1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com
For
You7ana</font>

2
00:00:02,230 --> 00:00:07,340
أود إخباركما أنني عندما أنشر نتائج بحثي
فإني لن أنسى مساهمتكم

3
00:00:07,380 --> 00:00:08,790
عظيم -
شكرا -

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,460
بالطبع لن أذكر أسماءكم في حفل
استلام جائزة نوبل

5
00:00:11,480 --> 00:00:13,270
و لكن عندما أبدأ بكتابة مذكرات حياتي

6
00:00:13,290 --> 00:00:17,270
توقعوا مني أن أذكركم في هامش المذكرة
و من المحتمل أن أهديكم نسخة موقعة

7
00:00:18,630 --> 00:00:20,920
علينا إخباره -
إخباري بماذا؟ -

8
00:00:22,450 --> 00:00:24,950
سحقا لسمعه القوي

9
00:00:25,710 --> 00:00:28,450
أنتم تخططون لعمل حفلة من أجلي
أليس كذلك؟

10
00:00:28,870 --> 00:00:31,330
حسنا, اجلس يا شيلدون

11
00:00:31,340 --> 00:00:36,740
إذا كان هنالك فكرة رئيسية في الحفلة علي إخباركم
"أني لا أكترث ل "لواو" , "توجا" أو "تحت البحر

12
00:00:38,800 --> 00:00:41,070
حسنا, سنأخذ ذلك بالحسبان

13
00:00:41,080 --> 00:00:45,340
علينا أن نتكلم معك بخصوص أمر حدث في القطب الشمالي

14
00:00:45,350 --> 00:00:50,160
إذا كان ذلك بخصوص اليوم الذي تعطلت فيه التدفئة
فلا داعي للشعور بالإحراج

15
00:00:51,500 --> 00:00:52,450
ليس بخصوص ذلك الأمر

16
00:00:52,460 --> 00:00:54,980
كما أننا اتفقنا على أن لا نتكلم في هذا الموضوع مجددا

17
00:00:54,990 --> 00:00:57,590
لقد نمنا عراة سوية

18
00:00:59,770 --> 00:01:03,310
كان ذلك من أجل منع حرارة أجسامنا من الهبوط كثيرا

19
00:01:04,180 --> 00:01:06,300
ها هو يتكلم عن الموضوع

20
00:01:06,310 --> 00:01:09,110
بالنسبة لي, كانت لحظة توطيد علاقات

21
00:01:12,850 --> 00:01:17,890
شيلدون, تذكر حينما كنا نبحث عن الأقطاب
...المغناطيسية الأحادية في الأسابيع الأولى

22
00:01:17,900 --> 00:01:23,340
و لم نجد شيئا, فصرت تتصرف مثل...
الدكتاتور البغيض العملاق؟

23
00:01:23,530 --> 00:01:25,230
ظننت أننا سنكون لطيفين معه

24
00:01:25,250 --> 00:01:27,830
"لهذا أضفت كلمة "عملاق

25
00:01:31,980 --> 00:01:35,730
و من ثم أخيرا وجدنا أول قراءات صحيحة
فأصبحت سعيدا جدا

26
00:01:35,750 --> 00:01:40,450
(:D) نعم صحيح, في عالم الرموز كنت أمثل
* يمثل الفرح الشديد في لغة المحادثة (:D) *

27
00:01:46,690 --> 00:01:51,690
حسنا, و لكن في الواقع, البيانات التي استقبلتها
... أجهزتك لم تكن

28
00:01:51,700 --> 00:01:55,070
...دليلا على تغير نماذج الأقطاب الأحادية حيث أنها كانت...

29
00:01:55,810 --> 00:01:59,770
كهرباء ساكنة ناتجة من فتاحة العلب الكهربائية...
نتيجة تشغيلها و إطفائها

30
00:02:01,540 --> 00:02:04,230
(:O) أصبح يمثل
*  يمثل الذهول و التفاجؤ (:O) *

31
00:02:06,950 --> 00:02:09,020
تلاعبتم بتجربتي؟ -
اضطررنا لفعل ذلك -

32
00:02:09,030 --> 00:02:12,890
كانت الطريقة الوحيدة لمنعك من التصرف كالأحمق الكبير

33
00:02:14,440 --> 00:02:17,290
"أرأيت, أضفت كلمة " كبير

34
00:02:18,570 --> 00:02:20,480
هل علم لينورد بهذا الأمر؟

35
00:02:20,510 --> 00:02:23,150
لينورد أفضل صديق لي في العالم
من المؤكد أنه لم يكن يعلم

36
00:02:23,160 --> 00:02:24,410
في الحقيقة, كانت تلك فكرته

37
00:02:24,420 --> 00:02:27,430
بالطبع كانت, فمثل تلك الأفكار تأتي من لينورد

38
00:02:28,740 --> 00:02:30,450
اشتقت لك كثيرا -
و أنا كذلك -

39
00:02:30,460 --> 00:02:33,610
حتى أني لم أستطع التفكير بغيرك أثناء غيابك -
و لا أنا -

40
00:02:35,380 --> 00:02:37,920
ما عدا ليلة واحدة, عندما انطفأت التدفئة

41
00:02:39,450 --> 00:02:41,890
إنها قصة طويلة, لا تسألي عنها

42
00:02:43,480 --> 00:02:46,680
لينورد لينورد لينورد

43
00:02:48,080 --> 00:02:51,330
لا تصدري أي صوت

44
00:02:51,670 --> 00:02:54,410
" أن تهمس ب " لا تصدري أي صوت

45
00:02:55,620 --> 00:02:58,190
هو عبارة عن صوت

46
00:02:58,720 --> 00:03:01,400
سحقا لسمعه القوي

47
00:03:01,820 --> 00:03:04,240
ليس وقتا مناسبا يا شيلدون

48
00:03:05,160 --> 00:03:07,980
بيني بيني بيني

49
00:03:07,990 --> 00:03:09,820
أوه, هذا سخف

50
00:03:10,940 --> 00:03:11,710
ما الأمر؟

51
00:03:11,730 --> 00:03:16,080
مرحبا بيني, أدرك أنك حاليا تحت سيطرة
رغباتك الجسمانية البدائية

52
00:03:16,120 --> 00:03:20,660
و لكن بما أنه أمامك حياة كاملة مليئة بالتصرفات الخاطئة
هل لي أن أمنعك من هذا التصرف الآن؟

53
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
من الجيد رؤيتك أيضا, تفضل بالدخول

54
00:03:24,950 --> 00:03:28,230
وولويتز أخبرني عن خدعتكم الكبيرة

55
00:03:28,250 --> 00:03:30,080
هل لديك أي شيء تقوله؟

56
00:03:30,120 --> 00:03:32,440
أجل, أشعر بسوء حيال الأمر

57
00:03:32,450 --> 00:03:35,230
لن أسامح نفسي أبدا
و لا أتوقع أن تسامحني أيضا

58
00:03:35,250 --> 00:03:38,091
و سوف أكون ممتنا لك لو تركتني مع بيني

59
00:03:38,490 --> 00:03:41,640
من دون أي تدخلات أو انتقادات

60
00:03:44,320 --> 00:03:46,560
حسنا, ليخبرني أحدكما ما الأمر؟

61
00:03:46,590 --> 00:03:51,030
الأمر هو أني كنت معتقدا أني
سأقوم بخطوة مهمة من أجل العلم

62
00:03:51,060 --> 00:03:53,580
بينما في الواقع, تم إعطائي بيانات كاذبة

63
00:03:53,620 --> 00:03:57,490
من قبل وولويتز, كوثربالي و لعبتك
هذه المكسوة بالفراء

64
00:03:59,510 --> 00:04:00,860
هل هذا صحيح؟

65
00:04:00,900 --> 00:04:03,360
كانت الوسيلة الوحيدة لجعله سعيدا

66
00:04:03,380 --> 00:04:04,590
حسنا, لم توجب عليكم جعله سعيدا؟

67
00:04:04,620 --> 00:04:08,040
لأنه عندما لم يكن سعيدا, أردنا أن نقتله

68
00:04:08,850 --> 00:04:11,310
حيث تم وضع خطة لذلك

69
00:04:11,800 --> 00:04:14,340
...كنا سنرمي مشعله خارجا

70
00:04:14,360 --> 00:04:18,030
و عندما يخرج لإحضاره, نغلق الباب...
و نتركه يتجمد حتى الموت

71
00:04:18,970 --> 00:04:21,120
يبدو ذلك و كأنه مبالغة في ردة الفعل

72
00:04:21,140 --> 00:04:26,850
لا, فالمبالغة في الأمر تكون حين خططنا أن نربط أطرافك
" بأربعة مجموعات من كلاب الجر و أن نقول " ماش

73
00:04:29,330 --> 00:04:30,690
اسمع, لقد احتفظنا بالبيانات الأصلية

74
00:04:30,720 --> 00:04:33,030
لا زال بإمكانك نشر النتائج

75
00:04:33,050 --> 00:04:36,290
نعم و لكن النتائج الحقيقية كانت غير ناجحة

76
00:04:36,320 --> 00:04:39,800
و كنت قد أرسلت بريدا إلكترونيا لكل من في الجامعة

77
00:04:39,830 --> 00:04:43,480
أقول فيه أني أثبت نظرية الخيط
و أني غيرت طريقة فهم الإنسان للكون مدى الحياة

78
00:04:43,520 --> 00:04:46,640
أوه, حسنا, كان من الأفضل أن لا تفعل ذلك

79
00:04:47,700 --> 00:04:51,290
لذا قم بإرسال بريدا آخرا و أصلح به الوضع
ذلك ليس بالأمر العظيم

80
00:04:52,860 --> 00:04:56,140
أنت محق لينورد
ليس بالأمر العظيم

81
00:04:56,150 --> 00:05:01,920
فكل ما فعلته هو أنك كذبت علي, دمرت حلمي
و أهنتني أمام كل من في الجامعة

82
00:05:03,910 --> 00:05:07,350
لمعلوماتك, كان ذلك سخرية

83
00:05:08,050 --> 00:05:11,430
في الحقيقة, أنا أعتقد أنه أمر عظيم

84
00:05:12,740 --> 00:05:14,240
!!أوه, المسكين

85
00:05:14,250 --> 00:05:15,700
أجل, أنا أشعر بالسوء أيضا

86
00:05:16,960 --> 00:05:18,400
انتظر..ألن تذهب للتحدث معه؟

87
00:05:18,410 --> 00:05:21,770
ماذا؟ سيكون بخير فهو منا و فينا
تعالي إلى هنا

88
00:05:21,780 --> 00:05:25,370
لا أنت محق, لا يجب عليك التكلم معه
أنا سأفعل

89
00:05:27,930 --> 00:05:30,580
يا رجل!!!, لا أستطيع الإمساك بفرصة

90
00:05:38,650 --> 00:05:40,250
مرحبا, هل تريد التحدث؟

91
00:05:40,270 --> 00:05:43,930
عن ماذا؟ عن خيانة أصدقائي لي؟

92
00:05:43,940 --> 00:05:46,940
و البقاء في القطب الشمالي لثلاثة أشهر بدون نتيجة؟

93
00:05:48,530 --> 00:05:51,540
حتى أنني لم أذهب إلى حفلة الكتب الهزلية

94
00:05:54,110 --> 00:05:56,950
...أوه, عزيزي

95
00:06:05,090 --> 00:06:07,880
هذه الأغنية عندما أمرض فقط
الحزن ليس مرضا

96
00:06:08,500 --> 00:06:10,300
آسفة, لا أعرف أغنيتك الخاصة للحزن

97
00:06:10,310 --> 00:06:13,500
ليس لدي أغنية خاصة للحزن, فأنا لست طفلا

98
00:06:15,040 --> 00:06:18,660
حسنا, أتعلم أمرا, أنا أعرف تماما الحالة التي تشعر بها

99
00:06:18,670 --> 00:06:23,130
حقا؟ هل سرقت منك جائزة نوبل لخدمة الزبائن؟

100
00:06:24,110 --> 00:06:27,770
لا, عندما كنت في سنتي الأخيرة في الثانوية

101
00:06:27,800 --> 00:06:30,510
إحدى صديقاتي سمعت أنه سيتم تنصيبي كقائدة للمشجعات

102
00:06:30,540 --> 00:06:34,270
كنت متحمسة جدا, حتى أن أمي أعدت لي فطيرة للاحتفال

103
00:06:34,740 --> 00:06:37,920
ثم عينوا الحمقاء فيلاري مسباكر قائدة للمشجعين

104
00:06:37,930 --> 00:06:40,270
تلك العاهرة المنحطة

105
00:06:41,290 --> 00:06:47,900
أتظنين أن "فطيرة احتفال" يمكن مقارنتها بجائزة نوبل؟

106
00:06:48,420 --> 00:06:51,500
حسنا, فطائر الاحتفال لذيذة جدا

107
00:06:52,780 --> 00:06:55,880
و من ناحية أخرى, ليست ببعيدة عن موضوعنا

108
00:06:55,900 --> 00:06:58,800
بناء على مجهودك الحالي لمحاولة رفع معنوياتي

109
00:06:58,810 --> 00:07:03,490
هل تعتقدين حقا أنك كنت تصلحين كقائدة تشجيع؟

110
00:07:08,590 --> 00:07:13,180
اسمع يا شيلدون, لا أعتقد أن الشباب و لينورد
قصدوا أن يضروك, تعلم هذا

111
00:07:13,190 --> 00:07:17,310
فقد كذبوا عليك بشكل غير محظوظ
ليتعاملوا مع موقف صعب

112
00:07:17,320 --> 00:07:18,140
حسنا, أتعلم ماذا يشبه ذلك؟

113
00:07:18,170 --> 00:07:21,920
أتذكر ذلك المشهد في فيلم "رحلة النجوم" الجديد
عندما تحتم على كيرك الاستيلاء على السفينة

114
00:07:21,940 --> 00:07:27,060
لذا يقول لسبوك أن كل ذلك الطاقم الذي عرفه لم يكن حقيقيا؟
و قال أن سبوك لم يكترث لوفاة أمه

115
00:07:28,080 --> 00:07:31,630
لم أحضر حفلة الكتب الهزلية
و لم أشاهد فيلم " رحلة النجوم " الجديد؟

116
00:07:35,180 --> 00:07:37,440
يعجبني منظرك الجديد -
شكرا -

117
00:07:41,100 --> 00:07:43,770
" أسميه ال " كلوني
* نسبة ل " جورج كلوني " الممثل المشهور *

118
00:07:44,340 --> 00:07:47,230
و أنا أسميه " ماريو و لويجي " و لكن مهما يكن
* ماريو و لويجي نسبة للعبة سوبر ماريو الشهيرة *

119
00:07:49,220 --> 00:07:50,730
كيف أصبح شيلدون؟

120
00:07:50,750 --> 00:07:55,190
" كان قد خرج من غرفته هذا الصباح مرتديا خوذة " دارث فيدر
*دارث فيدر: الشخصية الشريرة القوية في فيلم حرب النجوم *

121
00:07:55,200 --> 00:07:58,400
محاولا خنقي باستخدام القوة عن بعد
لذا أقول أنه تحسن قليلا

122
00:07:58,830 --> 00:08:02,440
إذا سمحتم لي بتغيير الموضوع
هل قمت أنت و بيني ب... تعلم

123
00:08:02,450 --> 00:08:06,420
...هاورد -
أنا شخصيا لا أكترث, و لكن أعضائي التناسلية أرادت أن أسأل -

124
00:08:07,440 --> 00:08:10,800
حسنا, أخبر أعضاءك التناسلية أن لا شأن لها بالذي بيني و بين بيني

125
00:08:11,860 --> 00:08:14,340
يقول أنهما لم يفعلاها

126
00:08:15,580 --> 00:08:18,210
شيلدون, ها نحن ذا

127
00:08:31,830 --> 00:08:34,230
ماذا تفعل؟

128
00:08:34,240 --> 00:08:36,530
أشعر بالأسى عليه

129
00:08:39,440 --> 00:08:41,410
لماذا تجلس لوحدك يا شيلدون؟

130
00:08:41,430 --> 00:08:43,310
لأني لا أملك أصدقاء

131
00:08:43,330 --> 00:08:46,990
مثل الجبنة, أقف لوحدي

132
00:08:47,010 --> 00:08:48,800
حتى عندما أجلس

133
00:08:48,810 --> 00:08:50,800
هيا بنا, فقد اعتذرنا لك

134
00:08:50,810 --> 00:08:52,760
" سوف يأخذ الأمر أكثر من قول " أنا آسف

135
00:08:52,780 --> 00:08:56,920
و مجرد قصة عن الفطائر من بيني
لإصلاح ما قمت به يا لينورد

136
00:08:56,930 --> 00:08:59,770
مرحبا كووبر, قرأت رسالتك التراجعية

137
00:08:59,780 --> 00:09:02,530
جيدة لتدمير سمعتك

138
00:09:03,200 --> 00:09:06,600
أرأيت؟ فالجميع كانوا يشيرون إلي
و يضحكون علي منذ الصباح

139
00:09:06,610 --> 00:09:08,620
هذا ليس صحيح

140
00:09:08,630 --> 00:09:11,820
فالجميع كانوا يشيرون إليك و يضحكون عليك طيلة حياتك

141
00:09:11,830 --> 00:09:16,220
حسنا, لقد طفح الكيل
أرجو الانتباه من الكل, أنا الدكتور شيلدون كووبر

142
00:09:16,230 --> 00:09:21,630
كما يعرف معظمكم في قسم الفيزياء
فإن مسار مهنتي أخذ تحويلة صغيرة

143
00:09:21,640 --> 00:09:23,940
من على منحدر

144
00:09:24,910 --> 00:09:27,040
قد تكون مصداقيتي قد تضررت

145
00:09:27,070 --> 00:09:28,020
تدمرت كليا

146
00:09:28,030 --> 00:09:33,090
لكني أود تذكيركم أنه في مجال العلم
لا يوجد ما يسمى بالفشل

147
00:09:33,120 --> 00:09:37,590
كان هناك رجل أشار إلى تنبئه
للثابت الكوزمولوجي

148
00:09:37,600 --> 00:09:40,330
بأنه أكبر خطأ فادح في مهنته

149
00:09:40,350 --> 00:09:44,870
اسم ذلك الرجل كان
" مفاجأة مفاجأة " ألبرت آينشتاين

150
00:09:46,520 --> 00:09:50,460
صحيح و لكن الأبحاث في مجال الطاقة المظلمة
أثبتت أن الثابت الكوزمولوجي لأربت آينشتاين

151
00:09:50,490 --> 00:09:56,190
كان في الحقيقة صحيحا منذ البداية
" لذا فأنت ما زلت مفاجأة مفاجأة " خاسر

152
00:09:59,190 --> 00:10:00,910
أوه, أتعتقد أنك ذكي جدا

153
00:10:00,930 --> 00:10:04,250
حسنا, دعني أقول لك أمرا, بينما لا أملك
حاليا الرد الحاسم

154
00:10:04,280 --> 00:10:07,470
أنصحك بتفقد بريدك الاكتروني
بشكل دوري لتحصل على الرد

155
00:10:12,635 --> 00:10:14,910
هذا كثير على صداقتنا مع شيلدون

156
00:10:15,605 --> 00:10:19,147
سأظل أذكر الليلة حين انطفأت التدفئة

157
00:10:27,662 --> 00:10:28,302
مرحبا -
أهلا -

158
00:10:29,096 --> 00:10:30,740
اسمعي, لأنه تمت مقاطعتنا البارحة

159
00:10:30,770 --> 00:10:32,890
لم تتسنى لي الفرصة لإعطائك هذه

160
00:10:32,900 --> 00:10:35,790
أوه, لينورد لم يكن هناك داع لذلك

161
00:10:37,630 --> 00:10:42,010
أوه, ما هذا؟

162
00:10:42,800 --> 00:10:45,860
إنها رقاقة ثلجية, من القطب الشمالي

163
00:10:46,830 --> 00:10:49,030
هل أنت جاد؟

164
00:10:49,040 --> 00:10:53,310
ستبقى للأبد, فقد حفظتها في
محلول 1% من البوليفينيل أسيتيل ريسين

165
00:10:57,770 --> 00:11:02,800
ياإلهي, هذا أكثر قول رومنسي قاله أحدهم لي و لم أفهمه

166
00:11:03,760 --> 00:11:05,480
في الواقع إنها عملية بسيطة جدا

167
00:11:05,500 --> 00:11:08,840
...تعلمين, فجزيئات السيانو  أكريليتس التي تتجمع على

168
00:11:12,880 --> 00:11:14,580
إنذار يا لينورد, شيلدون فر من هنا

169
00:11:14,590 --> 00:11:17,300
يا رجل, لا أستطيع الإمساك بفرصة

170
00:11:17,780 --> 00:11:19,450
و كيف عرفت أنه فر من هنا؟

171
00:11:19,470 --> 00:11:23,610
فهو لا يجيب على هاتفه, و قد سلم استقالته للجامعة

172
00:11:23,660 --> 00:11:26,530
" و قد أرسل لي رسالة نصية تقول " أنا ذاهب

173
00:11:27,100 --> 00:11:28,960
حسنا, شكرا لإعلامي بذلك

174
00:11:28,990 --> 00:11:31,200
ألن تفعل شيئا بخصوص ذلك يا لينورد؟

175
00:11:31,230 --> 00:11:34,130
بالطبع سأفعل

176
00:11:34,140 --> 00:11:37,850
هاورد, اذهب إلى محل الكتب الهزلية
و راج, إذهب إلى المطعم التايلندي

177
00:11:37,870 --> 00:11:40,300
و أنا سأبقى هنا مع بيني في شقتها

178
00:11:42,020 --> 00:11:45,630
أوه, تبا, إنها أم شيلدون

179
00:11:45,640 --> 00:11:47,910
الفرصة لا يمكن الإمساك بها

180
00:11:48,340 --> 00:11:50,510
مرحبا سيدة كووبر

181
00:11:50,520 --> 00:11:53,640
هل هو؟ شيلدون عاد إلى بيته في تكساس

182
00:11:54,400 --> 00:12:00,460
نعم, أعرف أنه قدم استقالته
أجل, إنه خطؤنا

183
00:12:01,530 --> 00:12:04,140
لا لا لا, أنت محقة
على أحدهم أن يأتي للتحدث معه

184
00:12:04,150 --> 00:12:06,880
لا تقلقي, أنا سأتولى الأمر

185
00:12:06,890 --> 00:12:11,940
حسنا, خطة جديدة
هاورد, إذهب أنت و راج إلى تكساس

186
00:12:11,950 --> 00:12:14,360
و أنا سأبقى هنا مع بيني في شقتها

187
00:12:15,000 --> 00:12:16,510
ألن تذهب معهم؟

188
00:12:16,550 --> 00:12:20,540
...تعلمين.. أعطيتك الرقاقة الثلجية و كنا نتبادل القبل و

189
00:12:20,550 --> 00:12:23,220
!!!أوه, بالله عليك, لا أود الذهاب إلى تكساس

190
00:12:23,800 --> 00:12:28,210
صحيح, و أنا أريد؟ فشعبي قد قطعوا الصحراء مرة, ذلك يكفيني
* يقصد بني إسرائيل *

191
00:12:31,420 --> 00:12:33,610
ثق بي, ستكونون بخير, أراكم لاحقا

192
00:12:33,620 --> 00:12:37,310
انتظر لحظة يا لينورد, بالله عليك
كيف تستطيع أن لا تذهب؟ فهو أعز صديق لك

193
00:12:37,320 --> 00:12:40,410
أجل, ولكنني كنت قد رأيته عاريا, تعالي إلى هنا -
لا -

194
00:12:41,210 --> 00:12:45,270
أعدك بأني سأكون هنا عندما تعود
فقط إذهب الآن لمساعدة شيلدون

195
00:12:45,920 --> 00:12:46,990
حقا؟ -
نعم -

196
00:12:47,000 --> 00:12:50,140
انتظرنا لبضعة أشهر
فبإمكاننا الانتظار لأيام قليلة

197
00:12:54,740 --> 00:12:57,310
ربما أنت تستطيعين

198
00:12:58,450 --> 00:13:00,760
إذهب

199
00:13:01,840 --> 00:13:05,110
يا رجل, لا تستطيع الإمساك بفرصة, أليس كذلك؟

200
00:13:07,890 --> 00:13:09,910
هاك يا شيلي

201
00:13:09,920 --> 00:13:11,990
شكرا أمي

202
00:13:13,350 --> 00:13:17,280
تريث قليلا أيها الشاب
هنا في تكساس, ندعو الله قبل أن نأكل

203
00:13:17,290 --> 00:13:21,440
!!!أوه, أمي -
هذه ليست كاليفورنيا أرض الوثنية -

204
00:13:22,890 --> 00:13:25,070
هات يدك

205
00:13:28,250 --> 00:13:31,000
...بمشيئته وحده يتم

206
00:13:31,640 --> 00:13:33,040
إطعامنا

207
00:13:33,060 --> 00:13:35,390
...أعطنا إلهنا يوميا

208
00:13:35,400 --> 00:13:36,540
طعامنا

209
00:13:36,570 --> 00:13:38,980
...أرجوك إعلم بأننا صدقا لك -
ممتنون -

210
00:13:38,990 --> 00:13:41,720
...على كل كأس و كل -
طبق مملوء -

211
00:13:41,730 --> 00:13:43,510
آمين

212
00:13:45,990 --> 00:13:48,590
و الآن, لم يكن ذلك صعبا, أليس كذلك؟

213
00:13:48,610 --> 00:13:52,620
إعتراضي كان مبنيا على أسس غير الصعوبة

214
00:13:53,140 --> 00:13:56,030
مهما يكن, عيسى ما زال يحبك

215
00:13:58,130 --> 00:14:01,090
شكرا لرسم وجه ضاحك على
شطيرة الجبنة المشوية

216
00:14:01,100 --> 00:14:03,810
أوه, أنا أعرف كيف أعتني بطفلي

217
00:14:03,840 --> 00:14:07,880
عيناه أصبحتا رفيعتين, و لكن يمكنك التخيل أنه صيني

218
00:14:11,960 --> 00:14:17,320
هل تريد التحدث بخصوص ما حدث بينك و بين أصدقائك؟

219
00:14:17,330 --> 00:14:18,840
ليسوا أصدقائي

220
00:14:18,870 --> 00:14:21,070
حسنا

221
00:14:22,510 --> 00:14:24,590
إذا كنت تذكر, حينما كنت صغيرا

222
00:14:24,600 --> 00:14:28,420
و جلسنا هنا في نفس المكان و تحدثنا
عن بعض المشاكل التي واجهتك

223
00:14:28,430 --> 00:14:30,790
للتأقلم مع أبناء الجيران

224
00:14:30,800 --> 00:14:31,820
كان ذلك مختلفا

225
00:14:31,870 --> 00:14:36,500
كانوا مهددين من قبل ذكائي و كانوا
أغبياء لدرجة أنهم لم يعرفوا لم كرهوني

226
00:14:39,050 --> 00:14:42,560
أوه يا عزيزي, لقد عرفوا تماما لم كرهوك

227
00:14:53,680 --> 00:14:56,290
لا أصدق أنك اشتريت قبعة رعاة بقر حمراء

228
00:14:56,300 --> 00:14:59,570
أنا أرتدي قميصا ضيق الرقبة أحمر اللون

229
00:15:03,370 --> 00:15:06,560
كما أنها الوحيدة التي على مقاسي

230
00:15:07,960 --> 00:15:10,040
أنا آسف, و لكن هذه المدينة لا تبدو و كأنها تكساس

231
00:15:10,070 --> 00:15:12,320
أين الأعشاب المكومة؟ و الحانات؟

232
00:15:12,330 --> 00:15:13,330
حانات؟

233
00:15:13,350 --> 00:15:15,300
نعم, كما في الأفلام التي شاهدتها و أنا صغير في الهند

234
00:15:15,320 --> 00:15:18,590
" تعلمون... "أربعة من أجل تكساس", "وردة تكساس الصفراء
* أسماء أفلام قديمة *

235
00:15:18,600 --> 00:15:22,990
" هذا الحي أشبه ب " مذبحة منشار تكساس
* فيلم الرعب المشهور *

236
00:15:23,440 --> 00:15:25,510
كنت آمل أن أرى قطعان للماشية

237
00:15:25,540 --> 00:15:27,110
ماذا عساي أن أقول ؟

238
00:15:27,120 --> 00:15:31,200
على الأرجح أن لديهم تنزيلات على لحم الستيك
في مطعم كوستكو الكبير هناك

239
00:15:39,980 --> 00:15:42,320
هلا خلعت هذه القبعة السخيفة عن رأسك

240
00:15:42,330 --> 00:15:44,810
لا, فأنا أريد أن أنسجم مع الوضع

241
00:15:45,840 --> 00:15:49,000
" بعمل ماذا؟ " قصة لعبة
* يقصد شخصية أودي  راعي البقر بطل فيلم قصة لعبة *

242
00:15:50,310 --> 00:15:52,430
مرحبا يا شباب -
مرحبا سيدتي -

243
00:15:52,440 --> 00:15:55,050
مرحبا بكم, لقد وصلتم إلى هنا بسرعة

244
00:15:55,060 --> 00:15:56,820
سلكنا طريق العين الحمراء -
حسنا, تفضلوا بالدخول -

245
00:15:56,830 --> 00:15:58,490
شكرا لك
* يتحدث بلهجة أهل تكساس *

246
00:15:58,530 --> 00:16:00,840
هل أحضر لكم شيئا لتشربوه؟

247
00:16:00,850 --> 00:16:01,630
لا, شكرا لك

248
00:16:01,660 --> 00:16:05,990
إذا لم تمانعوا, أنا أريد بعض البيرة

249
00:16:07,560 --> 00:16:12,060
ليس هناك مشروبات روحية في هذا البيت
توقف عن التحدث هكذا و اخلع القبعة

250
00:16:13,760 --> 00:16:17,110
آسف, أريد مشروبا خفيفا إذا سمحتي

251
00:16:17,900 --> 00:16:22,420
سأعطيك الكولا
ماذا عنك؟ راج... أليس كذلك؟

252
00:16:22,920 --> 00:16:25,740
!!!أوه, ما زلت تواجه صعوبة في التحدث للنساء

253
00:16:25,750 --> 00:16:29,760
لأنه لدينا في كنيستنا, امرأة رائعة
و هي معالجة مذهلة

254
00:16:29,800 --> 00:16:32,930
هي تعالج أصحاب العكازات و الكراسي المتحركة عادة

255
00:16:32,950 --> 00:16:39,180
و لكنني متأكدة من رغبتها في مواجهة ذلك الشرير
القادم من العالم الثالث الذي بداخلك

256
00:16:41,050 --> 00:16:42,090
...إذا لم يكن لديك مانع سيدة كووبر

257
00:16:42,100 --> 00:16:46,960
هناك أمر في غاية الأهمية في لوس أنجلوس
و ليس لديك أدنى فكرة عن رغبتي بالتواجد هناك

258
00:16:47,750 --> 00:16:48,870
فتاة؟

259
00:16:48,900 --> 00:16:52,330
أجل, سيدتي -
هذا جيد, كنت قد دعوت لك -

260
00:16:55,870 --> 00:16:58,040
أوه, شيلدون

261
00:16:58,060 --> 00:16:59,060
ماذا يفعلون هنا؟

262
00:16:59,070 --> 00:17:01,030
جئنا كي نعتذر لك -
مرة أخرى -

263
00:17:01,040 --> 00:17:04,860
و نرجعك معنا, فلم لا تحزم أمتعتك
حتى نعود للبيت

264
00:17:05,520 --> 00:17:07,960
لا, فهذا منزلي الآن

265
00:17:07,990 --> 00:17:12,260
الشكر لكم, فحياتي المهنية انتهت
و سأمضي بقية حياتي هنا في تكساس

266
00:17:12,270 --> 00:17:15,460
محاولا تعليم التطور للصانعين

267
00:17:18,480 --> 00:17:21,120
انتبه لكلامك يا شيلي

268
00:17:21,150 --> 00:17:23,150
كل إنسان يحاسب على رأيه

269
00:17:23,180 --> 00:17:25,900
التطور ليس رأيا, إنه حقيقة

270
00:17:25,930 --> 00:17:29,570
و هذا هو رأيك

271
00:17:32,060 --> 00:17:35,030
أنا أسامحكم, لنعد إلى البيت

272
00:17:38,960 --> 00:17:41,620
لا تقولوا لي أن الدعاء لم ينفع

273
00:17:49,190 --> 00:17:52,160
ما رأيك بذلك, أخيرا أمسكت بالفرصة

274
00:17:57,870 --> 00:18:01,850
أتعرفين كيف يقول الناس أنه حينما تمارس الجنس
مع صديقا لك فإن الأمر يصبح غريبا

275
00:18:02,140 --> 00:18:04,140
أكيد

276
00:18:04,600 --> 00:18:07,150
لم عليه أن يصبح غريبا؟

277
00:18:07,160 --> 00:18:09,220
لا أدري

278
00:18:09,240 --> 00:18:14,200
أقصد, أننا كنا أصدقاء, و الآن نحن أكثر من أصدقاء

279
00:18:14,210 --> 00:18:16,310
نحن.... بغض النظر عن ذلك الشيء

280
00:18:16,320 --> 00:18:20,900
لم علينا تسميته, صحيح؟
...أعني أن الأمر كما هو عليه

281
00:18:20,910 --> 00:18:21,580
لينورد؟ -
نعم؟ -

282
00:18:21,590 --> 00:18:24,150
إنه فعلا غريب -
كليا -

283
00:18:24,727 --> 00:18:26,032
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

284
00:18:26,033 --> 00:18:33,033
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com
For
You7ana</font>

