذا

202
00:18:24,460 --> 00:18:29,759
حقاً .. لقد بقيت أنتظر حدوث هذا الكثير

203
00:18:30,000 --> 00:18:33,920
... و .. أعتقد أنني

204
00:18:35,830 --> 00:18:36,968
مللت من الإنتظار

205
00:18:39,624 --> 00:18:42,863
وهذا كل ما سأقوله عن هذا الموضوع

206
00:18:48,690 --> 00:18:51,473
ـ أتعرف ، لقد أخذت ذات مرة غرامة للسرعة
ـ حقاً؟

207
00:18:52,468 --> 00:18:56,934
لقد كنت متوجهة إلي منزل والداي بسرعة
90في طريق البلدة .. وقد تم إيقافي

208
00:18:57,130 --> 00:19:02,200
لذا خرج الشرطي من سيارته وقد كان يتخايل
.. وكان كما لو يقول " آنستي الصغيرة

209
00:19:02,200 --> 00:19:08,530
"لقد كنت أنتظركِ طوال اليوم
.. لذا نظرت إليه وقلت " آسف أيها الضابط

210
00:19:08,530 --> 00:19:12,324
"ـ لقد وصلت إلي هنا بأقصي سرعة لدي
ـ حقاً؟

211
00:19:13,652 --> 00:19:15,699
كلا ، إنها مزحة قديمة

212
00:19:19,300 --> 00:19:28,256
أنا أعلم أنك مللت من الإنتظار ولربما
(يجب أن تنتظر المزيد ولكنها في طريقها (تِد

213
00:19:30,250 --> 00:19:33,601
وهي تحاول الوصول إليك بأقصي سرعتها

214
00:19:43,360 --> 00:19:46,647
(ـ الوداع (ستيلا
(ـ الوداع (تِد

215
00:19:47,260 --> 00:19:54,944
إن ما أنتهي هذا يوماً .. وبطريقة ما*
*اخترقت دفاعاتي

216
00:19:55,709 --> 00:20:01,899
*وهذا سوف يؤلم .. إذا ما بدأ الأمر أبداً *

217
00:20:02,278 --> 00:20:08,323
* عدني أنك ستكون حريصاً مع قلبي *

218
00:20:09,079 --> 00:20:13,595
* حريصاً مع قلبي *

219
00:20:18,363 --> 00:20:24,573
لقد تعقبتي بعدها بيومين مستخدمة دفاتر الهواتف
وهذه أخر مرة كتبت فيها أسمي علي ملابسي الداخلية

220
00:20:27,367 --> 00:20:29,950
(ليلي) ، (ليلي)
لقد عدتِ

221
00:20:30,360 --> 00:20:36,306
بارني) ، عندما أخبرتني بمزحة زبدة الفستق)
والمربي لقد كنت مشمئزة كلياً

222
00:20:36,600 --> 00:20:41,955
ولكنني كنت في الحمام هذا الصباح
فخطرت علي بالي ، وفي الحقيقة لقد أضحكتني

223
00:20:42,560 --> 00:20:47,609
زبدة الفستق .. لذا يمكنني رؤية الآن
كم أنني أنفعلت بما يزيد عن الحد

224
00:20:47,644 --> 00:20:51,920
ـ كلمات (مارشال) ، لا كلماتي
(ـ حسناً ، من الجيد رؤيتكِ مجدداً (ليلي

225
00:20:52,130 --> 00:20:56,100
ـ شكراً .. إذا ما الذي كنتم تتحدثون عنه؟
ـ أنا ذاهب إلي عنبر فقدان الذاكرة

226
00:20:56,100 --> 00:21:01,777
بعدة صور لأبنائي وخاتم الزفاف ، وسوف
أجد أكثر مريضة مثيرة / زوجتي

227
00:21:01,812 --> 00:21:04,604
.. ـ وسوف
ـ حسناً ، هذا جيد كفاية لهذه الليلة

228
00:21:05,328 --> 00:21:07,051
سأعود تدريجيا لهذا .. أراكم بالغد

229
00:21:07,662 --> 00:21:08,693
<b>ترجمة محمد المنصورة
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

230
00:21:08,694 --> 00:21:18,694
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

