1
00:00:17,999 --> 00:00:19,599
".(مِن (كلارك"

2
00:00:19,600 --> 00:00:23,967
.كلارك)، لم تكن مضطراً)

3
00:00:24,000 --> 00:00:25,567
.يعتذر (كلارك) عن عدم قدومه

4
00:00:25,601 --> 00:00:27,768
...إنه مع (بارت) في -
.أجل -

5
00:00:27,800 --> 00:00:30,301
.(في مهمّة بـ(كايستون

6
00:00:30,334 --> 00:00:33,267
.أعلم

7
00:00:33,301 --> 00:00:36,134
...حسناً، هيا
.لنرى ماذا تلقيتِ

8
00:00:43,634 --> 00:00:45,967
.لم أرَه منذ مدة طويلة

9
00:00:45,968 --> 00:00:47,768
".حكايات الغريب والغير مفسّر"

10
00:00:51,200 --> 00:00:54,467
أأنت بخير؟

11
00:00:54,501 --> 00:00:57,501
.أجل

12
00:00:59,034 --> 00:01:03,167
.تدفعني أعياد الميلاد للتأمّل

13
00:01:03,200 --> 00:01:06,367
ما رأيك أن نخرجك من رأسك
ونقدمك للحفلة، صح؟

14
00:01:06,401 --> 00:01:08,634
.هيا

15
00:01:12,434 --> 00:01:15,234
أترى؟
.مثال في صميم الموضوع

16
00:01:15,267 --> 00:01:17,367
.يفترض بها أن تكون حياتي

17
00:01:17,401 --> 00:01:19,334
،(أولي)
متى حدث هذا؟

18
00:01:19,367 --> 00:01:24,968
كنت في طريقي لتحقيق
...حلمي الصحفي، ثم فجأة وفي غمضة عين

19
00:01:25,000 --> 00:01:31,367
أصبح طبيبة نفسية غير مؤهلة
.لأطفال مصابين بالنيزك مهدّدون بالتحول لمجرمين

20
00:01:31,401 --> 00:01:36,200
بينما (لويس) و(كلارك) يتجولون
.معاً بالشواطئ ببطاقات صحافية

21
00:01:36,234 --> 00:01:44,401
وهل ذكرت أني كدت أتمسّك بسعادتي الأبدية
قبل انهيار حفل زفافي بثواني؟

22
00:01:44,434 --> 00:01:48,567
أهذا هو الجزء الذي تغنّين
فيه دورك وتدفعين بخنجر باتجاه خصرك؟

23
00:01:49,967 --> 00:01:53,434
.صحيح
.أعتذر عن دور الأوبريت

24
00:01:53,467 --> 00:01:57,167
.لكني أودّ فقط أن أعرف كيف تفعل ذلك

25
00:01:57,200 --> 00:02:02,100
،(كما تعرفين يا (كلوي
.لو لم أكن أعرفك، لقلت أنك تغارين منها

26
00:02:02,134 --> 00:02:05,634
.كلاّ
...كلّ ما في الأمر

27
00:02:05,668 --> 00:02:08,467
،مع كل الأحداث المحبطة مؤخراً

28
00:02:08,501 --> 00:02:13,067
أظن أنّه سيكون جميلاً أن
.أنسى كلّ ذلك وأعود للصحافة

29
00:02:13,100 --> 00:02:15,634
!مرحباً

30
00:02:17,234 --> 00:02:20,534
.اقتربتِ سنة أخرى من الموت

31
00:02:20,567 --> 00:02:22,601
.كم هذا مرضٍ

32
00:02:22,634 --> 00:02:24,200
.كلوي)، أنا آسفة للغاية)

33
00:02:24,234 --> 00:02:31,401
،(ثمة ثورة عمالية بمصنع بمدينة (ميكسيكو
.وسأسافر "بالدرجة الأولى" بعد ثلاثين دقيقة

34
00:02:32,434 --> 00:02:37,434
.لا تفعلي أيّ شيء لا أفعله
.أحبّك

35
00:02:53,534 --> 00:02:57,634
...كلوي)، يجب أن) -
.نداء الواجب، لا بأس -

36
00:02:57,668 --> 00:03:02,267
.أنا... آسف
.(عيد ميلادٍ سعيد يا (كلوي

37
00:03:04,301 --> 00:03:08,000
.هذا رجل يبحث عن قليل من السّحر بحياته

38
00:03:08,034 --> 00:03:12,200
أوتدرين؟
.لم أكن لآخذ ذلك من المحتفلة بعيد ميلادها

39
00:03:12,234 --> 00:03:15,900
ماذا عن شيء
مميّز لمن يستحقّه حقاً؟

40
00:03:15,933 --> 00:03:19,234
حسنٌ؟

41
00:03:23,701 --> 00:03:25,833
عيد ميلادٍ عصيب، صح؟

42
00:03:25,867 --> 00:03:29,234
هل رأيت مشهد النابالم
بفيلم "أبوكالبيس ناو"؟

43
00:03:29,267 --> 00:03:31,967
.نيران أكثر، وكعك أقلّ

44
00:03:32,000 --> 00:03:34,167
لنحرص على أن
يكون غداً يومٌ أفضل، صح؟

45
00:03:36,768 --> 00:03:39,167
.تمنّي أمنية

46
00:04:30,501 --> 00:04:33,167
.(يا إلهي، أنا (لويس

47
00:04:38,868 --> 00:05:09,168
"(ســمــولــفــيــل: (الموسم الثامن"
"(الحلقة الـ17: (التعويذة"

48
00:05:12,219 --> 00:05:22,219
"tamed © تــرجــمــة"
"Up, Up, and Away!"

49
00:05:22,220 --> 00:05:31,220
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

50
00:05:35,617 --> 00:05:38,617
أأنتِ على ما
يرام بـ(ميكسيكو) يا (لويس)؟

51
00:05:38,650 --> 00:05:40,251
!كل شيء رائع

52
00:05:40,284 --> 00:05:42,584
عدا الاضطهاد
الحكومي واستعباد العمالة، لمَ؟

53
00:05:42,617 --> 00:05:45,584
...كلّ ما في الأمر

54
00:05:47,117 --> 00:05:49,851
أأنت واثقة؟
لا شيء غريب؟

55
00:05:49,884 --> 00:05:51,084
.كلاّ

56
00:05:51,117 --> 00:05:54,450
كلوي)، ماذا يجري؟)
.لا تبدين على طبيعتك

57
00:05:54,483 --> 00:05:58,284
كلاّ... أنا؟

58
00:05:58,318 --> 00:06:01,417
.فقدت صوتي فحسب

59
00:06:01,450 --> 00:06:05,117
.حسنٌ
.اهتمي بنفسكِ

60
00:06:05,151 --> 00:06:07,984
.وأنت أيضاً

61
00:06:15,684 --> 00:06:19,684
مقالة ممتازة
.(عن مجلس المدينة يا (لين

62
00:06:19,717 --> 00:06:23,450
ملابس نظيفة
.(وقهوتك الصباحية يا آنسة (لين

63
00:06:24,817 --> 00:06:27,617
...شكراً يا

64
00:06:27,650 --> 00:06:30,517
.(لا عليك يا آنسة (لين
.ستتذكرين اسمي ذات يوم

65
00:06:37,218 --> 00:06:40,017
.أجل

66
00:07:19,617 --> 00:07:22,318
.(حمداً للّه، (كلارك

67
00:07:22,350 --> 00:07:24,684
.لا يمكن أن تعودي بهذه السّرعة
لمَ لستِ بـ(المكسيك)؟

68
00:07:26,417 --> 00:07:30,584
أليس هناك حدّ للثياب
المشدودة بقواعد الملبس؟

69
00:07:30,617 --> 00:07:34,017
حقاً؟ حتى أنت؟

70
00:07:34,051 --> 00:07:35,318
...حسناً

71
00:07:35,350 --> 00:07:36,617
.إليكَ الأمر

72
00:07:36,650 --> 00:07:38,750
.لم أذهب للـ(مكسيك) أبداً

73
00:07:38,784 --> 00:07:42,617
صحيح، أيمكن لهذا أن
ينتظر إلى أن تأكلي وتشربي قهوتك؟

74
00:07:44,051 --> 00:07:46,617
لا أتخيّل أن لديك
.ما تقولينه بعد ليلة أمس

75
00:07:46,650 --> 00:07:49,684
ليلة أمس؟

76
00:07:49,717 --> 00:07:52,717
أجل، اتصلت بي خمس
.مرّات من المطار، ومرّة من الطائرة

77
00:07:52,750 --> 00:07:58,251
،وجدت وقتاً لتردّ على ست مكالمات
ولم تتصل بـ(كلوي) بعيد ميلادها؟

78
00:07:58,284 --> 00:08:01,184
تعرف (كلوي) أني
.قد أنشغل أحياناً بـ... المزرعة

79
00:08:01,218 --> 00:08:05,684
وإن كان هذا التصرّف الواضح
،لأنك تظنّين أنني أميل لـ(جيمي) في انفصالهما

80
00:08:05,717 --> 00:08:08,917
.هذا لأني أؤمن بوجود جانبين لكلّ قصة

81
00:08:10,584 --> 00:08:13,717
حقاً؟
أي جانبين بالضبط؟

82
00:08:13,750 --> 00:08:19,684
اسمعي، قد يكون
،بالغ باتهام (ديفيس) بأنه قاتل متسلسل

83
00:08:19,717 --> 00:08:26,318
لكنه شيء صعب أن لا يصدّقك
.الشخص الذي تبني حياتك معه

84
00:08:26,350 --> 00:08:29,617
لويس)، هل أنتِ بخير؟)

85
00:08:31,251 --> 00:08:34,717
.كلاّ، بالتأكيد لا

86
00:08:36,084 --> 00:08:38,383
...حسناً، قد يساعدكِ هذا
.عملية عزل، عند تقاطع الشارع الرئيسي والـ5

87
00:08:38,417 --> 00:08:40,251
.اجلبي سترتكِ

88
00:08:42,383 --> 00:08:46,051
أليس هذا هو الجزء الذي
تطلبين منّي فيه بالإسراع؟

89
00:08:48,417 --> 00:08:51,750
..."(شغّل محركاتك يا "ابن (سمولفيل

90
00:09:21,851 --> 00:09:26,650
لمَ أشعر أنّكِ لستِ
موعدي للـ10:00 مع ممثل نقابة الصّلب؟

91
00:09:26,684 --> 00:09:28,284
.(زتانا)

92
00:09:29,650 --> 00:09:31,383
.لم نتعرّف بشكل لائق

93
00:09:31,417 --> 00:09:33,984
".(زتانا)"
أفقدت رهاناً على هذا الاسم؟

94
00:09:34,017 --> 00:09:36,218
.إنّه أمر عائلي

95
00:09:36,251 --> 00:09:37,717
.حسنٌ

96
00:09:37,750 --> 00:09:40,550
...(إذن يا (زتانا
صحيح؟

97
00:09:40,584 --> 00:09:45,017
هل تسمحين بإخباري عمّ يجذب
...امرأة شابة وجميلة مثلك باتجاه مدير شركة

98
00:09:45,051 --> 00:09:48,051
بنادٍ ليلي ثم مجدداً بمكتبه؟

99
00:09:48,084 --> 00:09:49,817
.أحتاج لمساعدتك

100
00:09:49,851 --> 00:09:51,851
.لا يبدو أنك بحاجة للإحسان

101
00:09:51,884 --> 00:09:57,550
،(ترك لي أبي عقاراً في (شادوكريستس
.لذا، المال ليس هدفاً

102
00:09:59,684 --> 00:10:03,017
.(شادوكريستس)

103
00:10:04,917 --> 00:10:10,517
،(جون زتارا)
سيّد السّحر... كان والدك؟

104
00:10:12,117 --> 00:10:16,517
.حسناً... أنا آسف
.أعرف صعوبة فقدان شخص من العائلة

105
00:10:16,550 --> 00:10:20,550
.أجل
.فقدت أكثر من أبي

106
00:10:20,584 --> 00:10:26,017
فقدتك تركته التي
.دوّنت بكتاب انتقل من جيل لجيل

107
00:10:26,051 --> 00:10:29,517
.تركة ثمينة بتلك الصّفحات

108
00:10:29,550 --> 00:10:33,851
،حين مات أبي
.اشترى السيّد (لوثر) ذلك الكتاب بمزاد

109
00:10:36,684 --> 00:10:42,017
،(لا أقصد الإهانة يا (زتانا
.لكنك ابنة ساحر عظيم

110
00:10:42,051 --> 00:10:44,017
...ألا تستطيعين أن
...لا أعلم

111
00:10:44,051 --> 00:10:46,017
أن تحركي أنفك
وتخرجيه من قبع أو ما شابه؟

112
00:10:47,884 --> 00:10:50,851
.أنت فاتن
.والجواب لا

113
00:10:50,884 --> 00:10:55,750
رفض أبي أن يعلّمني أكثر
.من الحيل العملية البسيطة

114
00:10:58,318 --> 00:11:00,584
.حسناً، أنا آسف
.أتمنى حقاً لو أستطيع تقديم المساعدة

115
00:11:00,617 --> 00:11:04,284
لقد حصلت (كوين) للصناعات
،(على كلّ موجودات (لوثركورب

116
00:11:04,318 --> 00:11:08,017
لكنّي أخشى أنّ محامي (ليكس) لن
.يدعوني أقترب من مجموعته الخاصة

117
00:11:09,650 --> 00:11:16,951
.ظننت أنّي سأحتاج لحافز
.فأنا أستطيع تحقيق أمنية واحدة

118
00:11:16,984 --> 00:11:20,884
،صغيرة أو كبيرة
.أياً يكن ما تتمناه تلك اللحظة، قد يكون لك

119
00:11:25,517 --> 00:11:27,984
،حسناً
.هذا مغرٍ للغاية

120
00:11:28,017 --> 00:11:31,584
،لكن كما ترين
.أنا مرتاح بحياتي كما هي

121
00:11:31,617 --> 00:11:33,717
،حسناً
،لا بدّ أنك فقدت عزيزاً عليك

122
00:11:33,750 --> 00:11:36,650
.شيء فعلته وتريد التراجع عنه

123
00:11:38,784 --> 00:11:42,251
،اجلب لي كتابي
.وسأحقّق لك ذلك

124
00:11:44,184 --> 00:11:45,483
.عرض ينتهي مع منتصف هذه اللّيلة

125
00:12:01,217 --> 00:12:03,117
.لم تهينيني ولا مرّة هذا اليوم

126
00:12:04,051 --> 00:12:08,583
.كما اجتزت الطّريق بممرّ الرّاجلين
ألم يجلب لكِ (جيف) قهوتك هذا اليوم؟

127
00:12:08,617 --> 00:12:13,151
.لنقل أني نمتُ جيداً

128
00:12:13,184 --> 00:12:16,984
مدهشٌ ما يمكن أن
.تراه دون أن تتأثر بالكافيين

129
00:12:17,017 --> 00:12:19,917
إذن، أهناك
...شيء آخر تريد أن تخربني به

130
00:12:24,351 --> 00:12:26,418
ما هذه النظرة؟

131
00:12:28,284 --> 00:12:33,450
.لم تنظر إليّ هكذا من قبل

132
00:12:39,884 --> 00:12:41,717
.عملنا ينادينا

133
00:12:54,450 --> 00:12:58,017
،تقنياً
.ما تزال عملية عزل

134
00:12:59,650 --> 00:13:02,184
.(حسناً يا (لين

135
00:13:02,217 --> 00:13:04,350
هذا يجعلنا متعادلين قبل
.لعبة ورق ليلة الجمعة

136
00:13:04,384 --> 00:13:07,617
،وبالمناسبة
إنّي أحسّن مستوى خدعتي، حسنٌ؟

137
00:13:07,650 --> 00:13:12,483
.أجل، واصل العمل الجيّد أيها القوي

138
00:13:14,318 --> 00:13:17,151
ما أمر هذا السوفوكليسي هنا؟

139
00:13:18,684 --> 00:13:20,617
،أجل، حسناً
.إليكِ الحالة

140
00:13:20,650 --> 00:13:26,483
...هذا الغريب الأطوار على سلّم النجاة
.يملك محلّ (يوري) للآثار على الشارع الرئيسي

141
00:13:26,517 --> 00:13:28,784
.إنّه يتحدث باللاتينة هكذا طيلة اليوم

142
00:13:30,384 --> 00:13:32,650
.أراكِ يوم الجمعة

143
00:13:35,717 --> 00:13:41,917
...امرأة... لعنة سحريّة"
".كتاب يجلب الموت

144
00:13:41,951 --> 00:13:44,583
منذ متى تتحدثين اللاتينية؟

145
00:13:44,617 --> 00:13:47,651
!(زتانا)! (زتانا)

146
00:13:47,717 --> 00:13:50,051
!(زتانا)

147
00:13:50,384 --> 00:13:54,850
...(كلارك)
.أراهن أنّها نفس المرأة التي فعلت هذا بي

148
00:13:54,884 --> 00:14:00,984
أعرف أين ستؤدّي الليلة. ربما يمكن أن تذهب
.بسرعتك الخارقة إلى محلّ الآثار وتبحث عن خيوط

149
00:14:01,017 --> 00:14:04,684
السرعة الخارقة"؟"
.لم نجلب سيارة أصلاً

150
00:14:04,717 --> 00:14:06,850
ماذا؟

151
00:14:06,884 --> 00:14:09,684
.(لا عليك، أنا (كلوي

152
00:14:12,084 --> 00:14:14,617
كلوي) التي "تركتها بالحفلة الراقصة"؟)

153
00:14:14,650 --> 00:14:17,884
كلوي) التي)
قبّلتك حين كان (زود) يدمّر العالم"؟"

154
00:14:18,417 --> 00:14:20,750
(كلوي) التي تعرف (كريبتون)"
!"(و(جور-إل)، والقلعة، و(برنياك

155
00:14:20,784 --> 00:14:23,351
.(كلوي) -
.أصبت -

156
00:14:23,384 --> 00:14:30,017
وتماماً كغريب الأطوار الموجود هنا، أتت ساحرة
!إلى حفلة عيد ميلادي ورمَتني بتعويذة

157
00:14:30,051 --> 00:14:33,117
وكنت ستعرف ذلك لو لم تتخلّف
.لتجيب على رسائل (لويس) الصّوتية

158
00:14:35,084 --> 00:14:37,084
ليسَ لأني أعطي
.الأمر أكثر مما يستحقّ

159
00:14:40,649 --> 00:14:42,849
،زتانا)، سّيدة السّحر)"
".الليلة

160
00:14:42,850 --> 00:14:46,583
إنها لم تختفي، أليس كذلك؟ -
هل أفقتِ بهذه الحالة؟ -

161
00:14:46,617 --> 00:14:48,750
كيف لم ألاحظ ذلك من قبل؟

162
00:14:48,784 --> 00:14:53,617
.انسَ ذلك
.هذا الكابوس لي وليس لك

163
00:14:53,650 --> 00:14:56,984
.مع أنّه كان مفيداً معرفياً

164
00:14:57,017 --> 00:14:59,251
،اسمعي
...(ما قلته بشأن (جيمي

165
00:14:59,284 --> 00:15:02,017
.أنا رجل عادل
.فهمت

166
00:15:02,051 --> 00:15:05,084
أظنني غير معتادة
.على رؤيتك من هذا المنظور

167
00:15:05,117 --> 00:15:09,117
،بالمناسبة
..."حكايات الغريب والغير مفسّر"

168
00:15:09,151 --> 00:15:10,951
.تذكير جميل

169
00:15:10,984 --> 00:15:14,318
،ظننته سيعيدك إلى، كما تعرفين
...حيث كانت الأشياء

170
00:15:14,351 --> 00:15:15,984
غريبة وغير مفسّرة؟

171
00:15:16,017 --> 00:15:19,418
.يبدو أنّك تشتاق لذلك

172
00:15:19,450 --> 00:15:21,884
.لا أعلم

173
00:15:21,917 --> 00:15:28,384
الأمر أن هذا يحدث في
. جزء كبير من حياتي كلّ يوم

174
00:15:28,418 --> 00:15:32,017
،أصبح الغريب طبيعياً
.حتى لم يعد غريباً

175
00:15:32,051 --> 00:15:35,318
صدقاً، يعجبني
.عملي في الـ(بلانيت) الآن

176
00:15:35,351 --> 00:15:40,884
لكني سأكذب إن قلت أني لا أتمنى في بعض الأيام
.أن أنسى إنقاذ العالم وأكون صحفياً طبيعياً

177
00:15:42,351 --> 00:15:46,650
وماذا عن عدم
التزامك الآن بعملك اليومي؟

178
00:15:55,884 --> 00:15:58,017
.لن يطول الأمر يا أبي

179
00:15:58,051 --> 00:16:00,051
لن يطول ماذا؟

180
00:16:02,850 --> 00:16:06,984
.أنا آسفة
هل أعرفكما؟

181
00:16:08,384 --> 00:16:10,617
هل تذكّرك كعكة مسحورة بشيء؟

182
00:16:10,650 --> 00:16:13,450
.كنتِ فتاة عيد الميلاد

183
00:16:13,483 --> 00:16:16,951
يجب أن تعكسي
.(اللعنة التي ألقيتِها على (كلوي

184
00:16:16,984 --> 00:16:19,117
لعنة؟

185
00:16:19,151 --> 00:16:21,550
أهذا ما تظنين أنّه حدث؟

186
00:16:21,583 --> 00:16:23,917
.يبدو أنّك أسأتِ فهم الأمر

187
00:16:23,951 --> 00:16:25,384
.لقد حقّقت لك أمنية

188
00:16:26,884 --> 00:16:30,351
ولمَ سأتمنى أن أكون هكذا؟

189
00:16:30,384 --> 00:16:31,717
.لا أدري

190
00:16:31,750 --> 00:16:34,151
.لست من اخترع السّحر يا عزيزتي
.إنّما أستعمله فحسب

191
00:16:34,184 --> 00:16:37,951
.لا أقول أنّها أعزّ أمنياتك

192
00:16:37,984 --> 00:16:40,684
...لكن في تلك اللحظة

193
00:16:40,717 --> 00:16:42,251
.كان ما أردتِه

194
00:16:44,251 --> 00:16:46,384
،حسنٌ، وللحظة

195
00:16:46,418 --> 00:16:51,251
ربما كنت أغار قليلاً من (لويس) وهي
.(تعيش حلم حياتي مع (كلارك) بالـ(بلانيت

196
00:16:51,284 --> 00:16:56,251
.لكني لا أريد حياتها
.ليس هكذا

197
00:16:56,284 --> 00:16:59,884
.حسناً، لا تقلقي
.ستزول حالما لا تتمنيْ حياتها

198
00:17:06,251 --> 00:17:11,217
.حسناً
.لا أريدها

199
00:17:13,984 --> 00:17:16,650
.قولي ذلك لنفسك

200
00:17:18,717 --> 00:17:24,750
أتعتقدين حقاً أن بائع الآثار ذلك
يتمنى أن يتصرف كمجنون؟

201
00:17:27,284 --> 00:17:31,284
.ربما أراد فهم اللغات الميّتة

202
00:17:31,318 --> 00:17:36,450
.أريد ميراثاً من أبي
.ساعدنا بعضنا. بعدالة

203
00:17:36,483 --> 00:17:38,017
...بشأن ذلك الميراث

204
00:17:38,051 --> 00:17:43,617
ماذا كان يعني حين قال أن
الكتاب الذي تسعين إليه سيجلب الموت؟

205
00:17:43,650 --> 00:17:47,450
.يؤمن بعض الناس... بالخرافات

206
00:17:47,483 --> 00:17:50,084
.ولا بأس من استغلالهم إذن

207
00:17:52,617 --> 00:17:54,418
استغلالهم؟

208
00:17:54,450 --> 00:17:56,684
.أحقّق للناس أمنياتهم

209
00:17:58,418 --> 00:18:06,017
...اسمع، الجميع يتمنّى شيئاً
.شيء... يتمنون تغييره

210
00:18:08,318 --> 00:18:14,850
.حتّى أنت
.أتساءل عن ماهية أمنيتك

211
00:18:18,650 --> 00:18:20,784
!(كلارك)

212
00:18:20,817 --> 00:18:22,284
.(كلاّ يا (كلارك

213
00:18:27,650 --> 00:18:29,251
هل أنت بخير؟

214
00:18:29,284 --> 00:18:32,884
.أجل، أنا بخير

215
00:18:32,917 --> 00:18:34,617
حقاً؟

216
00:18:36,450 --> 00:18:39,284
.لا بدّ أن ثمة شيئاً مختلفاً

217
00:18:45,483 --> 00:18:47,684
.ما كان يجب أن أجلبك معي

218
00:18:47,717 --> 00:18:50,051
نسيت أن السحر
.يؤثر بك أنت أيضاً، كحالنا جميعاً

219
00:18:50,084 --> 00:18:50,917
هل أنت واثق أنّك بخير؟

220
00:18:51,050 --> 00:18:53,817
نعم يا (لويس) .توقفي عن
طرح هذا السؤال، ماذا تعنين بـ"كحالنا جميعاً"؟

221
00:18:53,850 --> 00:18:55,151
...كلّ ما في الأمر

222
00:18:55,184 --> 00:18:57,017
.مهلاً

223
00:18:58,384 --> 00:19:00,483
بمَ ناديتني؟

224
00:19:00,517 --> 00:19:02,418
!النّجدة

225
00:19:06,750 --> 00:19:08,951
ألن تفعل شيئاً؟

226
00:19:12,550 --> 00:19:15,051
.(أنت محقّة يا (لويس

227
00:19:16,817 --> 00:19:19,251
الشرطة؟

228
00:19:22,817 --> 00:19:24,750
إلى أي مدى تعتبرين
أني ساذج يا (لويس)؟

229
00:19:25,284 --> 00:19:26,817
.(أنا (كلوي -
.صحيح -

230
00:19:26,850 --> 00:19:30,384
.كنت لا أستطيع التفريق بينكما أوّل الأمر
.لكن (لويس) طويلة القامة

231
00:19:30,417 --> 00:19:33,551
لقد أقررتَ أنّي (كلوي) قبل
.(أن نلتقي بـ(زتانا

232
00:19:33,584 --> 00:19:35,251
!لقد سحرتك أنت أيضاً

233
00:19:35,284 --> 00:19:38,684
.لويس)، لا وجود للسّحر)
.بل أبواب خفية وأسلاك

234
00:19:38,718 --> 00:19:40,184
،(حسنٌ يا (كلارك
.فكّر بالأمر

235
00:19:40,217 --> 00:19:44,050
،قبل دخولنا إلى هناك مباشرة
...كنت تشتكي أنه سيكون سهلاً

236
00:19:44,084 --> 00:19:47,850
لو استطعت أن تنسى
...جانب البطولة والغرابة وأصلك الفضائي

237
00:19:47,883 --> 00:19:50,950
وكنت صحفياً بسيطاً وعادياً
.يعيش حياة طبيعة

238
00:19:50,984 --> 00:19:54,084
،كلّ ما يبدو أغرب من أيكون حقيقاً
.فهو كذلك في العادة

239
00:19:55,618 --> 00:19:57,984
.إنّها القاعدة الرابعة

240
00:19:58,017 --> 00:20:00,484
ماذا؟

241
00:20:04,217 --> 00:20:06,618
".قواعد (لويس لين) الصحفية"

242
00:20:06,651 --> 00:20:08,783
.هيّا
.أنت من لا يدعني أنساها

243
00:20:12,351 --> 00:20:13,718
ووضعتها في إطار؟

244
00:20:14,850 --> 00:20:18,718
اسمع، قلت أنّك تريد
.واحدة فقط من حياتك الثنائية

245
00:20:18,750 --> 00:20:22,817
،وإن كنت تعني ذلك أم لا
.التعويذة ظنت أنّك عنيت ذلك

246
00:20:22,850 --> 00:20:26,284
أي حياة أخرى
أعيشها بالضبط يا (لويس)؟

247
00:20:33,817 --> 00:20:38,284
!لويس)، ما خطبك؟)

248
00:20:38,317 --> 00:20:42,050
.انتظري لحظة
.(غير مسموح لنا أن نكون هنا يا (لويس

249
00:20:42,084 --> 00:20:44,783
...(كلارك)

250
00:20:44,817 --> 00:20:46,184
.عد إلى رشدك

251
00:20:47,651 --> 00:20:50,718
.أنت بطل

252
00:20:50,750 --> 00:20:53,584
.(أنا هو (غرين أروو

253
00:20:53,618 --> 00:20:56,984
.لويس)، لست من يصنع الخبر)
.بل أكتب عنه

254
00:20:57,017 --> 00:21:01,050
.أنت أكبر خبر على الإطلاق

255
00:21:01,084 --> 00:21:03,984
.أنت كائن خارق من كوكب آخر

256
00:21:04,017 --> 00:21:06,750
حسنٌ. لكن لا
تخبري مصلحة الوارد البشرية؟

257
00:21:06,783 --> 00:21:08,684
.لديّ موعد تسليم نهائي

258
00:21:15,850 --> 00:21:18,150
هل أقفلتِ علينا هنا؟

259
00:21:18,184 --> 00:21:20,017
.(افتح الباب يا (كلارك

260
00:21:21,251 --> 00:21:23,651
!لويس)، إنه مغلق)
!نحتاج إلى مفتاح

261
00:21:23,684 --> 00:21:24,917
.(افتح الباب اللعين يا (كلارك

262
00:21:24,950 --> 00:21:26,618
...(لويس)

263
00:21:30,718 --> 00:21:33,351
أتصدّقني الآن؟

264
00:21:33,384 --> 00:21:37,184
.ما أصدقه أن هذا الباب يحتاج لصيانة أفضل

265
00:21:37,217 --> 00:21:40,917
.انظر لهذا الصدأ
.لا عجب أنّه نزع بسهولة

266
00:21:40,950 --> 00:21:42,783
.حسنٌ -
...نحن سنعلق هنا -

267
00:21:42,817 --> 00:21:43,817
ما رأيك بهذا؟

268
00:21:46,417 --> 00:21:50,050
.اسمع
.أطرِق السّمع

269
00:21:50,084 --> 00:21:52,417
ماذا تسمع؟

270
00:22:20,084 --> 00:22:22,783
.هذا مدهش

271
00:22:24,584 --> 00:22:31,084
.الاستماع هنا بالأعلى مدهش
.كأن ثمة نقطة صدى ممتازة هنا

272
00:22:32,417 --> 00:22:36,551
لويس)، هل فقدتِ عقلك؟)
!سيكون ذلك مؤلماً

273
00:22:36,584 --> 00:22:38,084
...كلاّ، لن

274
00:22:42,817 --> 00:22:44,783
.(كلاّ، لن يؤذيك يا (كلارك

275
00:22:44,817 --> 00:22:49,684
لديك سرعة وقوة خارقتين
!وسمع خارق، والأشعة السينية

276
00:22:49,718 --> 00:22:51,251
.(كما لديّ موعد تسليم نهائي يا (لويس

277
00:22:51,284 --> 00:22:55,317
،إن أذنتِ لي
.يجب أن أجد طريقة للخروج من السطح

278
00:22:55,351 --> 00:23:01,618
.ما لم تكن لدي القدرة... على الطّيران

279
00:23:03,950 --> 00:23:07,084
.لم أكن أعتقد ذلك

280
00:23:39,451 --> 00:23:40,651
.آسف يا رجال

281
00:23:40,684 --> 00:23:44,417
سأحرص على تلقيكما
.لعلاوة جيدة آخر العام

282
00:24:19,084 --> 00:24:21,750
.(شكراً يا (ليكس

283
00:24:31,984 --> 00:24:33,684
.أحسنت

284
00:24:33,718 --> 00:24:36,883
.وجدت كتابي وأخرجته بفنّية

285
00:24:36,917 --> 00:24:40,317
أتمنى لو كنت أستطيع
.أن أقول أن ذلك قد أسعدني

286
00:24:40,351 --> 00:24:43,817
.(بحقّك يا (أوليفر

287
00:24:43,850 --> 00:24:49,017
،أطلب المساعدة من ملياردير
ثم يقوم حارس ليلي بسرقة ما طلبته بالضبط؟

288
00:24:49,050 --> 00:24:51,783
.يجب أن تحسّن من حيَلك

289
00:24:57,750 --> 00:24:59,584
.أجل

290
00:25:02,817 --> 00:25:04,451
...الآن

291
00:25:04,484 --> 00:25:08,284
،أعطِني كتابي
.وسأحقّق لك أمنيتك

292
00:25:08,317 --> 00:25:10,017
.أنا عند وعدي

293
00:25:10,050 --> 00:25:14,618
كما تعرفين، هذا
.الكتاب ليس مجرد دليل لعروضك

294
00:25:14,651 --> 00:25:17,584
.(فيه أمور سوداء يا (زتانا

295
00:25:17,618 --> 00:25:19,084
.أنت لم تفهم

296
00:25:19,117 --> 00:25:23,317
وجه السخرية في قدرتي هو
...استطاعتي تحقيق العديد من الأماني

297
00:25:23,351 --> 00:25:26,484
.أماني الجميع، عداي

298
00:25:30,950 --> 00:25:32,584
.كلاّ

299
00:25:32,618 --> 00:25:36,584
أرجوك، لا تفعل

300
00:25:36,618 --> 00:25:39,950
.إنّها الطريقة الوحيدة لإعادة أبي

301
00:25:45,484 --> 00:25:47,317
.أنا آسف

302
00:25:52,718 --> 00:25:53,684
.هذا ليس جيداً

303
00:26:04,684 --> 00:26:06,917
.لا أنصحكِ بفعل هذا

304
00:26:06,950 --> 00:26:10,084
لا يحقّ لك أن تعيدي
!أي أحدٍ وتغيري القدر

305
00:26:10,117 --> 00:26:15,883
.أنا آسفة
.انتظرت هذا طويلاً

306
00:26:17,384 --> 00:26:19,651
.أنا قادم يا أبي

307
00:26:34,917 --> 00:26:37,251
.(سأهتم بهذا يا (لويس

308
00:26:43,984 --> 00:26:45,950
هل تتحدث الإنجليزية؟

309
00:26:45,984 --> 00:26:47,251
.نعم

310
00:26:47,284 --> 00:26:49,317
هلاّ تخبراني من أنتما؟

311
00:26:49,351 --> 00:26:52,750
.(لويس لين)، من الـ(دايلي بلانيت)

312
00:26:52,784 --> 00:26:54,284
.أنا آسفة

313
00:26:54,317 --> 00:26:57,418
ظننا أنّك كنت تحتَ تأثير... لعنة ما؟

314
00:26:57,451 --> 00:26:59,117
.حسناً، هي من ظنت ذلك

315
00:27:01,084 --> 00:27:02,051
تعرفين؟

316
00:27:02,084 --> 00:27:06,784
نعرف أنّ (زتانا) قد حقّقت لك أمنية
.مقابل معلومات عن كتاب ما

317
00:27:06,817 --> 00:27:09,117
ما كان يجب أن
.أخبرها عن مكان الكتاب

318
00:27:09,151 --> 00:27:12,683
أخشى أنها أعمى لترى
.الخطر المحدق بها

319
00:27:14,884 --> 00:27:18,950
،أنت تقول أنها تعرف السّحر
فأي خطر تقصده؟

320
00:27:18,984 --> 00:27:22,750
يجب منعها من استعمال الكتاب
.لأجل إحياء أبيها من الموت

321
00:27:22,784 --> 00:27:25,184
.ليست مستعدة للتضحية

322
00:27:25,217 --> 00:27:26,683
أي نوع من التضحية؟

323
00:27:26,717 --> 00:27:29,017
،ممّا تمكنت من التّوصل إليه

324
00:27:29,051 --> 00:27:33,550
تعويذة إعادة حياة ما تتطلب
.أخذ حياة في المقابل

325
00:27:33,583 --> 00:27:36,284
،لذا، في سبيل إعادة أبيها
.على أحدٍ آخر أن يموت

326
00:27:38,084 --> 00:27:39,984
.حياة مقابل حياة

327
00:27:41,683 --> 00:27:45,317
.روح مقابل روح

328
00:28:01,717 --> 00:28:10,384
،كما كانت الحياة من أولها لنهايتها
.ليُعد الموت من النهاية لبدايته

329
00:28:10,418 --> 00:28:12,884
.حقّق أمنيتي

330
00:28:12,917 --> 00:28:16,550
.أعِد (جون زتارا) إلى الحياة

331
00:28:25,317 --> 00:28:28,384
بدا كلام ذلك الرّجل أنه يصدّق
.بما كان يقوله

332
00:28:28,418 --> 00:28:29,850
.هذا لأنها الحقيقة

333
00:28:29,884 --> 00:28:34,151
الآن، هو العثور على
.زتانا) قبل أن تعيد أباها نهائياً)

334
00:28:35,518 --> 00:28:37,184
.يبدو أنّنا تأخرنا

335
00:28:40,917 --> 00:28:45,184
كلارك)، أنت الوحيد الذي يمكن أن)
. يصل إلى هناك الآن ويضع نهاية لهذا

336
00:28:45,217 --> 00:28:47,251
...أعرف ما ستقولين، لكن

337
00:28:47,284 --> 00:28:50,418
.(كلاّ يا (كلارك
.أنت لا تعرف المستحيل

338
00:28:50,451 --> 00:28:52,117
.لا استثناء عن القاعدة

339
00:28:52,151 --> 00:28:55,518
.قم بقفزة خارقة إلى هناك، وأوقفها

340
00:28:58,817 --> 00:29:00,518
.اسمعي، لا أعلم
...إنه

341
00:29:00,550 --> 00:29:03,184
،(أجل. حسنٌ يا (كلارك
.لا داعي أن تعلَم

342
00:29:03,217 --> 00:29:06,484
،إن كنت لا تريد أن تثق بنفسك
.فدعني أثق بك

343
00:29:06,518 --> 00:29:08,217
حسنٌ؟

344
00:29:08,251 --> 00:29:13,484
،أعرف أنّك في أعماقك
...لا تريد أن تكون مجرّد رجل

345
00:29:13,518 --> 00:29:19,084
يكتب عن الكوارث من وراء مكتبه
.بينما يستطيع أن يمنع حدوثها

346
00:29:19,117 --> 00:29:24,251
.استعمل القوة التي تشعر بها

347
00:29:26,284 --> 00:29:30,617
.العالم يحتاجك

348
00:29:42,051 --> 00:29:43,017
...انتظر، هذا

349
00:29:43,051 --> 00:29:46,051
مستحيل؟
.فقط في عقلك

350
00:29:46,084 --> 00:29:48,184
.أحياناً تحتاج لقليل من الإيمان

351
00:29:48,217 --> 00:29:52,384
.(هيّا يا (كلارك
.تستطيع أن تفعل هذا

352
00:29:53,917 --> 00:29:55,917
.أعلى، أعلى، وبعيداً

353
00:30:10,817 --> 00:30:12,284
أبي؟

354
00:30:12,650 --> 00:30:15,917
.زتانا)، يجب أن توقفي التعويذة)

355
00:30:15,950 --> 00:30:17,583
.لا تتحرك

356
00:30:17,617 --> 00:30:19,384
.يجب أن أعيد أبي

357
00:30:19,418 --> 00:30:20,950
وبأي ثمن؟

358
00:30:22,451 --> 00:30:25,817
هل أنت مستعدة
للتضحية بحياتك من أجله؟

359
00:30:25,850 --> 00:30:30,917
.إنه ما فعله من أجلي
.لم يكن مقدراً له أن يموت

360
00:30:30,950 --> 00:30:36,017
.أنا مدينة له
.أعرف القواعد

361
00:30:36,051 --> 00:30:38,051
.حياة مقابل حياة

362
00:30:38,084 --> 00:30:41,317
.يجب أن أصحّح هذا

363
00:30:43,184 --> 00:30:45,384
.لست خائفة

364
00:30:45,418 --> 00:30:49,151
هل تظنين أن أباك سيريد
منك أن تتخلي عن حياتك مقابل إعادته؟

365
00:30:49,184 --> 00:30:52,317
ماذا تعرف عن فقدان الرجل
!الوحيد الذي ربّاك أفضل تربية؟

366
00:30:54,717 --> 00:30:59,484
،اليوم الذي فقدت فيه أبي
.ظننت أن حياتي لن تكون كالسّابق

367
00:31:01,117 --> 00:31:05,251
.شعرت أن شيئاً ما قد انتزع مني للأبد

368
00:31:05,284 --> 00:31:07,583
.لكن كان يجب أن أنساه

369
00:31:17,384 --> 00:31:20,750
.كلاّ
.كان يفترض أن أكون أنا

370
00:31:20,784 --> 00:31:22,650
.لا يحقّ لنا أن نختار

371
00:31:22,683 --> 00:31:26,884
لكن من حقّنا أن نحيا
.الحياة التي وهبت لنا كيف نريد

372
00:31:28,351 --> 00:31:32,650
.أصبحت الرّجل الذي أرادني أبي أن أكونه

373
00:31:32,683 --> 00:31:35,351
كيف يريدك أبوك أن تكوني؟

374
00:31:44,683 --> 00:31:46,683
.أنا آسفة

375
00:31:57,251 --> 00:32:00,084
.أغلق الباب

376
00:32:40,534 --> 00:32:44,433
.عرض سلام على عدم حضور حفلتك

377
00:32:44,467 --> 00:32:47,333
.ضحية كونك بطلاً

378
00:32:47,367 --> 00:32:51,433
لا يستطيع الجميع أن يكون
.ضحية سحر (زتانا) ثم يستطيع أن ينقذ الموقف

379
00:32:51,467 --> 00:32:56,500
.لم أكن أستطيع النجاح من دونك
.شكراً على تذكيري بحقيقتي

380
00:32:56,534 --> 00:33:01,400
أجل، إعادة تشغيل نظام
.البطل الخارق أضرم شعلة (كلوي) من جديد

381
00:33:02,767 --> 00:33:06,600
يبدو أن مساعدة
.الأبطال لن تكون بالنهار فقط بعد اليوم

382
00:33:06,634 --> 00:33:10,801
.ولأجل ذلك... نأكل الكعك المحلّى

383
00:33:10,834 --> 00:33:13,001
أتتذكر كلّ شيء؟

384
00:33:13,034 --> 00:33:16,001
...إن كنت تقصدين عدم تصديقي لك

385
00:33:18,734 --> 00:33:21,400
.لكني شعرت أن حملاً قد انزاح عن كاهلي

386
00:33:22,801 --> 00:33:25,067
.لا بدّ أن حمله مجدداً صعب

387
00:33:25,101 --> 00:33:29,034
.لأصدقك القول، الحياة بلا مسؤوليات بلا معنى

388
00:33:29,067 --> 00:33:31,201
.(أعني، هذه طبيعتي يا (كلوي

389
00:33:31,234 --> 00:33:33,067
،كلّ صباح
.أستيقظ من أجل تحقيق هدف ما

390
00:33:34,634 --> 00:33:38,433
أجل، لست الوحيد الذي رأى العالم
.عبر نظارات سخرية الأقدار المتلونة

391
00:33:40,500 --> 00:33:44,667
لم انتظرتِ طويلاً لتخبريني بما يجري؟

392
00:33:46,901 --> 00:33:48,901
،حسناً
.(لنعترف يا (كلارك

393
00:33:48,934 --> 00:33:55,034
.كانت حياتي أقلّ من مرغوبة مؤخراً
.أعني، مع (جيمي) وكلّ ما حدث

394
00:33:56,101 --> 00:34:01,034
ولا أنكر وجود رغبة قوية بخوض
.مغامرات ثنائية أسبوعياً

395
00:34:01,067 --> 00:34:03,101
.حسناً، لم يفتكِ الكثير

396
00:34:03,134 --> 00:34:06,534
.لم تكن الأمور هادئة بيننا مؤخراً

397
00:34:06,567 --> 00:34:11,101
اسمع، أعرف أنك
.خائف من الكشف عن سرّك

398
00:34:11,134 --> 00:34:17,001
،لكن أعجبك ذلك أم لا
.فـ(لويس لين) جزء من حياتك الآن

399
00:34:17,034 --> 00:34:24,400
،وبالنظر لنظراتك المستمرة إليها
.أطن أنّك لا تعترض على تواجدها مطلقا

400
00:34:27,134 --> 00:34:33,034
كلاك)، أن يكون أملك قد خاب مرّة)
.لا يعني أنك لن تحاول مجدداً

401
00:34:33,067 --> 00:34:40,201
أمازلت تتحدثين عنّي؟
أم عنك وعن (جيمي)؟

402
00:34:43,433 --> 00:34:46,234
.أصبتَ

403
00:34:46,268 --> 00:34:50,901
.حسنٌ
.أتحدث عن عدم تعلّقنا بالماضي

404
00:34:50,934 --> 00:34:58,600
لن تصبح أبداً كما تريد إن كنت تتساءل
.باستمرار عمّا كان سيكون الأمر

405
00:35:01,367 --> 00:35:04,201
.نخب ذلك

406
00:35:15,734 --> 00:35:18,600
ما هذا؟
أجئت لتضربيني مجدداً؟

407
00:35:18,634 --> 00:35:20,834
.فات أوان استمتاعي بذلك المرّة الأولى

408
00:35:20,867 --> 00:35:23,234
...جئت لأعتذر. أنا

409
00:35:23,268 --> 00:35:25,034
مقيّد بالفولاذ"، صحيح؟"

410
00:35:25,067 --> 00:35:27,901
...هذا ما قلتِه عكسياً
مقيّد بالفولاذ"؟"

411
00:35:27,934 --> 00:35:31,101
كان لديّ الوقت الكافي للتفكير بالأمر
...عندما تركتِني هناك

412
00:35:31,134 --> 00:35:34,134
.معلّقاً إلى أن أموت أو تكشف هويتي

413
00:35:34,168 --> 00:35:38,067
لا أستطيع تعويضك عمّا حصل
،أنت أو أصدقائك

414
00:35:38,101 --> 00:35:41,934
لكني أريد أن
.أحرص من أن لا يتكرر ذلك مجدداً

415
00:35:41,967 --> 00:35:44,834
...إليكِ هذه الفكرة
.لا تفعليه مجدداً

416
00:35:46,400 --> 00:35:49,234
.انتظري
.لحظة من فضلك

417
00:35:51,500 --> 00:35:54,168
...هذا

418
00:35:55,500 --> 00:36:00,767
...أعرف صعوبة تضحياتك التي قمتِ بها

419
00:36:00,801 --> 00:36:04,067
خصوصاً حين نرى مدى إصرارك
.للحصول على ما أردتِه

420
00:36:04,101 --> 00:36:09,433
،على أي، في الأخير
...قمت بالخيار الصّعب، و

421
00:36:09,467 --> 00:36:12,101
.أنا أحترم ذلك

422
00:36:14,801 --> 00:36:19,734
اعرف فقط أن ثمة أشخاصاً
...أخطر منّي بكثير

423
00:36:19,767 --> 00:36:24,134
أشخاص لديهم تحكّم بالسحر
.أكثر ممّا لدي

424
00:36:24,168 --> 00:36:26,500
...لذا

425
00:36:26,534 --> 00:36:33,134
إن التقيت أبداً بمزعجٍ من
.نوعي مجدداً... اتصل بي

426
00:36:33,168 --> 00:36:38,034
،وحيثما أكون
.هذه المرّة، سأكون بجانبك

427
00:36:38,067 --> 00:36:41,134
أظن أن هذا يعني
.أنك ستقومين بجولة لتقديم عروضك

428
00:36:41,168 --> 00:36:46,134
بل سآخذ إجازة
.للقيام بقليل من المطالعة

429
00:36:46,168 --> 00:36:52,500
..إن كنت أريد أن يفخر بي أبي
.فلديّ الكثير لأتعلّمه

430
00:36:57,168 --> 00:36:59,967
...إذن

431
00:37:00,001 --> 00:37:03,934
...ما هذا بالضبط
تعويذة سحرية لاستدعائك؟

432
00:37:03,967 --> 00:37:09,001
،أمسك بها، وأقول اسمك عدة مرات
ثم تظهرين؟

433
00:37:09,034 --> 00:37:12,034
.إنّه رقمي الهاتفي

434
00:37:15,700 --> 00:37:16,967
.أجل، بالطبع

435
00:37:46,134 --> 00:37:49,168
أتفكرين بشيء يا (لويس)؟

436
00:37:49,201 --> 00:37:54,867
كم احتجت من
الوقت لتدرك أنها لم أكن أنا؟

437
00:37:54,901 --> 00:37:58,667
،حسناً، يجب أن أعترف
.كان يجب أن ألاحظ ذلك منذ أول وهلة

438
00:37:58,700 --> 00:38:00,734
.فلم تكوني متسلّطة كالعادة

439
00:38:02,433 --> 00:38:05,467
.و(كلوي) تركتني أقود

440
00:38:05,500 --> 00:38:07,168
...حسناً

441
00:38:07,201 --> 00:38:11,567
أخبرتني مصادري
.أنّك لا تعترض على ميولي الصحفية

442
00:38:16,634 --> 00:38:18,567
.دعني أرَها

443
00:38:18,600 --> 00:38:22,067
.لويس)، لا أفهم ماذا تقصدين)

444
00:38:24,234 --> 00:38:27,734
ستكون سيئاً في
".(لعب الورق يا "ابن (سمولفيل

445
00:38:32,034 --> 00:38:33,101
.أعطِني بسرعة

446
00:38:48,234 --> 00:38:50,700
من كان يظن أنّك شاعريّ هكذا؟

447
00:38:52,767 --> 00:38:57,433
.أظن أننا يجب... أن نعلّقها
.ليستطيع الجميع رؤيتها

448
00:38:57,467 --> 00:39:00,967
.هذه ملاحظة من يوم عملي الأول

449
00:39:03,101 --> 00:39:06,767
.ومذكّرة دائمة بوجود (لويس لين) واحدة فقط

450
00:39:08,967 --> 00:39:11,134
.من الأفضل أن تصدق ذلك

451
00:39:15,034 --> 00:39:17,433
ليلة مهمّة؟

452
00:39:17,467 --> 00:39:22,367
،دعاني رجل من الدّرجة الأولى للخروج معه
وقلت في نفسي، لم لا، صحيح؟

453
00:39:22,400 --> 00:39:24,433
.أجل

454
00:39:26,001 --> 00:39:28,967
ماذا عنك؟
ألديك مشاريع؟

455
00:39:29,001 --> 00:39:32,267
،أنا سأبقى هنا
.كما تعرفين، أكمل بعض الأعمال

456
00:39:32,301 --> 00:39:35,300
،أتريدين أن أتصل بك إن جدّ جديد
لأرى إن كنتِ متفرغة؟

457
00:39:35,333 --> 00:39:37,567
أتعني إن كنت تريد أن
تتخلى موعدي مجدداً؟

458
00:39:37,600 --> 00:39:41,534
...لويس) لقد كان) -
.خطأ، أتفق معك -

459
00:39:41,567 --> 00:39:46,634
لمَ لا نقوم بتصحيح
علاقتنا بالمكتب، موافق؟

460
00:39:46,667 --> 00:39:49,467
.لنعد للقواعد
.لنجعلها علاقة عمل

461
00:39:51,268 --> 00:39:53,934
،أجل
.إنّها قاعدة جيّدة

462
00:39:56,134 --> 00:39:59,134
.يجدر بك أن تضيفها للاّئحة

463
00:40:15,201 --> 00:40:16,834
مستعدّة؟

464
00:40:16,867 --> 00:40:18,700
.حالما تكون

465
00:40:18,734 --> 00:40:20,034
.أجل

466
00:40:22,734 --> 00:40:27,168
.هذا يعني أن تنسي حلمك الصحفي
أأنت واثقة أنك تريدين توديع ذلك للأبد؟

467
00:40:28,634 --> 00:40:31,600
،كما تعلم، البارحة
.لم أكن لأجيب على هذا السؤال

468
00:40:31,634 --> 00:40:33,634
لكن بعد أن قضيتُ
،(اليوم بالـ(دايلي بلانيت

469
00:40:33,667 --> 00:40:37,801
...أدركت
.أنّها حياة شخص آخر

470
00:40:40,234 --> 00:40:41,333
.هذا مشوّق

471
00:40:41,367 --> 00:40:45,834
يبدو أن الجميع قد أصبح يفكّر بوضوح
.(بعض جرعة من سحر (زتانا

472
00:40:45,867 --> 00:40:48,700
يكاد ذلك يجعلني
.أتمنى لو حظيت بحقّي أنا أيضاً

473
00:40:50,467 --> 00:40:55,667
.سأجنّبك آلام الكعبين
.أنت تعرف ما تريده بالفعل

474
00:40:55,700 --> 00:40:59,534
.كلّنا نعرف
.لكننا لا نسمع وحسب

475
00:41:01,268 --> 00:41:04,067
.وهل أنت واثقة أن هذا ما تريدينه

476
00:41:04,101 --> 00:41:08,734
.هذا مكاني

477
00:41:14,534 --> 00:41:16,867
.أكوامان) متّصل)

478
00:41:17,901 --> 00:41:19,101
.كاناري) متّصلة)

479
00:41:19,134 --> 00:41:20,734
.سايبورغ) متّصل)

480
00:41:20,767 --> 00:41:23,567
.إمبولس) متّصل)

481
00:41:23,600 --> 00:41:25,734
.أروو) متّصل)

482
00:41:31,801 --> 00:41:35,134
.برج المراقبة" متّصلة رسمياً"

483
00:41:37,333 --> 00:41:40,634
.لنبدأ العمل

484
00:41:40,667 --> 00:41:42,134
"tamed © تــرجــمــة"
"Copyrights © All Right Reserved."

485
00:41:42,135 --> 00:41:49,135
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

