1
00:00:01,819 --> 00:00:05,004
لا اصدق ان قناة مترو للاخبار 1 ترسل لكى كل
رسائل المعجبين الان

2
00:00:05,249 --> 00:00:06,926
اعلم  لفد استقلت مذ حوالى اربعة اشهر

3
00:00:07,051 --> 00:00:09,050
يا الهى لديك معجبين اكثر مما اعتقدت

4
00:00:09,293 --> 00:00:11,797
وحوالى60% فقط منهم سجناء.

5
00:00:12,555 --> 00:00:14,367
ماذا يعتقد هولاء الرجال

6
00:00:14,575 --> 00:00:16,936
لقد تخطيت مرحلة "مواعدة السجناء"

7
00:00:17,061 --> 00:00:19,619
انه يشبة مرحبا
لم اعد فى التاسعة عشر من عمرى.

8
00:00:21,611 --> 00:00:24,469
- موعد فتاة اليانصيب.
- انا اسفة لهولاء النساء.

9
00:00:24,594 --> 00:00:26,692
هذا المكان التى تموت فيه المهنة.

10
00:00:27,128 --> 00:00:28,543
راقبى هذا لقد جعلته
مسلى.

11
00:00:28,668 --> 00:00:30,479
لقد اخترعت لعبة صغيرة.

12
00:00:31,108 --> 00:00:33,179
<i>وارقام اليانصيب الرابحة اليوم هى...</i>

13
00:00:35,714 --> 00:00:36,744
<i>19...</i>

14
00:00:37,068 --> 00:00:38,312
السن الذى انتقلتى فية الى نيويورك

15
00:00:38,437 --> 00:00:40,506
بعدما اكتشفك مصور فى مطعم

16
00:00:40,631 --> 00:00:42,375
و اخبرك انة سينشر صورك فى مجلة (فوج).

17
00:00:42,543 --> 00:00:43,292
<i>53...</i>

18
00:00:43,460 --> 00:00:45,239
عدد الصور شبة عارية الذى اخذها
لكى .

19
00:00:45,364 --> 00:00:48,003
قبل ان يدريك انه ليس له علاقة بمجلة (فوج).

20
00:00:48,702 --> 00:00:49,507
<i>22...</i>

21
00:00:49,675 --> 00:00:51,300
سنك الذى تدعيه.

22
00:00:51,584 --> 00:00:52,385
<i>31...</i>

23
00:00:52,777 --> 00:00:54,220
سنك الذى انتى عليه حقيقا .

24
00:00:54,808 --> 00:00:55,721
<i>45...</i>

25
00:00:55,965 --> 00:00:58,343
عدد الدقائق التى تلزمنى
لادخالك سيارة اجرة,

26
00:00:58,468 --> 00:01:00,880
واخراجك من فستانك,
و ادخالك فى الجاكوزى الخاص بى .

27
00:01:01,206 --> 00:01:03,020
<i>واخر واكبر ارقام الليلة...</i>

28
00:01:03,281 --> 00:01:05,742
ماذا يحدث عند خروجنا من الجاكوزى.

29
00:01:05,867 --> 00:01:06,649
ماذا يحدث  ?

30
00:01:08,443 --> 00:01:10,822
randuois_2015
www.firasville.com

31
00:01:10,823 --> 00:01:20,823
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

32
00:01:21,510 --> 00:01:25,218
<i>يا اطفال فى شتاء 2009 ,
كانت روبن عاطلة لمدة شهور.</i>

33
00:01:25,867 --> 00:01:27,603
<i>ولكن كان هناك بصيص امل .</i>

34
00:01:27,728 --> 00:01:29,764
- مرحبا.
- كيف كانت تجربة الاداء?

35
00:01:29,932 --> 00:01:32,359
حسنا , لقد ذهبت
شاعرة بتحسن شديد.

36
00:01:32,484 --> 00:01:34,977
لقد سمعت انه انا فقط
ضد فتاتين اخرتين.

37
00:01:35,145 --> 00:01:36,270
اسمعك.

38
00:01:43,391 --> 00:01:44,768
- مرحبا.
- مرحبا.

39
00:01:48,330 --> 00:01:49,242
روبن شورباتسكى
و من انتى?

40
00:01:51,135 --> 00:01:53,246
من الواضح انك لم تقضى اى
وقت فى (دنفر).

41
00:01:53,692 --> 00:01:55,599
روشيل هاربر, قناة 12 لاخبار

42
00:01:56,010 --> 00:01:58,939
لقد كنا فقط القناه الاولى فى سلسة جبال
الوركى.

43
00:01:59,064 --> 00:02:00,378
لحوالى 5 سنوات متتالية.

44
00:02:00,781 --> 00:02:03,339
لقد كنت مراسلة
فى قناة مترو للاخبار 1.

45
00:02:04,460 --> 00:02:05,299
مراسلة.

46
00:02:06,260 --> 00:02:08,678
لابد ان لديك خاتمة مدمرة للجمل.

47
00:02:08,846 --> 00:02:09,595
اعذرينى?

48
00:02:09,763 --> 00:02:11,597
لابد ان يكون لديكى
خاتمة  مدمرة  للجمل.

49
00:02:11,890 --> 00:02:13,534
مثل والتر كورنكاى:

50
00:02:13,961 --> 00:02:15,797
"وهذة هى الطريقة."

51
00:02:16,408 --> 00:02:17,917
اذا ماهى خاتمتك?

52
00:02:18,347 --> 00:02:20,917
حسنا, لققد كنت
دائما انهى بجملة بسيطة

53
00:02:21,042 --> 00:02:23,908
"منا جميعا فى قناه مترو لاخبار 1,
نتمنى لكم مساء سعيد."

54
00:02:28,557 --> 00:02:29,392
خاتمتى هى:

55
00:02:29,517 --> 00:02:32,535
"منا جميعا فى شقة بارنى
اخرجوا."

56
00:02:33,912 --> 00:02:37,039
انتى لم تتركى تلك المراسلتين
يخرجاكى , هل فعلتى ?

57
00:02:38,083 --> 00:02:40,042
... و فريق الرئيس الاقتصادى

58
00:02:40,210 --> 00:02:42,642
يأمل فى عرض قبل الكونجرس

59
00:02:42,936 --> 00:02:44,313
قبل   نهايه الشهر .

60
00:02:44,609 --> 00:02:48,005
منا جميعا فى قناه 10 لاخبار,
نتمنى لكم مساء سعيد.

61
00:02:52,179 --> 00:02:53,806
اذا احظوا بمساء طيب.

62
00:02:54,240 --> 00:02:56,944
و اتمنى ان تضاء الطرق امامكم
بالاحلام

63
00:02:57,161 --> 00:02:58,479
والغد.

64
00:02:59,748 --> 00:03:01,525
الذى يضاء بالاحلام...

65
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
ايضا.

66
00:03:05,025 --> 00:03:06,302
هذا مريع.

67
00:03:06,648 --> 00:03:07,657
وسيىء...

68
00:03:08,137 --> 00:03:09,137
ايضا.

69
00:03:09,902 --> 00:03:10,865
لم اكن انتهيت  بعد.

70
00:03:12,381 --> 00:03:13,866
ابقى شامخة يا  نيويورك.

71
00:03:14,408 --> 00:03:15,634
بالثقة.

72
00:03:16,068 --> 00:03:17,220
واعادة التصنيع.

73
00:03:18,872 --> 00:03:20,080
وارتدى الواقى الجنسى.

74
00:03:21,946 --> 00:03:23,498
وارتدى الواقى الجنسى?

75
00:03:24,483 --> 00:03:26,631
لن اكون مراسلة القناة 10 لاخبار أليس كذلك?

76
00:03:27,201 --> 00:03:28,277
لقد اتى للتو.
لا.

77
00:03:31,025 --> 00:03:32,999
ممكن ان تكون المشكلة فى سيرتك الذاتية

78
00:03:33,364 --> 00:03:36,515
انظرى كيف سيرتى لئيمة
اما سيرتك مبعثرة.

79
00:03:36,803 --> 00:03:39,101
اهذا يعنى ان كل شىء فى سيرتك له علافة
بعملك?

80
00:03:39,723 --> 00:03:43,689
"مخرج برنامج راديو,
فى جامعة (ويسليان) موجة 88.1

81
00:03:43,857 --> 00:03:45,687
- يا الهى .
- دكتور اكس

82
00:03:45,812 --> 00:03:47,943
اما زلت تتفاخر بدكتور اكس?

83
00:03:48,068 --> 00:03:50,298
- من هو دكتور اكس?
-  لا احد يعلم.

84
00:03:50,543 --> 00:03:53,491
- لقد كان هذا الدى جى العبقرى الغامض.
- لقد كان تيد.

85
00:03:53,659 --> 00:03:55,808
هويته تبقى
سر الى هذا اليوم.

86
00:03:55,933 --> 00:03:56,827
لقد كان تيد.

87
00:03:57,181 --> 00:04:00,498
و لكن هذا الخيال فى موجات الهواء
غير مرحلة الراديو فى الجامعة.

88
00:04:00,666 --> 00:04:02,500
- لقد كان تيد.
- و برنامجك كان سيىء.

89
00:04:03,753 --> 00:04:07,700
دكتور اكس من هنا
وفى مكان غير معلوم يرمى رصاصات الحقيقة.

90
00:04:08,238 --> 00:04:11,313
لانهم لو عرفوا مكانى
لقتلونى

91
00:04:11,438 --> 00:04:13,489
انت فى الطابق الثالث فى مركز الطلاب.

92
00:04:13,614 --> 00:04:15,617
بجانب غرفة الالعاب , ايها الالة.

93
00:04:15,742 --> 00:04:17,736
لقد استلمت العديد من الرسائل

94
00:04:17,861 --> 00:04:20,267
بخصوص عنصرية
خطة الوجبات

95
00:04:20,541 --> 00:04:23,445
كيف تستلم العديد من الرسائل اذا لم
يعلم احد مكانك , يا احمق

96
00:04:23,731 --> 00:04:25,495
لذلك انا انظم مظاهره
كبيره

97
00:04:25,620 --> 00:04:27,858
بخارج صالة الطعام
فى منتصف ليل يوم   الاثنيث

98
00:04:28,291 --> 00:04:30,653
انه وقت مناسب
للرؤساء التافهين

99
00:04:30,821 --> 00:04:33,286
لاخذ الجهل
والظلم من قائمة الطعام

100
00:04:34,083 --> 00:04:35,741
تيد نحتاج رباعى للعلب كرة القدم

101
00:04:36,659 --> 00:04:39,091
ماذا تفعل هنا?
-يا صاح اخرج من هن

102
00:04:39,216 --> 00:04:40,501
سأكون هناك خلال ثوانى.

103
00:04:41,168 --> 00:04:43,681
تذكروا قاعه الطعام منتصف الليل

104
00:04:43,806 --> 00:04:45,951
الى حدث اخر من دكتور اكس.

105
00:04:46,355 --> 00:04:49,676
سأكون هناك لان اكس يحدد النقطةةةةةةةةةة

106
00:04:51,425 --> 00:04:54,927
اذا اعتقدت ان الناس احبوا برنامجك
فهم لم يفعلوااااااا.

107
00:04:55,675 --> 00:04:58,639
هذا غريب.انظرى
ماذا اختلط مع بريد مُعجبينكَ.

108
00:04:58,807 --> 00:05:00,261
- ماذا؟
-انه مِنْ حكومة الولايات المتّحدةِ.

109
00:05:00,386 --> 00:05:01,851
قسم الهجرةِ.

110
00:05:03,623 --> 00:05:05,783
هو مؤرخ قبل شهرين.

111
00:05:11,062 --> 00:05:12,778
- ياالهى.
- ماذا هناك؟

112
00:05:12,946 --> 00:05:14,432
انه حول تأشيرةِ عملِي.

113
00:05:14,557 --> 00:05:16,827
مالم أَجِدَ
عمل في خلال. . .

114
00:05:17,795 --> 00:05:20,619
سبعة أيامِ، سوف
يعيدونى إلى كندا.

115
00:05:29,006 --> 00:05:31,226
أنا لا اصدق انتى
يمكن ان طَردتْى مِنْ البلادِ.

116
00:05:31,351 --> 00:05:33,809
أَعْرفُ. حياتي كلها هنا.

117
00:05:33,934 --> 00:05:36,909
لا. نحن لَنْ نَتْركَ هذا يحْدثُ.
أحدنا سَيُساعدُك على العثور على عمل .

118
00:05:37,077 --> 00:05:39,516
نعم،انا أظن بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ لكى علي
عمل في مدرستِي.

119
00:05:39,641 --> 00:05:40,958
لا، يا جماعة. . .

120
00:05:41,451 --> 00:05:42,529
انه ليس كذلك.

121
00:05:42,654 --> 00:05:45,125
روبن تحْصلُ على تأشيرةِ عملِها فقط
إذا حصلت على عمل فى مجالها.

122
00:05:46,670 --> 00:05:49,544
تَعْرفُون ، اعتقد بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى
إذا تَزوّجتَ من مواطن أمريكي.

123
00:05:50,395 --> 00:05:52,166
نعم، ذلك مُمْكِنُ .

124
00:05:52,786 --> 00:05:55,514
أوه، لا. ذلك لا يمكن ان يحدث
ويَجْعلُوة أمراً رسمياً فى المعاد.

125
00:05:55,639 --> 00:05:56,941
هذا لَنْ يَنفعَ.

126
00:05:57,066 --> 00:05:58,251
لقد انتهيت.

127
00:05:58,376 --> 00:06:00,516
أنا أَبْعثُ سيرتى
ل3 شهورِ، ولا شيء.

128
00:06:01,128 --> 00:06:04,019
لَرُبَّمَا هناك شيء في سيرتك
لذلك الناسِ لا يَرْدّونَ عليها.

129
00:06:04,187 --> 00:06:05,813
لنلقي نظرة عليها، حسنا؟

130
00:06:09,164 --> 00:06:10,613
ذلك سؤال جيد ، نورم.

131
00:06:10,738 --> 00:06:12,784
أول شيءعندما كُنْتُ  مراسلة صغيرة.

132
00:06:12,909 --> 00:06:15,187
لقناةِ 22 في (ريد دير).

133
00:06:15,901 --> 00:06:17,119
في (ألبيرتا).

134
00:06:17,795 --> 00:06:18,659
في (كندا).

135
00:06:22,107 --> 00:06:24,350
حَسناً، نُزُول الثلجِ
صعب جداً،

136
00:06:24,475 --> 00:06:27,768
لكن هؤلاء صيّادي السمك الباسلينِ
ما زالَوا سعيدين لِكي يَكُونَ خارج يتنافسون.

137
00:06:27,893 --> 00:06:30,836
في البحيرةِ اثاباسكا
(مهرجان صيدِ سمك بيز)،

138
00:06:30,961 --> 00:06:32,919
أول تقليد فى أغسطس .

139
00:06:33,450 --> 00:06:34,883
نعد اليك، نورم.

140
00:06:38,263 --> 00:06:40,401
ماذا؟ ذلك كَانَ عملى الأولَ.

141
00:06:40,650 --> 00:06:42,141
يظهر مِنْ أين جئت .

142
00:06:42,266 --> 00:06:44,487
مالم يُهاجمُك دبّ
في الثواني الثلاث التالية.

143
00:06:44,612 --> 00:06:47,960
وأنت تَكسرى رقبتَه بسقايكِ،
ذلك لَيْسَ لهُ علاقة بأنْ يَكُونَ على سيرتكَ.

144
00:06:48,085 --> 00:06:50,632
لا، لا، انا افهم، انا افهم.

145
00:06:51,002 --> 00:06:53,185
مِنْ اين أنت
جزءُ مَنْ ماذا تبيعين.

146
00:06:53,310 --> 00:06:54,991
على سبيل المثال، تحت "مهارات خاصّة"

147
00:06:55,116 --> 00:06:56,577
على سيرتى لقد ذْكرُت

148
00:06:56,702 --> 00:07:00,075
عندما كنت في مينيسوتا، كنت بطل  مقاطعةِ
نيكوليت عام 1995 فى قذف الكرة من تحت السلة .

149
00:07:00,243 --> 00:07:02,536
وَضعتَ قذف الكرة من تحت السلة
على سيرتك

150
00:07:02,704 --> 00:07:04,043
نعم، لماذا لا؟

151
00:07:04,168 --> 00:07:06,803
الكثير مِنْ الشركاتِ
لَديهم فرقُ كرةِ السلة.

152
00:07:06,928 --> 00:07:08,824
هو جيدُ لهم
ان يعْرِفوا ان رعد الفانيليا

153
00:07:08,949 --> 00:07:10,544
ما زالَ يستطيع ان يَأْخذُ الصخرةَ إلى الفتحةِ.

154
00:07:10,827 --> 00:07:13,505
- سموك رعد الفانيليا؟
- نعم، رعد الفانيليا.

155
00:07:14,828 --> 00:07:17,248
شبح البريد.
الانسان الدوار.

156
00:07:17,507 --> 00:07:19,476
أنا لَمْ. . .
أنا لَمْ قذف كل هذا  .

157
00:07:20,168 --> 00:07:21,388
أنت لا تَستطيعُ قذف الكرة من تحت السلة
بعد الان .

158
00:07:21,804 --> 00:07:23,340
بالطبع أنا استطيع .

159
00:07:23,614 --> 00:07:24,866
حَسناً، أَعْني بأنّني كان يمكننى. . .

160
00:07:24,991 --> 00:07:27,603
- حتى. . . حتى فترة قريبة.
- حتى الاصابة .

161
00:07:28,482 --> 00:07:30,272
هو يُدْعَى إلتهابَ أوتار(الياسويس).

162
00:07:30,518 --> 00:07:32,221
أوه، يالهى. ذلك يَبْدو سيئاً.

163
00:07:32,346 --> 00:07:34,443
هو معروفُ أكثرُ
كوسط الراقصِ.

164
00:07:39,141 --> 00:07:40,285
دّكتور غودمان. . .

165
00:07:42,153 --> 00:07:43,153
أوه،بربك!

166
00:07:44,231 --> 00:07:47,581
إلتهاب أوتار (الياسويس). هذا
هو ما يُدْعَى. هذا هو كل شيء يدَعا.

167
00:07:49,019 --> 00:07:52,443
إلتهاب أوتار (الياسويس).
هو  جرح بسبب كرةِ السلة.

168
00:07:52,568 --> 00:07:54,061
تَعْرفُون، ليس امر خطير.

169
00:07:54,186 --> 00:07:57,132
وسط الراقصِ، مارشال مريض بشيءُ
يسمى وسط الراقصِ.

170
00:07:57,300 --> 00:07:59,176
حسناً، لا، لا.
يَدْعونَه ذلك فقط، انتظر

171
00:07:59,344 --> 00:08:01,935
لأنه مشهور جداً
مَع راقصات الباليهِ.

172
00:08:04,599 --> 00:08:07,341
لذا، اخبرُني،
هل أيّ مِنْ البنات الصغيراتِ الأخرياتِ

173
00:08:07,466 --> 00:08:09,269
في صفِكَ لدية وسط الراقصِ؟

174
00:08:09,538 --> 00:08:11,754
- نعم، طبعا.
- عِنْدي سؤال أكثر دقة.

175
00:08:11,879 --> 00:08:15,067
هل هو أسهلُ ان ترَقْص عندما
لا يكون لديك أعضاء تناسلية خارجيةُ؟

176
00:08:15,342 --> 00:08:17,512
جيد، لا تمهد له،
فقط قولة  فحسب.

177
00:08:17,962 --> 00:08:21,234
شباب،بربكم. مارشال
لَمْ يَحْصلْ على هذة الاصابة مِنْ الرقص.

178
00:08:21,501 --> 00:08:22,744
شكراً لكى، ليلى.

179
00:08:22,869 --> 00:08:25,525
من الواضح، حزام الرقص وُضِعَ
بطريقة واسعة .

180
00:08:25,650 --> 00:08:27,830
أثناء سفرتِه الأخيرةِ إلى ( جاينا).

181
00:08:28,186 --> 00:08:30,520
شباب، أَكْرهُ لقَطْع كلمكم.

182
00:08:30,855 --> 00:08:34,542
قَبْلَ أَنْ يَنفجرُ مارشال بالبكاء،
لكن، روبن، انظرى الى هذا.

183
00:08:34,667 --> 00:08:38,255
<i>الذي تَحتاجُيه
فيديو رائع  لسيرتك .</i>

184
00:08:38,990 --> 00:08:41,785
مثل الخاص بى.
أنا اقدم:

185
00:08:43,346 --> 00:08:46,578
موقع الفيديو الخاص ببرنى.

186
00:09:03,838 --> 00:09:04,731
مرحباً.

187
00:09:04,856 --> 00:09:08,578
<i> بارني ستنسون، أنجزتَ
نجاح عظيم في الاعمالِ، </i>

188
00:09:08,703 --> 00:09:11,081
<i> الالعاب الرياضية
والعِلاقات الشخصية </i>

189
00:09:11,206 --> 00:09:13,333
<i> وكَنَت إلهامُ
إلى العديد مِنْ الناسِ. </i>

190
00:09:14,197 --> 00:09:15,256
هَلْ هذا انت؟

191
00:09:15,853 --> 00:09:17,629
هَلْ تقوم بحوار مع نفسك؟

192
00:09:18,251 --> 00:09:20,763
كَيْفَ يَكُونُ هذا انا؟
ذلك الرجلِ بريطانيِ.

193
00:09:21,762 --> 00:09:24,898
<i> بماذا تَوصي
معجبيكَ العديدينِ </i>

194
00:09:25,023 --> 00:09:27,361
<i> الذين يُريدُون الوُصُول
طموحاتهم العليا؟ </i>

195
00:09:27,486 --> 00:09:29,141
و نوعا ما إسكتلنديَ.

196
00:09:30,942 --> 00:09:33,207
أول شيء تَحتاجُ ان تعرفه
حول النجاحِ

197
00:09:33,332 --> 00:09:35,063
بأنّه لا يَجيءُ إليك.

198
00:09:35,432 --> 00:09:38,411
يُحصد أكثر الناسِ نجاحاً
بالمالِ والسلطة،

199
00:09:38,749 --> 00:09:41,144
لكن حقاً هو حالة عقلية.

200
00:09:43,644 --> 00:09:45,699
كَانَ يجب عليكَ أَنْ تَكُونَ
على  دراجة بخارية لقَول تلك؟

201
00:09:46,798 --> 00:09:50,620
وعندما يتعلق الأمر بالنجاحَ
الحدّ الوحيد هو أنه ليس هناك حدود.

202
00:09:51,956 --> 00:09:54,709
أنا لَمْ أَعْلم بأنّك تعَرف كَيفَ تَقِفُ
قُرْب حصان؛ ذلك رائعُ.

203
00:09:54,993 --> 00:09:58,089
بارني، أنا لا افهم. أنت لا تَعمَلُ
اى شيء في هذه الفيديو.

204
00:09:58,214 --> 00:10:00,864
بالضبط. لأن ذلك ما
تريدة  الشركات الأمريكية . . .

205
00:10:01,091 --> 00:10:03,753
الناس الذين يَبْدونَ
مثل آخذي الخطرِ الجريئينِ،

206
00:10:03,878 --> 00:10:05,660
لكن لا يَعمَلُ أيّ شئُ في الحقيقة .

207
00:10:05,880 --> 00:10:08,322
في الحقيقة عْملُ الأشياءُ
يَجعلك تطرد.

208
00:10:08,698 --> 00:10:11,599
في الحقيقة، أَكْتبُ  كتاب
على هذه ظاهرةِ المهمة.

209
00:10:11,769 --> 00:10:12,935
حقاً تكتب كتاب؟

210
00:10:13,104 --> 00:10:15,604
لا، ذلك  سَيَكونُ كانى اعمل. . .
هَلْ تَستمعُ الى حتى؟

211
00:10:17,336 --> 00:10:20,112
فى كُلّ حياتي، تَجرأتُ للذِهاب

212
00:10:20,376 --> 00:10:22,059
بعد المحتملُ.

213
00:10:22,514 --> 00:10:24,444
إلى المستحيل؟

214
00:10:24,951 --> 00:10:26,645
في الحقيقة، بعد ذلك ايضا. . .

215
00:10:27,162 --> 00:10:31,021
فى المكانِ الذى يَجتمع فية المحتمل
والمستحيل معا.

216
00:10:31,146 --> 00:10:32,037
لكى يُصبحَوا. . .

217
00:10:33,390 --> 00:10:34,603
(المستحمل).

218
00:10:36,502 --> 00:10:37,894
(المستحمل)؟
حقاً؟

219
00:10:38,019 --> 00:10:41,041
إختِراع  كلمتِكَ الخاصةِ
يظهر الإبداع والرؤية. . .

220
00:10:41,769 --> 00:10:43,131
"الرؤداع."

221
00:10:45,333 --> 00:10:48,553
إذا استطعت أَنْ أَتْركَك
بفكرِة واحد، هى ان:

222
00:10:49,583 --> 00:10:50,583
لا شيء. . .

223
00:10:51,019 --> 00:10:52,300
وكُلّ شيء. . .

224
00:10:53,099 --> 00:10:54,434
من المستحمل.

225
00:10:57,750 --> 00:10:59,272
<i> ذلك الرجلِ رائع </i>

226
00:10:59,440 --> 00:11:00,713
هل هذا انت مجدد. . . ؟

227
00:11:01,023 --> 00:11:03,318
هل تَغنّي أغنية
حول نفسك؟

228
00:11:03,582 --> 00:11:06,155
بالتأكيد لا.
ذلك سَيَكُونُ سخيف.

229
00:11:07,073 --> 00:11:09,533
<i> .، بارني ستينسون . </i>

230
00:11:09,724 --> 00:11:11,739
<i> اذا غنى هذه الأغنيةِ </i>

231
00:11:11,864 --> 00:11:13,412
<i> ذلك سَيَكُونُ سخيف جداً </i>

232
00:11:13,580 --> 00:11:17,580
<i> العديد مِنْ المعجبين
الذي يَعتقدُون بأنّ هذا رجلِ رائع </i>

233
00:11:18,100 --> 00:11:19,501
<i> المثالي والمتوفر </i>

234
00:11:19,800 --> 00:11:22,754
<i> رائع رائع رائع،
رائع رائع رائع. . . </i>

235
00:11:23,217 --> 00:11:25,757
<i> رائع رائع </i>

236
00:11:41,024 --> 00:11:43,358
ذلك الفيديو اتى لى ب11 عرضَ للعمل.

237
00:11:44,728 --> 00:11:45,694
مستحيل.

238
00:11:45,862 --> 00:11:47,958
بارني، ذلك
كان المضحك وسخيف.

239
00:11:48,095 --> 00:11:49,256
المضحيف.

240
00:11:51,201 --> 00:11:52,784
- اصنع لى واحد.
- ماذا؟

241
00:11:52,972 --> 00:11:56,079
- نعم، الآن نَتكلّمُ.
- ماذا؟ أَوْشَكْتُ أَنْ أَكُونَ مرحلة.

242
00:11:56,247 --> 00:11:58,915
-  سَأُحاولُ أيّ شئَ.
- حسنا، لنَبْدأُ التصوير.

243
00:11:59,098 --> 00:12:02,287
هناك الكثير من اللقطات، وأنا لا أَستطيعُ
إسْتِعْمال أيّ من صورك التى عندى.

244
00:12:02,412 --> 00:12:04,767
اى صور عندك منى؟

245
00:12:05,376 --> 00:12:06,934
دعينا نَبْدأُ فقط.

246
00:12:09,494 --> 00:12:13,096
حبيبى. هل ما زِلتَ منزعج بشأن
نُكات وسط الراقصَ؟

247
00:12:15,920 --> 00:12:19,018
نحن كُنّا فقط نَمْزحُ.
كلنا نَعْرفُ بأنّها اصابه كرةِ سلة.

248
00:12:19,188 --> 00:12:20,514
نعم، طبعا.

249
00:12:24,234 --> 00:12:27,027
- عِنْدي شيءُ أَحتاجُ لإخْبارك اياه.
- ما هو؟

250
00:12:28,830 --> 00:12:30,727
أَرْقصُ أكثر مِماْ تَعْرفَين.

251
00:12:32,323 --> 00:12:33,075
ماذا؟

252
00:12:34,186 --> 00:12:35,219
أَرْقصُ. . .

253
00:12:36,371 --> 00:12:37,713
أكثر مِنْ تَعْرفُين.

254
00:12:40,421 --> 00:12:42,698
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَرْدُّ على ذلك.

255
00:12:46,025 --> 00:12:48,616
ماذا يعنى ان تكونى مراسلة
بالنسبة لكى؟

256
00:12:49,486 --> 00:12:52,196
- حَسناً، مُنذُ أن كُنْتُ طفلة صَغيرة. . .
- اوقف التصوير!

257
00:12:53,295 --> 00:12:55,423
أنت تُصبحُين متورّطة
في التفصيلاتِ.

258
00:12:55,548 --> 00:12:58,352
أَحتاجُك فقط ان تَقُولُى كلمات مبهمة،

259
00:12:58,477 --> 00:13:01,728
لها رنين واثقة مثل ،
مثل "'طاقية" و"دينامية".

260
00:13:02,319 --> 00:13:05,005
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَختلقَى  كلمات، مثل. . .
"تواصلية."

261
00:13:05,559 --> 00:13:08,568
كيف عندما ابْدو مثل أبلهِ
احصلْ علي عمل فى أي مكان؟

262
00:13:08,927 --> 00:13:10,445
حسنا، جيد.
لا تفعلى هذا.

263
00:13:11,082 --> 00:13:14,239
على أي حال، هناك الكثير مِنْ
قصص الإثارة لتَغْطيها هناك في كندا.

264
00:13:14,364 --> 00:13:16,867
أنا  قَرأتُ للتو ان
إبنِ أخ  رئيس بلدية(وينابيج)

265
00:13:16,992 --> 00:13:19,743
رَحلَ لصيدُ سمك ثلجِ ومَسكَ
سمكة تزن 16 باوند.

266
00:13:19,868 --> 00:13:23,463
يَعِيشُ الحدث مِنْ أسوأ مكانِ
في العالمِ، أَنا روبن شورباتسكى.

267
00:13:24,812 --> 00:13:26,239
حستا.جهز آلة تصوير.

268
00:13:30,100 --> 00:13:32,134
- الاتصالية.
- انا احببتة.

269
00:13:32,941 --> 00:13:34,427
المعلوماتية.

270
00:13:34,622 --> 00:13:35,428
سوف تفوزى!

271
00:13:35,622 --> 00:13:36,638
تواصلية.

272
00:13:37,869 --> 00:13:39,550
نعم , التواصلية تخصنى.

273
00:13:43,320 --> 00:13:45,856
لذا،ما كَميةْ الرقص
الذى نَتحدّثُ عنه؟

274
00:13:46,025 --> 00:13:47,480
أنا لا. . . اعتفد

275
00:13:47,852 --> 00:13:48,852
أنا أَقُولُ. . .

276
00:13:49,721 --> 00:13:50,732
متوسط.

277
00:13:51,657 --> 00:13:54,114
لماذا تَرْقصُ كثيراً،
ولماذا انا لا أَعْرفَ عن ذلك؟

278
00:13:54,725 --> 00:13:58,063
هو شيءُ أنا أعْمَلُ عندما اكون لوحدى.
عندما يَحْدثُ شيءَ جيدَ ،

279
00:13:58,188 --> 00:14:00,100
أَنفعلُ وأَحتاجُ
ان تَحَرُّك، وأنا فقط. . .

280
00:14:00,225 --> 00:14:02,496
أنا لا أَعْلم. أنا لا أُريدُ
ان  أتَحَدُّث عن هذا أكثر من ذلك.

281
00:14:04,503 --> 00:14:06,459
اهذا أصبت وسطكَ؟

282
00:14:08,562 --> 00:14:11,442
انت، هَلْ سَمعتَ؟
سوف يَعطونَنا نِصْف اليومِ اجازة.

283
00:14:11,567 --> 00:14:12,984
نحن يُمْكِنُ أَنْ نرحل في 2:00.

284
00:14:13,934 --> 00:14:15,628
عظيم!
شكراً، هيرم.

285
00:14:26,144 --> 00:14:27,730
هذه البدلاتِ مضحكة.

286
00:14:27,900 --> 00:14:31,025
بالاضافة، ان درع الأميرةِ
محاربة الأمازونَ أصابتنى بطفح جلدى.

287
00:14:31,632 --> 00:14:34,758
الموجودة على المنضدةِ. أنت لم تكونْى
السيدة الأولى تلبسها .

288
00:14:34,883 --> 00:14:37,115
لَكنَّه يظهر قوَّةً.
ووكذلك هذا.

289
00:14:37,284 --> 00:14:38,922
الذي أَحتاجُك لتَفعلية الآن. . .

290
00:14:39,047 --> 00:14:41,007
ان تكسرى الـ15  الطابوقِ
بجبهتِكَ.

291
00:14:41,132 --> 00:14:41,886
ماذا؟

292
00:14:42,011 --> 00:14:43,948
لَكنَّك لم  تفعل اى شيء
في الفيديو الخاص بك.

293
00:14:44,073 --> 00:14:47,113
أنت فقط وَقفتَ بقرب حصان
وجَلسَت على  دراجة بخارية.

294
00:14:47,385 --> 00:14:48,825
هذا لأنى رجل.

295
00:14:48,950 --> 00:14:51,588
أنت  إمرأة. الافتراض
بأنّك لا تَستطيعُ عمَلُ أيّ شئُ.

296
00:14:52,014 --> 00:14:53,965
لَكنَّ عليكى أَنْ تُثبتَ ان المجتمعَ خاطئَ.

297
00:14:54,133 --> 00:14:57,135
أنا لا أَستطيعُ كَسْر 15 طابوقةَ
بجبهتِي.

298
00:14:59,145 --> 00:15:01,598
اننا لسنا فى1950 الان.
نعم، أنت يُمْكِنُكى هذا.

299
00:15:02,844 --> 00:15:04,809
- أَنا ذاهبة من هنا.
- ماذا؟ لِماذا؟

300
00:15:04,978 --> 00:15:06,830
لا شيئ من هذا سَيُساعدُني
لكى إحصلْ على عمل.

301
00:15:06,955 --> 00:15:09,385
أَوْشَكْتُ أَنْ أُصبحَ مَطْرُود
من البلادِ.

302
00:15:10,705 --> 00:15:12,025
أَعْرفُ ماذا يَجِبُ على أَنْ أفعلُ.

303
00:15:15,604 --> 00:15:17,726
أهذه مكان تجارب اداء بنتِ اليانصيبَ؟

304
00:15:17,851 --> 00:15:19,274
نعم، هنا.

305
00:15:24,784 --> 00:15:27,045
<i>و هكذا، عمّتكَ روبن
وَصلتْ الى اسوأ حالتها. </i>

306
00:15:27,570 --> 00:15:30,008
<i> هي كَانتْ تَختبرُ لِكي تَكُونَ
بنت اليانصيبَ. </i>

307
00:15:30,527 --> 00:15:32,676
وأعداد اليانصيب الرابحة اللّيلة هى . . .

308
00:15:32,846 --> 00:15:35,501
انتظرى. قولى الجملة
قبل ان تَضْغطُ الزرَّ.

309
00:15:35,766 --> 00:15:38,199
- يزيد الاثاره.
- يزيد الاثاره.

310
00:15:40,885 --> 00:15:42,987
وأعداد اليانصيب الرابحة اللّيلة هى . . .

311
00:15:46,979 --> 00:15:47,901
سبعة عشرَ. . .

312
00:15:48,074 --> 00:15:49,524
- اوقفُها.
-انتظرى.

313
00:15:49,987 --> 00:15:51,702
لماذا قالتْها بتلك الطريقة؟

314
00:15:51,827 --> 00:15:54,615
يبدو انها لَيستْ سعيدةَ
حول الـ17 .

315
00:15:55,519 --> 00:15:56,702
تَبْدو لئيمة.

316
00:15:56,827 --> 00:15:58,509
نعم، تَبْدو لئيمة جداً.

317
00:15:59,265 --> 00:16:01,247
هل يُمْكِنُ أَنْ تعيدى
سبعة عشر مَرة الأخرى لنا؟

318
00:16:03,420 --> 00:16:04,250
سبعة عشرَ.

319
00:16:05,317 --> 00:16:07,455
أنا لا أَفْهمُ ماذا
تَفعله حتى.

320
00:16:08,708 --> 00:16:10,126
دعني أحاول شيء.

321
00:16:10,734 --> 00:16:13,147
حاولى أنْ تَكُونَ مبتهجة أكثر بعض الشيء.

322
00:16:14,205 --> 00:16:16,638
مبتهجة؟
حول العددِ 17؟

323
00:16:16,833 --> 00:16:18,734
مبتهجة، مَع قليلاً من. . .

324
00:16:19,147 --> 00:16:20,655
- الاثارة.
-. . . الاثارة.

325
00:16:21,896 --> 00:16:23,061
سبعة عشرَ.

326
00:16:25,298 --> 00:16:26,481
ذلك كَانَ عظيمَ!

327
00:16:28,208 --> 00:16:32,204
احضرت لك  بيرة حمية. أَعْرفُ كَمْ ان
الراقصون يَحْسبونَ السعرات الحرارية دائماً.

328
00:16:32,635 --> 00:16:34,399
هذا لَيسَ مضحكَ، حَسَناً؟
الطبيب يَقُولُ

329
00:16:34,524 --> 00:16:36,525
إذا اصبحُ  أسوأ،
أنا قَدْ أَحتاجُ إلى عملية جراحية.

330
00:16:36,650 --> 00:16:38,639
جراحة لتجديدِ المهبل؟

331
00:16:38,995 --> 00:16:41,888
تَعْرفُ  من الذى عَمِل الكثير مِنْ
تجديد على المهابلِ في الكليَّةِ؟

332
00:16:42,013 --> 00:16:43,039
- من؟
- دّكتور إكس .

333
00:16:43,353 --> 00:16:44,958
انه كان على ما يرام!

334
00:16:45,126 --> 00:16:46,805
تَعْرفُون ماذا؟
كِلاكما عباقرة

335
00:16:46,930 --> 00:16:50,149
يحتاجْ ان يزيل تلك
الفضلات مِنْ سيراتكما الذاتية

336
00:16:50,274 --> 00:16:52,795
أَعْني، أنت لَسْتَ دّكتورَ إكس بعد الان،

337
00:16:52,920 --> 00:16:54,652
وأنت لا تَستطيعُ قذف الكره بمهارة بعد الان.

338
00:16:55,194 --> 00:16:56,030
انسوا الامر.

339
00:16:56,155 --> 00:16:58,279
اذن انا و مارشال الوحيدون
على هذه المنضدةِ

340
00:16:58,404 --> 00:17:00,390
مَع "الفضلات " على سيراتنا الذاتية

341
00:17:00,558 --> 00:17:01,850
الى ماذا تَلمح الى؟

342
00:17:04,146 --> 00:17:05,067
أنا لا أَعْلم!

343
00:17:05,192 --> 00:17:09,189
هل يعنى  التأريخَ 4 يوليو, 1995
أيّ شئ إليك؟

344
00:17:09,358 --> 00:17:10,887
ايها اللعين.

345
00:17:15,696 --> 00:17:16,719
انتهى الوقت!

346
00:17:16,844 --> 00:17:19,096
والبطلة الجديدة،
ب29 مقانق مقليةِ،

347
00:17:19,221 --> 00:17:21,757
ليلى "البطن" الدرين.

348
00:17:27,748 --> 00:17:30,211
ما علاقة هذا
بالتَعليم فى روضةِ الأطفال؟

349
00:17:30,379 --> 00:17:32,118
يُعلّمُ أطفالَ . . .

350
00:17:32,510 --> 00:17:35,730
أننى يُمْكِنُنى أَنْ آكلَ الكثير مِنْ
المقانق المقلية بسرعة كبيرة.

351
00:17:35,855 --> 00:17:37,600
نعم، لَكنَّك لا تَستطيعُ فعل هذا بعد الان !

352
00:17:37,725 --> 00:17:39,877
أنت لا تَستطيعُين قذف الكره
بعد الان، يا وسط السيدة!

353
00:17:40,290 --> 00:17:42,182
كيف تجرؤى!
هذا الوسط يُمْكِنُه أَنْ. . .

354
00:17:42,350 --> 00:17:43,539
يا شباب، شباب!

355
00:17:44,477 --> 00:17:46,352
أنا لَمْ أَحْصلْ حتى على
وظيفة فتاة اليانصيب.

356
00:17:48,129 --> 00:17:49,981
يَجِبُ على أَنْ أَرْجعَ إلى كندا.

357
00:17:51,855 --> 00:17:53,109
أنا لا أصدق هذا.

358
00:17:55,639 --> 00:17:57,572
أَتذكّرُ الليلَة
قبل ان انتقل الى هُنا.

359
00:17:58,269 --> 00:17:59,908
اقاموا لى حفلة سفر.

360
00:18:00,732 --> 00:18:04,120
أعطوني  آلة تصوير لكى اصور وارسلهم للوطن.

361
00:18:05,982 --> 00:18:09,532
وكُلّ شخص كَانَ متأكّدَ جداً
أنى سأكون نجاحِ كبيرِ.

362
00:18:12,189 --> 00:18:14,148
سَأَشتاق لكم للغاية.

363
00:18:17,172 --> 00:18:18,253
ماذا حَدثَ؟

364
00:18:19,046 --> 00:18:20,970
روبن يَجِبُ أَنْ ترْجعَ إلى كندا.

365
00:18:21,298 --> 00:18:22,719
أوه، ياالهي. يا له من أمر شنيع.

366
00:18:24,141 --> 00:18:26,601
أَعْني،انة
سيكون خسارة شديدة.

367
00:18:26,940 --> 00:18:28,427
ماذا تَعْني؟

368
00:18:28,552 --> 00:18:30,489
أنهيتُ  فيديو الخاص بكى
لوحدي.

369
00:18:30,614 --> 00:18:32,774
وارسلتة إلى كُلّ قناة
في المدينةِ.

370
00:18:32,927 --> 00:18:34,801
رجل مِنْ قناةِ ثمانية اتصل.

371
00:18:34,926 --> 00:18:36,051
لقد أحبَّك.

372
00:18:36,176 --> 00:18:37,989
أرادَك أَنْ تَجيءَ
تقومى باداء اختبار.

373
00:18:38,114 --> 00:18:38,988
يا الهي!

374
00:18:39,157 --> 00:18:40,114
قلت له لا.

375
00:18:40,239 --> 00:18:42,303
روبن شورباتسكى لا تقوم باداء اختبار.

376
00:18:42,428 --> 00:18:44,242
يَعطيك العمل أَو لا شيءَ.

377
00:18:44,413 --> 00:18:47,080
-اذن هل حَصلتُ على العمل؟
- لا. لقد لعنى واغلق الخط.

378
00:18:49,181 --> 00:18:50,992
لكن بعد ذلك اتصلت قناه 12 .

379
00:18:51,117 --> 00:18:53,056
أحبّوك أيضاً.

380
00:18:53,181 --> 00:18:56,421
عَرضوا عليكى عمل يتضمن
برنامجهم الصباحى الجديد.

381
00:18:57,056 --> 00:18:59,300
- بارني، ذلك مُدهِشُ!
- أخبرتُهم ان يحتفظوا به لنفسهم.

382
00:18:59,468 --> 00:19:02,660
- يا صاح!
- و ذلك جَعلَهم يُريدونَك أكثر.

383
00:19:02,975 --> 00:19:05,409
لذا، رَفعوا عرضَهم
بقدر عشَره بالمائة.

384
00:19:05,534 --> 00:19:06,934
تهانيئ انسة شورباتسكى.

385
00:19:07,059 --> 00:19:09,393
يَبْدو انه سيتوجب
عليكى للبَقاء.

386
00:19:16,672 --> 00:19:19,311
- أنت لا توْشَكْ على الرْقصَ، أليس كذلك؟
- أَنا بخير.

387
00:19:19,436 --> 00:19:20,525
سَأقوم بة لاحقا.

388
00:19:23,242 --> 00:19:24,896
كَيفَ نفذت هذا؟

389
00:19:25,349 --> 00:19:27,453
أَنا سيدُ (المستحمل).

390
00:19:27,947 --> 00:19:29,148
أنت فعلا كذلك.

391
00:19:29,850 --> 00:19:30,707
شكراً لك.

392
00:19:33,504 --> 00:19:36,629
<i> و هكذا، والشكر إلى عمِّكَم بارني،
استطعنا الاحتفاظ بعمّتِكَ روبن. </i>

393
00:19:46,307 --> 00:19:49,684
<i> والبقية  قرّر
انة كَانَ الوقت المناسب لننسى بَعْض الأشياءِ . </i>

394
00:19:54,690 --> 00:19:56,113
<i> حَسناً، ماعدا ليلى. </i>

395
00:19:56,238 --> 00:19:59,402
أنتهيتى من هذا.
و. . . انتهى الوقت!

396
00:19:59,570 --> 00:20:01,045
ما العدد؟

397
00:20:01,914 --> 00:20:02,946
ثلاثة وثلاثون!

398
00:20:36,640 --> 00:20:39,273
لماذا
لم ياتى احد الى مظاهرتى؟
randuois_2015
www.firasville.com

399
00:20:39,274 --> 00:20:49,274
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

