00:00:19،760 --> 00:00:20،570 مرحبا! 2 00:00:23،449 --> 00:00:24،306 مرحبا 3 00:00:25،660 --> 00:00:26،606 السيد Magneri. 4 00:00:27،260 --> 00:00:28،379 أحد! مرحبا! 5 00:00:29،560 --> 00:00:30،676 من المهم جدا. 6 00:00:31،160 --> 00:00:32،467 انها مسألة حياة أو موت. 7 00:00:34،360 --> 00:00:36،237 يرجى شخص يتحدث معي. 8 00:00:37،582 --> 00:00:38،386 مرحبا! 9 00:00:39،748 --> 00:00:40،880 السيد Magneri. 10 00:00:41،348 --> 00:00:43،168 من فضلك ، شخص ما. 11 00:00:43،648 --> 00:00:45،426 ؟ أنا من فضلك 12 00:00:48،348 --> 00:00:49،172 من فضلك 13 00:01:03،548 --> 00:01:04،780 هل تتبع لي هنا؟ 14 00:01:06،448 --> 00:01:07،623 حسنا ، أنا آسف. 15 00:01:08،148 --> 00:01:09،471 أنا آسف. هنا. هل يمكن أن أعتبر. 16 00:01:09،748 --> 00:01:10،774 أعتبر. انه بخير. 17 00:01:12،248 --> 00:01:12،942 ما هو هذا؟ 18 00:01:13،748 --> 00:01:14،833 لا! 19 00:01:15،048 --> 00:01:15،816 لا 20 00:01:17،311 --> 00:01:18،052 مساعدة! 21 00:01:32،448 --> 00:01:34،423 مساعدة! من فضلك! شخص ما! 22 00:01:34،648 --> 00:01:38،023 ساعدوني! شخص ما من فضلك! 23 00:01:38،648 --> 00:01:39،555 أحد! 24 00:01:49،748 --> 00:01:50،578 لا! 25 00:02:11،397 --> 00:02:26،048 -- = http:/www. ragbear. كوم =- بفخر الحاضر... 26 00:02:32،048 --> 00:02:48،048 راهب موسم 6 الحلقة 03 27 00:03:31،748 --> 00:03:33،648 ؟ صديقان حميمان 28 00:03:33،683 --> 00:03:34،438 حسنا؟ 29 00:03:36،748 --> 00:03:38،356 يمكنك الحصول على تلك الحواجز تصل؟ 30 00:03:38،448 --> 00:03:39،302 نعم ، يا سيدي. 31 00:03:40،548 --> 00:03:41،848 الدكتور زاي guesstimating 32 00:03:41،883 --> 00:03:44،948 حوالى الساعة 1:00 أ. م. على أبعد تقدير. 33 00:03:44،983 --> 00:03:46،132 ربما بعد منتصف الليل. 34 00:03:46،448 --> 00:03:47،551 هذه المرة كانت سيئة؟ 35 00:03:47،948 --> 00:03:48،813 فمن هذا MagnaPod. 36 00:03:48،848 --> 00:03:50،638 الشيء الذي العلامة التجارية الجديدة ويبقى أن يعلقوا. 37 00:03:50،848 --> 00:03:53،148 يمكنني أن أحصل على القائمة ، ولكن في كل مرة كنت تقوم به الصحافة ، 38 00:03:53،183 --> 00:03:54،048 يذهب هو فقط... 39 00:03:55،048 --> 00:03:56،986 سأذهب الآن وضعها بعيدا. لدينا عمل نقوم به. 40 00:04:00،548 --> 00:04:02،108 وماذا حدث لديك بندقية؟ 41 00:04:02،748 --> 00:04:03،996 الحق هنا ، الجيب الخلفي. 42 00:04:04،848 --> 00:04:07،160 حسنا ، يمكنني استخدام المسدس ، ماذا ، ربما مرة في السنة. 43 00:04:07،948 --> 00:04:09،151 استخدام هذا في كل وقت. 44 00:04:11،648 --> 00:04:13،087 أراهن استطيع تخمين ما كنت أفكر. 45 00:04:13،148 --> 00:04:14،288 أراهن انك لا تستطيع ذلك. 46 00:04:25،148 --> 00:04:25،917 ناتالي! 47 00:04:27،148 --> 00:04:28،228 أشكركم على حضوركم. 48 00:04:30،448 --> 00:04:31،288 هل هو بخير؟ 49 00:04:31،348 --> 00:04:33،336 نعم. اه ، انه لا يحب الشاطئ. 50 00:04:33،648 --> 00:04:34،445 ماذا يفعل؟ 51 00:04:34،648 --> 00:04:36،147 وضع حذاءه على الرمال. 52 00:04:36،148 --> 00:04:38،161 ما هي أحذية الرمل؟ أنا لا أعرف. 53 00:04:38،748 --> 00:04:40،047 نظرة ، لدينا مشكلة صغيرة هنا. 54 00:04:40،048 --> 00:04:41،948 هذا هو اختياري الملابس شاطئ. 55 00:04:41،983 --> 00:04:42،948 الملابس اختيارية. 56 00:04:42،983 --> 00:04:43،526 نعم. 57 00:04:44،148 --> 00:04:44،780 أوه. 58 00:04:45،248 --> 00:04:46،412 أوه. 59 00:04:47،048 --> 00:04:48،069 نعم. فما رأيك؟ 60 00:04:48،748 --> 00:04:50،047 أريده فقط لننظر حولنا قليلا ، 61 00:04:50،048 --> 00:04:51،198 نرى ما اذا كنا غاب عن شيء. 62 00:04:51،233 --> 00:04:52،433 انها سوف تأخذ فقط دقيقة واحدة. 63 00:04:52،468 --> 00:04:53،633 يا إلهي ، وأرى واحدة. 64 00:04:53،848 --> 00:04:55،097 يا الله ، انهم في كل مكان. 65 00:04:55،848 --> 00:04:57،098 أوه لا ، هناك واحد آخر. 66 00:04:57،133 --> 00:04:58،348 أنا من أنا فلدي اصطحابه للمنزل. 67 00:04:58،383 --> 00:04:59،413 هذا هو مخاطرة كبيرة جدا. 68 00:04:59،448 --> 00:05:00،913 فوات الاوان. هنا يأتي. 69 00:05:00،948 --> 00:05:02،317 يمكننا القيام بذلك. 70 00:05:02،352 --> 00:05:03،687 دعنا فقط يصرف له. راهب! 71 00:05:03،748 --> 00:05:04،421 ياه. 72 00:05:06،248 --> 00:05:10،393 ينبغي أن يكون هناك قانون لمكافحة قتل شخص على الشاطئ. 73 00:05:12،048 --> 00:05:12،648 الذي كان هي؟ 74 00:05:13،728 --> 00:05:15،348 في الواقع ، نحن لا حقا ذلك بكثير. 75 00:05:15،383 --> 00:05:17،313 اسمها فيكي Deline. 76 00:05:17،348 --> 00:05:19،243 23. عاش في بعثة هيل. 77 00:05:19،545 --> 00:05:20،913 وعملت في حانة. 78 00:05:20،948 --> 00:05:22،648 ما كانت تفعل هنا؟ كذلك ، لا أعرف. 79 00:05:22،683 --> 00:05:23،913 كانت واقفة فوق أعلى سيارتها ، 80 00:05:23،948 --> 00:05:25،504 تركت المفاتيح في الاشتعال. 81 00:05:25،948 --> 00:05:26،513 أعلى التل؟ 82 00:05:26،548 --> 00:05:29،552 لماذا ، لماذا لم انها حديقة وهنا على طريق الوصول؟ 83 00:05:29،848 --> 00:05:30،913 أي آثار أقدام؟ 84 00:05:30،948 --> 00:05:33،147 رقم أه أمطرت هذا الصباح. 85 00:05:33،148 --> 00:05:35،146 ولكن الجسم أكثر من هنا. 86 00:05:35،648 --> 00:05:37،371 أوه ، يا ، مثل هذه الأحذية. 87 00:05:37،548 --> 00:05:40،047 نعم. هذه هي الرمال حذائي. 88 00:05:40،048 --> 00:05:41،394 جميل. 89 00:05:42،148 --> 00:05:43،480 أوه ، أن ننظر في الرمل! 90 00:05:43،848 --> 00:05:44،913 لم يسبق له مثيل... 91 00:05:44،948 --> 00:05:46،213 أن لون الرمال تماما. 92 00:05:46،248 --> 00:05:48،743 السيد مونك ، ما من شأنه أن يمكنك استدعاء هذا اللون؟ 93 00:05:49،548 --> 00:05:50،963 أنا لا أعرف. الرملي. 94 00:05:52،748 --> 00:05:54،020 أوه ، نظرة. ألف دولار الرمل. 95 00:05:54،648 --> 00:05:57،109 لا ، مجرد صدفة. انها هنا. 96 00:05:57،548 --> 00:05:58،864 هنا نذهب. 97 00:06:05،248 --> 00:06:08،096 ماذا تفعل؟ غاب عنها للتو.؟ 98 00:06:10،748 --> 00:06:12،314 هناك؟ قص. 99 00:06:14،248 --> 00:06:16،250 أعتقد أن غاب عن الدكتور ع. 100 00:06:16،348 --> 00:06:17،413 انها مثل قص الورق. 101 00:06:17،448 --> 00:06:19،492 أوه نعم ، الذين تضرروا مثل ديكنز. 102 00:06:20،048 --> 00:06:21،547 ماذا عن كل طعنات؟ 103 00:06:21،548 --> 00:06:23،313 نعم ، انهم ربما تضر أيضا. 104 00:06:23،348 --> 00:06:25،941 لا يزال هناك الرمل في ذلك. انها جديدة. 105 00:06:26،348 --> 00:06:28،747 هل العثور على أي شيء قريب؟ 106 00:06:28،748 --> 00:06:30،448 أي أوراق أو مغلف؟ 107 00:06:30،483 --> 00:06:31،048 ليس بعد. 108 00:06:32،176 --> 00:06:33،459 كذلك ، وكانت تمسك شيء ما. 109 00:06:33،748 --> 00:06:35،765 ربما هذا ما القاتل كان ذلك بعد. 110 00:06:36،448 --> 00:06:37،948 انها في عداد المفقودين ظفر. نعم. 111 00:06:37،983 --> 00:06:40،549 نعم ، وصلنا إلى ذلك. ضابط! 112 00:06:41،048 --> 00:06:42،445 هل حصلت على أن ظفر؟ 113 00:06:43،548 --> 00:06:45،419 وجدنا أنها على أن هناك أكثر من الشرفة. 114 00:06:46،148 --> 00:06:46،913 الذي يعيش هناك؟ 115 00:06:46،948 --> 00:06:48،548 اسمه هو فرصة سنجر. 116 00:06:48،583 --> 00:06:49،940 أننا لم نعثر عليه بعد. 117 00:06:50،548 --> 00:06:52،784 ضابط ، س ع ص. 118 00:06:55،148 --> 00:06:56،313 س ع ص)؟ 119 00:06:56،348 --> 00:06:57،629 افحص زيبر. 120 00:06:59،648 --> 00:07:00،966 يجب أن تكون عليه الآن. 121 00:07:06،948 --> 00:07:07،816 السيد سينجر؟ 122 00:07:10،248 --> 00:07:12،621 أنا الكابتن ليلاند Stottlemeyer ، SFPD. 123 00:07:13،048 --> 00:07:14،448 كان هناك القتل في الليلة الماضية. 124 00:07:14،483 --> 00:07:15،743 قالت الشرطة ان امرأة قتلت. 125 00:07:15،848 --> 00:07:19،847 أوه ، نجاح باهر. لا. كل تلك الطاقة السلبية. 126 00:07:19،848 --> 00:07:20،847 انها الشيء الأخير يحتاج العالم. 127 00:07:20،848 --> 00:07:21،947 أنا على حق؟ 128 00:07:21،948 --> 00:07:23،948 هل تعرف فتاة يدعى فيكي Deline؟ 129 00:07:23،983 --> 00:07:25،413 أنا أعرف زوجين من Vickies. 130 00:07:25،448 --> 00:07:26،913 أنا لست هكذا في الماضي على الرغم من الأسماء. 131 00:07:26،948 --> 00:07:29،248 يا سيدي ، هل العقل وضع على قميصك؟ 132 00:07:29،283 --> 00:07:31،545 هل لي أن أسأل ماذا؟ انها مجرد - 133 00:07:31،948 --> 00:07:33،263 فهو يعني الكثير بالنسبة لي. 134 00:07:33،548 --> 00:07:34،713 يا سيدي ، وجدنا ظفر مكسورة 135 00:07:34،748 --> 00:07:36،998 المنتمين إلى الضحية في شرفة منزلك الأمامية. 136 00:07:37،033 --> 00:07:39،248 أين كنت الليلة الماضية حوالي منتصف الليل؟ 137 00:07:39،283 --> 00:07:41،047 كنت في السجن. أنا فقط حصلت عليها. 138 00:07:41،048 --> 00:07:42،448 التي سوف يكون من السهل يكفي للتحقق. 139 00:07:42،483 --> 00:07:44،059 يا سيدي ، عن هذا القميص... 140 00:07:44،948 --> 00:07:46،296 أنا قد ستعمل على الإصرار. 141 00:07:47،248 --> 00:07:49،712 كل الحق. غرامة. 142 00:07:50،148 --> 00:07:50،941 مهما. 143 00:07:51،048 --> 00:07:54،689 كذلك ، كان واحدا 'قضية اضطررت الى الذهاب الى السجن. 144 00:07:56،748 --> 00:07:59،148 نحن هناك. الآن أنا واحد منكم. 145 00:07:59،183 --> 00:08:00،284 هل أنت سعيد؟ 146 00:08:05،248 --> 00:08:06،578 أعتبر أنك العراة. 147 00:08:06،748 --> 00:08:08،246 انا افضل naturist. 148 00:08:08،448 --> 00:08:09،413 كما تعلمون ، عري الاجتماعية 149 00:08:09،448 --> 00:08:11،848 وقد حولها لمئات من سنة ، سادتي. 150 00:08:11،883 --> 00:08:12،813 تعتاد على ذلك. 151 00:08:12،848 --> 00:08:16،048 هناك على الإطلاق أي البيولوجية ضرورة الملابس. 152 00:08:16،083 --> 00:08:18،426 انها بناء. انها من صنع الإنسان حيلة. 153 00:08:18،948 --> 00:08:20،613 س ع ص. س ع ص. س ع ص. 154 00:08:20،648 --> 00:08:22،048 أنا آسف ، أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك. 155 00:08:22،083 --> 00:08:23،738 افحص زيبر. 156 00:08:24،148 --> 00:08:26،010 ربما يجب عليك فحص موقفك. 157 00:08:26،448 --> 00:08:27،413 يا سيدي ، هل تمانع 158 00:08:27،448 --> 00:08:30،356 نظرة ومعرفة ما اذا كنت تعترف لها؟ 159 00:08:30،848 --> 00:08:32،548 كما تعلمون ، للمرة الاولى عندما انسحب ، 160 00:08:32،583 --> 00:08:34،213 اعتقدت بيتر Magneri أرسلت لك. 161 00:08:34،248 --> 00:08:36،948 بيتر Magneri؟ Magneri كمبيوتر بيتر Magneri؟ 162 00:08:36،983 --> 00:08:38،565 نعم ، انه يعيش هناك. 163 00:08:39،448 --> 00:08:41،209 انه كان لي الازعاج لسنوات. 164 00:08:46،248 --> 00:08:47،937 هذا الرجل مدين لي باكز 200. 165 00:08:49،248 --> 00:08:50،512 السيد مونك ، ماذا تفعل؟ 166 00:08:51،148 --> 00:08:52،448 عليك بالعمى. أعرف. 167 00:08:52،483 --> 00:08:53،072 ولكن متى؟ 168 00:08:58،548 --> 00:08:59،898 السيد Magneri ، 169 00:08:59،933 --> 00:09:01،213 أنا فقط؟ 170 00:09:01،248 --> 00:09:03،213 صورة واحدة؟ 171 00:09:03،248 --> 00:09:05،113 وأنا أقدر لديك رؤية لنا. 172 00:09:05،148 --> 00:09:07،698 وأنا أفهم وقتك هو القيمة. 173 00:09:07،733 --> 00:09:10،248 في الواقع ، وهو مراسل عملت بها. 174 00:09:10،283 --> 00:09:12،671 أنا بقيمة 300،025 $ دقيقة واحدة. 175 00:09:12،706 --> 00:09:15،059 كذلك ، ثم سنقوم جعلها سريعة. 176 00:09:15،448 --> 00:09:16،713 هل تعرفون من هذه الفتاة؟ 177 00:09:16،748 --> 00:09:18،548 لم يسبق له مثيل لها. أنت حتى لم ينظر إليها. 178 00:09:18،583 --> 00:09:19،713 حيث قال لي القهوة؟ 179 00:09:19،748 --> 00:09:21،348 كنت قد قمت بالفعل أربعة أكواب ، يا سيدي. 180 00:09:21،383 --> 00:09:22،013 وقال زوجتك - 181 00:09:22،048 --> 00:09:23،913 هل أنا بحاجة الى طبيب لاحظ؟ لا ، يا سيدي. 182 00:09:23،948 --> 00:09:26،248 أنا حصلت على شهادة صحية نظيفة من سانت اندروز 183 00:09:26،283 --> 00:09:27،513 أقل من ثلاثة أسابيع. 184 00:09:27،548 --> 00:09:28،948 تفحصوها لي أكثر ، من الرأس إلى أخمص القدمين. 185 00:09:28،983 --> 00:09:31،213 صور الرنين المغناطيسي ، والأشعة السينية ، واختبارات الدم. 186 00:09:31،248 --> 00:09:33،248 هل تعرف ما هي ، انا ذاهب لدفن الكثير منكم. 187 00:09:33،283 --> 00:09:35،113 البن ، والبن ، القهوة الآن. 188 00:09:35،148 --> 00:09:38،148 من مقتلها الليلة الماضية على الشاطئ. 189 00:09:38،183 --> 00:09:39،413 أوه ، لا بلدي الشاطئ. 190 00:09:39،448 --> 00:09:41،348 ينبغي أن يكون بلدي الشاطئ ، ولكنها ليست بلدي الشاطئ. 191 00:09:41،383 --> 00:09:42،883 حتى لا بدأ يحصل لي على ذلك. 192 00:09:43،748 --> 00:09:45،248 لم أكن في الواقع الدفع لهذا ، لم أنا؟ 193 00:09:45،283 --> 00:09:46،413 لا ، يا سيدي ، وهذا الشكر لكم علما 194 00:09:46،448 --> 00:09:48،048 من الأطفال في لنكولن الابتدائية. 195 00:09:48،083 --> 00:09:49،513 كنت تبرعت بعض أجهزة الكمبيوتر. 196 00:09:49،548 --> 00:09:51،148 لجنة التقسيم يجتمع كل يوم اربعاء. 197 00:09:51،183 --> 00:09:51،721 تريد المجيء؟ 198 00:09:52،048 --> 00:09:53،813 يا سيدي ، حيث كنت في الليلة الماضية حوالي منتصف الليل؟ 199 00:09:53،848 --> 00:09:56،298 كنت هنا. أنا هنا دائما. كنت أعمل في وقت متأخر. 200 00:09:56،333 --> 00:09:58،748 هل رأيت أحدا أو تسمع شيئا؟ 201 00:09:58،783 --> 00:09:59،913 كذلك ، على سبيل الحقيقة ، 202 00:09:59،948 --> 00:10:01،048 كان هناك امرأة تحاول أن يحصل في الليلة الماضية. 203 00:10:01،083 --> 00:10:02،065 قالت انها ابقت على رنين الطنان. 204 00:10:02،100 --> 00:10:03،013 الذي كان هي؟ 205 00:10:03،048 --> 00:10:03،823 كيف يجب أن أعرف؟ 206 00:10:04،448 --> 00:10:05،313 وقالت انها لم تقل شيئا؟ 207 00:10:05،348 --> 00:10:07،878 نعم. شيئا عن مسألة حياة أو موت. 208 00:10:08،148 --> 00:10:09،513 وأنت لم تسمح لها بالدخول. 209 00:10:09،548 --> 00:10:12،198 ماذا ، هل أنت مجنون؟ الكل يريد قطعة مني. 210 00:10:12،233 --> 00:10:14،848 الجميع للمشكلة مسألة حياة أو موت. 211 00:10:14،883 --> 00:10:17،048 نعم ، أنا أعرف. يحدث لنا في كل وقت. 212 00:10:17،083 --> 00:10:18،350 الجميع يريد شيئا. 213 00:10:18،548 --> 00:10:20،013 الاستماع ، بينما نحن هنا ، 214 00:10:20،048 --> 00:10:21،613 عندما كنت تقوم به الصحافة على هذا الشيء ، 215 00:10:21،648 --> 00:10:23،148 لماذا عليه أن يبقي يرسل لي مرة أخرى إلى القائمة؟ 216 00:10:23،183 --> 00:10:25،448 ليس لدي فكرة. الاتصال بخدمة العملاء. 217 00:10:25،483 --> 00:10:26،713 لا ، لا ، لا. ها ها ها. 218 00:10:26،748 --> 00:10:28،348 انهم وضعوني في الانتظار لمدة ساعة ونصف الساعة. 219 00:10:28،383 --> 00:10:29،713 انظر ، يا الضمان انتهت للتو. 220 00:10:29،748 --> 00:10:30،848 إذا كنت قد يستغرق نظرة سريعة على ذلك ، 221 00:10:30،883 --> 00:10:31،714 ملازم! 222 00:10:32،448 --> 00:10:34،487 الحافظة MP3 الخاص بك. وهذا أمر. 223 00:10:37،648 --> 00:10:39،148 هل هناك كاميرا للمراقبة الامنية من البوابة؟ 224 00:10:39،183 --> 00:10:40،365 نعم ، لكنها مقطوعة. 225 00:10:40،400 --> 00:10:41،513 أن هذا يشكل مفاجأة كبيرة. 226 00:10:41،548 --> 00:10:44،493 ننظر إليه ، هناك في الجمهور. 227 00:10:44،848 --> 00:10:45،413 السيد مونك ، 228 00:10:45،448 --> 00:10:46،813 انها الشاطئ عارية! 229 00:10:47،748 --> 00:10:48،713 انه من المثير للاشمئزاز. 230 00:10:48،748 --> 00:10:51،048 هذه هي الكلمة. المثير للاشمئزاز. 231 00:10:51،083 --> 00:10:53،148 تتدهور. هذه هي الكلمة الأخرى. 232 00:10:53،183 --> 00:10:54،247 تنحط! 233 00:10:54،248 --> 00:10:55،231 لا تظن 234 00:10:55،266 --> 00:10:56،214 هذا قليلا قاسية؟ 235 00:10:57،048 --> 00:10:58،413 استخدام اللغة المهذبة. 236 00:10:58،448 --> 00:10:59،648 حيث انه في الليلة الماضية؟ 237 00:10:59،683 --> 00:11:00،513 بالضبط. 238 00:11:00،548 --> 00:11:02،213 نحن بالفعل تكلم إلى السيد سينغر. 239 00:11:02،248 --> 00:11:03،804 نعم ، حسنا ، يتحدث معه مرة أخرى. 240 00:11:04،048 --> 00:11:06،848 أوه ، انه يحب أن نتظاهر انه كل السلمية والعصر الجديد ذ ، 241 00:11:06،883 --> 00:11:08،947 ولكن صدقوني. هناك جانب مظلم. 242 00:11:08،948 --> 00:11:09،941 أعتقد ذلك. 243 00:11:10،348 --> 00:11:12،047 استطيع ان اقول. حتى من هنا. 244 00:11:12،048 --> 00:11:15،336 هدد لي مرة في اجتماع لتقسيم المناطق. 245 00:11:15،648 --> 00:11:16،925 ضربني مع ميكروفون. 246 00:11:17،248 --> 00:11:19،140 انه رجل عاري! هذا ما يفعلونه. 247 00:11:19،240 --> 00:11:21،480 انهم ضربوا الناس ، مع الميكروفونات. 248 00:11:22،048 --> 00:11:22،914 كابتن الفريق. 249 00:11:29،909 --> 00:11:30،680 انه الشخص. 250 00:11:30،948 --> 00:11:32،348 يقول انه كان هنا كل ليلة. 251 00:11:32،383 --> 00:11:33،748 نحن ذاهبون الى الحديث لموظفيه. 252 00:11:33،783 --> 00:11:36،248 وليس له. والعراة. 253 00:11:36،549 --> 00:11:37،280 مغنية؟ 254 00:11:38،348 --> 00:11:41،048 سبق لي أن يسمى ، مونك. له بالتحقق من الغيبة. 255 00:11:41،083 --> 00:11:42،691 انه كان في سجن كل ليلة. 256 00:11:42،726 --> 00:11:44،300 أنا لا أعرف كيف انه فعل ذلك... 257 00:11:45،048 --> 00:11:46،574 لكنه الرجل. 258 00:11:51،148 --> 00:11:52،378 ما زلت لا اصدق ذلك. 259 00:11:53،548 --> 00:11:56،197 كانت أكثر من زميلتي في الغرفة. كانت أفضل صديق لي. 260 00:11:56،448 --> 00:11:59،530 أنا آسف جدا. كيف طويلة لم تعرف لها؟ 261 00:12:00،148 --> 00:12:01،063 ثلاث سنوات. 262 00:12:01،848 --> 00:12:03،478 التقينا في حانة في وسط المدينة. 263 00:12:03،848 --> 00:12:04،813 كانت كنادلات ، 264 00:12:04،848 --> 00:12:07،350 وكنت أعمل في جميع أنحاء الشارع في المستشفى. 265 00:12:08،048 --> 00:12:09،629 اعتدت أن أكون فني مختبر. 266 00:12:10،148 --> 00:12:11،952 اعتادت ان تكون؟ أستقيل... 267 00:12:12،448 --> 00:12:15،442 قبل نحو اسبوعين للعب دور السوق. 268 00:12:15،648 --> 00:12:17،647 يوم تاجر؟ خير لكم. 269 00:12:17،648 --> 00:12:18،994 حسنا ، سوف نرى. 270 00:12:19،448 --> 00:12:20،546 يسألني مرة أخرى في غضون بضعة أشهر. 271 00:12:20،581 --> 00:12:21،645 الرمل. 272 00:12:22،448 --> 00:12:23،807 فيكي التي يجب. 273 00:12:24،048 --> 00:12:25،448 وقالت انها تريد مستمرة إلى الشاطئ الكثير. 274 00:12:25،483 --> 00:12:26،779 اجتماع العراة؟ 275 00:12:27،248 --> 00:12:28،506 والعراة؟ 276 00:12:28،648 --> 00:12:30،921 وقد كانت رؤية أي شخص على وجه الخصوص؟ 277 00:12:31،148 --> 00:12:33،088 اه ، أعتقد ذلك. 278 00:12:33،548 --> 00:12:34،848 وقالت انها تريد تم ملمحا عن الرجل ، 279 00:12:34،883 --> 00:12:36،073 كان هو أحد العراة؟ 280 00:12:36،248 --> 00:12:38،647 اسمحوا لي أن وضعه بطريقة أخرى. انه كان دائما عارية؟ 281 00:12:38،648 --> 00:12:40،742 السيد مونك ، وكنت لا السماح لها الحديث. 282 00:12:41،048 --> 00:12:42،263 أنا لا أعرف. 283 00:12:42،648 --> 00:12:44،948 واعتقد انها قد تكون اجتماع له مساء امس. 284 00:12:44،983 --> 00:12:46،413 وهذا له. كنت أعرف ذلك. 285 00:12:46،448 --> 00:12:48،348 أنت لا تعرف اسمه. نحن جميعا نعرف اسمه. 286 00:12:48،383 --> 00:12:50،847 يمكن أن أتحدث إليكم؟ عذر لنا. 287 00:12:50،848 --> 00:12:51،513 تأتي الى هنا. 288 00:12:51،548 --> 00:12:52،613 ماذا نفعل هنا؟ 289 00:12:52،648 --> 00:12:53،848 ينبغي لنا أن يكون الحصول على مذكرة تفتيش. 290 00:12:53،883 --> 00:12:55،213 نحن فلدي العودة إلى الشاطئ. 291 00:12:55،248 --> 00:12:57،239 ندخل له مقطورة. هل الاسترخاء؟ 292 00:12:57،548 --> 00:12:59،135 إنني لم أر أبدا لك مثل هذا. 293 00:12:59،948 --> 00:13:02،048 اننا نضيع وقتنا. انها العراة. 294 00:13:02،083 --> 00:13:02،813 كلانا يعرف ذلك. 295 00:13:02،848 --> 00:13:04،333 أنا لا أعرف ذلك ، مونك. 296 00:13:05،548 --> 00:13:07،248 نظرة ، وربما كنت على حق. كنت عادة. 297 00:13:07،283 --> 00:13:09،574 ولكن علي أن أفعل مهمتي هنا. 298 00:13:10،148 --> 00:13:13،005 انا بحاجة الى كل نقطة أنا وعبر جميع تس. 299 00:13:13،648 --> 00:13:15،053 يمكنك نقدر ذلك. 300 00:13:15،448 --> 00:13:17،348 كنت لا تريد أي تس عديم التقاطع ، أليس كذلك؟ 301 00:13:17،383 --> 00:13:19،115 فقط الشائكة. عبرت بعض. 302 00:13:19،150 --> 00:13:20،848 بعض أكان لا عبرت. مرحبا. 303 00:13:20،883 --> 00:13:21،713 مع زوايا مختلفة. 304 00:13:21،748 --> 00:13:24،016 التي من شأنها أن تكون الفوضى ، أليس كذلك؟ نعم. 305 00:13:24،051 --> 00:13:26،284 ونحن لا نريد أن نفعل نحن؟ لا. 306 00:13:26،648 --> 00:13:28،342 الحبيب ، لا أستطيع أن أترك للتو. 307 00:13:28،377 --> 00:13:30،037 السيد مونك لا شعور جيد جدا. 308 00:13:30،048 --> 00:13:31،721 انه رأى رجلا عاريا اليوم. 309 00:13:33،048 --> 00:13:34،423 كنت أعرف كنت تفهم. 310 00:13:34،548 --> 00:13:36،169 لذا سأكون هناك فى الساعة 4:30. 311 00:13:37،048 --> 00:13:38،580 أنا فقط بحاجة للحصول على العنوان. 312 00:13:39،348 --> 00:13:41،448 'سكوس لي. اسمحوا لي أن استخدم هذا؟ 313 00:13:41،483 --> 00:13:43،549 متأكد. والمضي قدما ، يا حلوتي. 314 00:13:44،148 --> 00:13:45،154 أقراص مدمجة ، هاه؟ 315 00:13:46،048 --> 00:13:49،047 لقد ذهبت الرقمي. 60 العربات. 316 00:13:49،048 --> 00:13:51،111 أكثر من 5،000 في الأغاني هنا. 317 00:13:51،748 --> 00:13:53،348 طبعا ، لا استطيع اللعب أي واحد منهم. 318 00:13:53،383 --> 00:13:54،813 حسنا. أين كنا؟ 319 00:13:54،848 --> 00:13:56،740 كنا نتحدث عن العراة. لا ، لم نكن. 320 00:13:57،602 --> 00:13:59،102 راندي ، والتحقق من الملاحظات. أين كنا؟ 321 00:13:59،137 --> 00:14:00،067 أه الحق. 322 00:14:00،102 --> 00:14:03،243 أم ، لم أه فيكي لديك أي الأخرى 323 00:14:04،702 --> 00:14:06،240 ومن هناك. ماذا؟ 324 00:14:08،093 --> 00:14:09،315 لا ، لا ، لا. لا ، لا ، لا. 325 00:14:14،093 --> 00:14:14،988 'سكوس لي. 326 00:14:22،352 --> 00:14:24،592 حسنا. لقد فعلت فيكي أي أصدقائهن أخرى 327 00:14:24،593 --> 00:14:25،966 أننا في حاجة إلى معرفة؟ 328 00:14:26،793 --> 00:14:27،786 لا 329 00:14:55،093 --> 00:14:55،558 الانتظار ، السيد مونك. 330 00:14:55،593 --> 00:14:57،150 لا اعتقد ينبغي لنا أن نفعل هذا. 331 00:14:57،193 --> 00:14:59،733 هل حصلت على فكرة أفضل؟ نعم. لا تفعل ذلك. 332 00:15:10،293 --> 00:15:11،376 الباب كان مفتوحا. 333 00:15:12،193 --> 00:15:13،292 must've كانت الرياح. 334 00:15:13،293 --> 00:15:14،815 لا نحتاج مذكرة تفتيش؟ 335 00:15:14،850 --> 00:15:16،338 ماذا عن الرجل في الحقوق؟ 336 00:15:16،693 --> 00:15:18،676 كل ما تبذلونه من قواعد قليلا. 337 00:15:18،711 --> 00:15:20،659 كل ما تبذلونه من القوانين قليلا. 338 00:15:21،293 --> 00:15:22،939 وأنها لا تنطبق هنا على الأرض. 339 00:15:24،393 --> 00:15:26،150 انها مدينة السامرائي. 340 00:15:39،293 --> 00:15:43،323 انها عريضة للحفاظ على ملابس الشاطئ اختياري. 341 00:15:44،337 --> 00:15:44،958 أوه نعم. 342 00:15:44،993 --> 00:15:47،256 التي يمكن أن تعطي أحدا مقرفة قص الورق. 343 00:15:50،693 --> 00:15:52،275 هناك سكين في عداد المفقودين. 344 00:15:52،793 --> 00:15:53،393 انها هنا. 345 00:15:53،428 --> 00:15:54،675 كان صنع شطيرة. 346 00:15:55،693 --> 00:15:57،317 أوه ، هذا الرجل جيدا. 347 00:15:57،993 --> 00:15:59،697 انه خطوة واحدة التي تنتظرنا. 348 00:16:08،993 --> 00:16:10،893 مرحبا. ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 349 00:16:10،928 --> 00:16:12،387 جلد الدجاج. 350 00:16:13،093 --> 00:16:14،758 بدون بذور العنب. 351 00:16:14،793 --> 00:16:16،493 ترى كيف انها كلها المناسب معا؟ 352 00:16:16،528 --> 00:16:17،166 لا. 353 00:16:17،193 --> 00:16:19،058 تبدو ، في السكر الخام. 354 00:16:19،093 --> 00:16:20،692 السيد مونك ، وكنت اخافة لي. 355 00:16:20،693 --> 00:16:22،258 أنا لم أر قط لك مثل هذا. 356 00:16:22،293 --> 00:16:25،147 انها مثل تريد هذا الرجل يجب أن يكون مذنبا. 357 00:16:26،693 --> 00:16:28،911 السيد مونك ، هناك شيء ما ولا بد لي من أن أقول لك. 358 00:16:30،093 --> 00:16:32،634 عندما كنت طالب تبادل في اليونان ، 359 00:16:32،793 --> 00:16:34،437 أوه. شخص ما القادمة! 360 00:16:35،193 --> 00:16:36،792 والعراة. انها العراة. 361 00:16:36،793 --> 00:16:38،393 العراة وعدنا. خزانة! 362 00:16:38،428 --> 00:16:39،654 لا! ليس ثمة متسع! 363 00:16:40،593 --> 00:16:41،998 أوه نعم. ليس الثياب. 364 00:16:45،793 --> 00:16:46،721 حسنا ، أنا الحصول على الضوء هنا. 365 00:16:47،993 --> 00:16:49،258 هل لديك أي شيء للشرب؟ 366 00:16:49،293 --> 00:16:51،186 أوه نعم ، بالتأكيد ، في الثلاجة. كل ما تريد. 367 00:16:51،221 --> 00:16:53،080 الماء الصالح للشرب. أوه ، باردة. 368 00:16:53،193 --> 00:16:55،558 حتى الذين كان أنها ، الفتاة الذي قتل؟ 369 00:16:55،593 --> 00:16:57،593 أنت تعرف ، أنا أعرف ما قرأته في ورقة. 370 00:16:57،628 --> 00:16:59،393 كانت نادلة من بعثة هيل. 371 00:16:59،428 --> 00:17:00،658 الحق ، كما أنهم يعتقدون 372 00:17:00،693 --> 00:17:03،493 ان كنت فعلا المشاركة في هذا الى حد ما. 373 00:17:03،528 --> 00:17:04،258 لست مندهشا. 374 00:17:04،293 --> 00:17:05،693 انهم دائما يبحثون لسبب 375 00:17:05،728 --> 00:17:06،990 بطردي من هنا. 376 00:17:07،093 --> 00:17:07،937 ما كانت تفعله؟ 377 00:17:08،593 --> 00:17:09،758 أنت تعرف ، أنا لا أعرف. 378 00:17:09،793 --> 00:17:11،592 أحصل على الاطفال القادمة الى هنا كل ليلة. 379 00:17:11،593 --> 00:17:12،893 ربما لأنها كانت تبحث ليسجل بعض العقاقير 380 00:17:12،928 --> 00:17:14،258 أو تلبية تاجر ، أنا لا أعرف. 381 00:17:14،293 --> 00:17:15،258 يمكننا أن نتحدث فقط عن شيء آخر؟ 382 00:17:15،293 --> 00:17:17،393 نعم. كل هذا الكلام في القتل حقا تجلب لي باستمرار. 383 00:17:17،428 --> 00:17:19،258 نعم. انه لأمر محزن. كل الحق. لرجال الأعمال. 384 00:17:19،293 --> 00:17:21،093 نعم. حسنا. لذلك ، جيني ، يمكنك اتخاذ بعض الملاحظات؟ 385 00:17:21،128 --> 00:17:22،184 متأكد. حسنا ، نعم. 386 00:17:22،393 --> 00:17:23،460 أي شخص حصل على ركلة جزاء)؟ 387 00:17:23،493 --> 00:17:26،067 لا بد لي من ركلة جزاء)؟ بالتأكيد لا. 388 00:17:26،993 --> 00:17:28،800 يصيح. 'سكوس لي. آسف. 389 00:17:30،393 --> 00:17:31،092 حصلت على واحد! 390 00:17:31،093 --> 00:17:31،993 أوه ، بارد. يصيح. 391 00:17:32،493 --> 00:17:34،028 أوه ، أنا آسف. آسف. 392 00:17:34،793 --> 00:17:37،393 وتدحرجت على هذا النحو. تحت هنا؟ 393 00:17:37،428 --> 00:17:38،658 نعم ، كنت وراء الحق. 394 00:17:38،693 --> 00:17:41،292 لا ، لا ، أعتقد أن عليك فحسب ركل وراء لكم ، يا رجل. 395 00:17:41،293 --> 00:17:43،093 وأنا لا أرى ذلك. ربما تحت الثلاجة. 396 00:17:43،128 --> 00:17:44،165 تحت الثلاجة؟ 397 00:17:45،252 --> 00:17:46،724 الاختيار تحت هناك. 398 00:17:47،093 --> 00:17:50،493 أين؟ لقد سأمت من هذا. مجرد الحصول على ركلة جزاء جديدة. 399 00:17:50،528 --> 00:17:52،974 إذا حصلت على أقل ، أستطيع أن أرى أكثر من ذلك. 400 00:17:53،393 --> 00:17:55،758 انثنى. الحق من هناك. انثنى. 401 00:17:55،793 -- <00:17:59،522 هذا هو الحصول على تعب. يمكننا أن نجد من ركلة جزاء أخرى؟ 402 00:17:59،893 --> 00:18:01،342 الانتظار ثانية. الانتظار ثانية. 403 00:18:01،377 --> 00:18:02،792 غير أنه هناك حق؟ 404 00:18:02،793 --> 00:18:05،598 تحرك قدمك. والقدم الاخرى. 405 00:18:06،293 --> 00:18:07،892 والقدم الاخرى. لا ، فرصة للقدم. 406 00:18:07،927 --> 00:18:09،492 أين؟ ومن هناك. أراه. 407 00:18:09،493 --> 00:18:11،508 الانتظار لثانية هناك. نعم ، انها حق هناك. 408 00:18:11،793 --> 00:18:13،393 انه حقها بموجب هناك. نحن في حالة جيدة للذهاب. 409 00:18:13،428 --> 00:18:15،193 جيد جدا. فهم نيس. 410 00:18:15،693 --> 00:18:17،521 آسف على ذلك ، رجال. 411 00:18:19،193 --> 00:18:21،793 انزلقت على طول الطريق هناك. هذا ضرب من الجنون. 412 00:18:21،828 --> 00:18:23،676 حسنا ، لذلك البند رقم واحد. 413 00:18:23،693 --> 00:18:25،736 غدا يجتمع مجلس التخطيط العمراني. 414 00:18:25،993 --> 00:18:27،793 نعم. مقاطعة مارين المحكمة البيت. 415 00:18:27،828 --> 00:18:29،593 10:00 أ. م. هذا هو الموضوع ، فإن الناس. 416 00:18:29،628 --> 00:18:30،449 سوبر السلطانية. 417 00:18:30،693 --> 00:18:31،858 ما هي الفائدة؟ 418 00:18:31،893 --> 00:18:34،093 بيتر لMagneri سيشتريه تصويتهم على أي حال. 419 00:18:34،128 --> 00:18:36،192 مهلا ، لا توجد أفكار سلبية. هيا. 420 00:18:36،193 --> 00:18:38،952 انت يجب تبقى إيجابية. انها لدينا الشاطئ. 421 00:18:39،193 --> 00:18:40،558 لا أحد يستطيع أن أعتبر منا ، أليس كذلك؟ 422 00:18:40،593 --> 00:18:43،093 رقم حسنا ، لذلك لدينا لنتذكر الالتماس 423 00:18:43،128 --> 00:18:44،493 ونسخ من الدراسة. 424 00:18:44،528 --> 00:18:46،260 وهنا أيضا هو الشيء... 425 00:18:47،693 --> 00:18:48،844 علينا أن نذهب المنسوجات. 426 00:18:50،193 --> 00:18:52،758 انها مجرد ليوم واحد 427 00:18:52،793 --> 00:18:54،193 ونحن لا نريد لفعل أي شيء 428 00:18:54،228 --> 00:18:55،210 الاساءة الى هؤلاء الناس. 429 00:18:55،245 --> 00:18:56،158 بالاضافة الى ذلك ، اعتقد انها غير قانونية. 430 00:18:56،193 --> 00:18:59،331 ننسى ذلك. ليس لدي أي شيء على ارتداء. 431 00:18:59،493 --> 00:19:00،375 حرفيا. 432 00:19:00،893 --> 00:19:01،607 هوه. 433 00:19:01،993 --> 00:19:03،493 كما تعلمون ، لقد حلة القديمة في خزانة. 434 00:19:03،528 --> 00:19:04،374 أنت تريد أن تجرب ذلك علي؟ 435 00:19:04،493 --> 00:19:06،577 كنت لا تريد - الدعوى؟ 436 00:19:07،193 --> 00:19:09،465 ماذا عن مبدأ في هذه المسألة؟ 437 00:19:12،193 --> 00:19:13،093 ياه! 438 00:19:15،187 --> 00:19:16،173 مجرد اتخاذ يدي! 439 00:19:19،993 --> 00:19:21،725 السيد مونك ، الى اين انت ذاهب؟ 440 00:19:21،993 --> 00:19:23،682 لا يهم. مجرد ابقاء على التوالي! 441 00:19:23،793 --> 00:19:25،093 أصدقائي ذاهبون للقلق لي. 442 00:19:25،128 --> 00:19:26،525 ما الأصدقاء الذي تتحدثين عنه؟ 443 00:19:29،493 --> 00:19:30،816 ترك يدي الآن. 444 00:19:32،093 --> 00:19:33،343 حيث لديك إذن؟ 445 00:19:33،378 --> 00:19:34،558 أين هي سروالك؟ 446 00:19:34،593 --> 00:19:35،993 لماذا لا يتم الناس فقط يتركوننا وشأننا؟ 447 00:19:36،028 --> 00:19:37،393 نحن فقط نحاول أن نعيش حياتنا. 448 00:19:37،428 --> 00:19:38،992 لذلك كان فيكي Deline. 449 00:19:38،993 --> 00:19:40،993 وأنا أعلم أنك لم نشهد لها ، المغني. 450 00:19:41،028 --> 00:19:42،993 لها الحجرة وقال لي. لها الحجرة. 451 00:19:43،028 --> 00:19:43،958 ماذا حدث؟ 452 00:19:43،993 --> 00:19:46،425 انها لا ترغب في الانضمام عبادة بك قليلا؟ 453 00:19:46،693 --> 00:19:48،993 حاولت تشغيل. كنت أمسك السكين. 454 00:19:49،028 --> 00:19:50،510 لم أكن أعرف الفتاة. 455 00:19:50،545 --> 00:19:51،958 كذاب! أنا لم اجتمع لها! 456 00:19:51،993 --> 00:19:53،743 وسوف تحصل عليه من وجهي ، من فضلك؟ 457 00:19:53،778 --> 00:19:55،935 لا ، لا ، لا. لا ، أنا أعرف أن الحيلة. 458 00:19:55،970 --> 00:19:58،092 وخطوة الى الوراء ، أرى schmegge كله. 459 00:19:58،093 --> 00:19:59،158 السيد مونك ، هل أنت بخير؟ 460 00:19:59،193 --> 00:20:00،593 صديقك هنا هو ذهاني! 461 00:20:00،628 --> 00:20:02،060 كلانا يعلم كنت فعلت ذلك. 462 00:20:02،095 --> 00:20:03،458 المنحرف! السيد مونك! 463 00:20:03،493 --> 00:20:06،393 كيف؟ يقول لي ذلك! كنت في السجن طوال الليل! 464 00:20:06،428 --> 00:20:09،142 هناك 20 شاهدا. التحقق من ذلك. 465 00:20:09،177 --> 00:20:11،856 لا اعتقد انني لن. ناتالي ، دعنا نذهب. 466 00:21:07،993 --> 00:21:08،893 كان هنا كل ليلة. 467 00:21:09،186 --> 00:21:10،358 نعم ، حجزت الساعة 7:30 ص م. 468 00:21:10،393 --> 00:21:12،546 وأفرج عنه في الساعة 8:00 أ. م. في صباح اليوم التالي. 469 00:21:12،593 --> 00:21:14،293 من المؤكد انه كان له؟ 470 00:21:14،328 --> 00:21:14،958 معرف الإيجابية. 471 00:21:14،993 --> 00:21:16،442 كنت تريد أن ترى بصمات؟ 472 00:21:17،093 --> 00:21:18،192 ماذا كان في ل؟ 473 00:21:18،193 --> 00:21:19،258 ازعاج الجمهور. 474 00:21:19،293 --> 00:21:21،622 كان جمع الالتماسات في مركز قطاع غزة. 475 00:21:22،393 --> 00:21:24،092 القطاع التجاري. 476 00:21:24،093 --> 00:21:25،493 لا يعني أي شيء ، السيد مونك. 477 00:21:25،528 --> 00:21:26،293 هذا ما فهي تسمى. 478 00:21:26،328 --> 00:21:27،367 كذلك ، خرج. 479 00:21:27،993 --> 00:21:29،442 بطريقة أو بأخرى ، فخرج. 480 00:21:29،477 --> 00:21:30،891 ويعود مرة أخرى. 481 00:21:31،193 --> 00:21:32،999 بدون حراس يلاحظ. 482 00:21:34،393 --> 00:21:35،177 أعذرني. 483 00:21:36،493 --> 00:21:37،654 اين لك هذا؟ 484 00:21:38،093 --> 00:21:38،996 من الحرس. 485 00:21:39،793 --> 00:21:40،541 ماذا عن هذا؟ 486 00:21:40،593 --> 00:21:42،704 الحرس يعطي سنجر تفاحة. 487 00:21:42،893 --> 00:21:45،792 المغني يمضغ لب التفاح في شكل أساسي. 488 00:21:45،793 --> 00:21:48،592 انه الموضات فرن بدائي ان استخدام المصباح الكهربائي 489 00:21:48،593 --> 00:21:50،166 ويمكن أن السردين. 490 00:21:50،293 --> 00:21:51،558 انه يصلب لب التفاح 491 00:21:51،593 --> 00:21:54،193 في تقريره الفرن ، ويستخدمه لاختيار القفل. 492 00:21:54،228 --> 00:21:55،088 شكرا لك. 493 00:21:55،093 --> 00:21:56،549 تفاحة الأساسية الرئيسية. 494 00:21:57،593 --> 00:21:58،389 لا؟ 495 00:21:59،193 --> 00:21:59،865 حسنا. 496 00:22:04،393 --> 00:22:07،996 فقد انزلق من خلال القضبان وخارج نافذة الحمام. 497 00:22:09،093 --> 00:22:09،816 كيف؟ 498 00:22:10،593 --> 00:22:11،993 انه من خلال متلوى. انه رجل عاري. 499 00:22:12،028 --> 00:22:13،360 انهم جميعا مزدوج المفصل. 500 00:22:13،395 --> 00:22:14،883 هم؟ راندي. 501 00:22:14،918 --> 00:22:16،371 حتى لا تكون ساذجة. 502 00:22:17،593 --> 00:22:19،117 انهم ليسوا مثلنا. 503 00:22:19،393 --> 00:22:22،852 انظر ، أنا عندي نظرية. 504 00:22:22،993 --> 00:22:24،111 أنا أعتقد - - 505 00:22:24،593 --> 00:22:26،998 أعتقد أنهم إفراز سائل. 506 00:22:27،293 --> 00:22:28،794 مثل النفط. 507 00:22:28،993 --> 00:22:30،793 انها الرائحة ، ولكن استطيع ان هذه الرائحة. 508 00:22:30،828 --> 00:22:32،158 فهو يجعل كل منهم الزلقة. 509 00:22:32،193 --> 00:22:33،693 يمكنهم تهزهز من خلال أي شئ. 510 00:22:33،728 --> 00:22:34،992 انهم مثل الرخويات. 511 00:22:34،993 --> 00:22:36،493 الراهب ، لا أحد متلوى من خلال أي شيء. 512 00:22:36،528 --> 00:22:38،158 كانت هناك حراسة على واجب كل ليلة. 513 00:22:38،193 --> 00:22:39،958 ثم انه في يوم عليه أيضا. انه واحد منهم. 514 00:22:39،993 --> 00:22:41،893 حسنا ، ماذا عن 20 من رجال شرطة التي هي خارج؟ 515 00:22:41،928 --> 00:22:43،196 انهم في كل يوم هو! 516 00:22:43،693 --> 00:22:44،657 لا ترى؟ 517 00:22:45،393 --> 00:22:46،843 انها عصابة. 518 00:22:46،893 --> 00:22:48،092 ماذا؟ عصابة. 519 00:22:48،093 --> 00:22:49،193 انها مجتمع سري. 520 00:22:49،228 --> 00:22:50،558 انهم في بعض الأحيان عارية. 521 00:22:50،593 --> 00:22:54،093 وأحيانا يذهبون حول يرتدون لإرباك لنا. 522 00:22:54،128 --> 00:22:55،193 كذلك ، انهم بالتأكيد يفعل ذلك. 523 00:22:55،228 --> 00:22:56،558 لقد كنت تقرأ الأدب؟ 524 00:22:56،593 --> 00:22:58،558 لدي. انهم يريدون تحويل لنا جميعا. 525 00:22:58،593 --> 00:23:01،293 وانهم لن يوقفوا حتى أننا جميعا 526 00:23:01،328 --> 00:23:03،558 مثلهم ، وعلى الشواطئ ، في الحدائق العامة ، 527 00:23:03،593 --> 00:23:05،793 شنقا... كل شيء شنقا. 528 00:23:05،828 --> 00:23:07،362 الشنق والاعدام. 529 00:23:08،093 --> 00:23:10،730 كابتن الفريق ، ليس هناك سوى طريقة واحدة للتعامل معها. 530 00:23:11،493 --> 00:23:13،397 نحن فلدي سفينة اعادتهم. 531 00:23:17،593 --> 00:23:19،639 سفينة اعادتهم فيها ، مونك؟ 532 00:23:21،493 --> 00:23:22،649 بالضبط. 533 00:23:30،041 --> 00:23:30،480 الجلوس. 534 00:23:32،593 --> 00:23:33،691 الجلوس. 535 00:23:43،993 --> 00:23:44،975 الجلوس 536 00:23:48،993 --> 00:23:50،093 انظر ، أنا لا أعرف ما حدث 537 00:23:50،128 --> 00:23:51،358 على هذا الشاطئ. ليلة الاثنين. 538 00:23:51،393 --> 00:23:52،958 أنا لا أعرف الذي قتل تلك الفتاة. 539 00:23:52،993 --> 00:23:54،839 في الواقع ، لقد آخر -- اسمحوا لي أن أنهي. 540 00:23:55،193 --> 00:23:56،392 لا يمكنك الحديث. 541 00:23:56،393 --> 00:23:57،902 هذا ليس حوارا. 542 00:23:59،293 --> 00:24:00،788 هذا هو التدخل. 543 00:24:01،393 --> 00:24:02،795 انا اقول لكم ما أعرفه. 544 00:24:02،993 --> 00:24:05،693 رقم واحد لم يكن فرصة سنجر. 545 00:24:05،728 --> 00:24:06،758 كابتن! فرصة سنجر 546 00:24:06،793 --> 00:24:08،892 كان في سجني كل ليلة طويلة. 547 00:24:08،893 --> 00:24:11،513 رقم اثنين كنت خارج هذه القضية. 548 00:24:12،293 --> 00:24:13،008 كنت - 549 00:24:13،693 --> 00:24:15،955 كنت - you're يدافع عنهم؟ 550 00:24:16،193 --> 00:24:18،225 راهب ، وهذا هو سان فرانسيسكو! 551 00:24:18،893 --> 00:24:20،786 هناك مليون weirdoes هناك. 552 00:24:20،821 --> 00:24:22،679 البعض منهم ويرتدي لباسا. 553 00:24:23،193 --> 00:24:24،633 البعض منهم ليسوا كذلك. 554 00:24:26،693 --> 00:24:28،193 ونعم ، وأنا أدافع عنهم. 555 00:24:28،228 --> 00:24:29،518 هذا ما يعنيه هذا. 556 00:24:30،493 --> 00:24:31،676 نحن ندافع عنها. 557 00:24:33،993 --> 00:24:36،793 كنت تنفق الكثير من وقتي ، الكثير من وقتي ، 558 00:24:36،828 --> 00:24:38،593 في محاولة للحفاظ على التعصب والعنصرية 559 00:24:38،628 --> 00:24:39،593 للخروج من هذه الدائرة. 560 00:24:39،628 --> 00:24:40،658 وأنا لا المتعصب. 561 00:24:40،693 --> 00:24:42،058 حسنا ، أنا لا أعرف ماذا أن نسميها ، مونك. 562 00:24:42،093 --> 00:24:43،793 أنت تريد أن يضع هذا الرجل بعيدا بالنسبة لبقية حياته 563 00:24:43،828 --> 00:24:45،682 لأنه يجعلك متضايق. 564 00:24:48،093 --> 00:24:49،995 ينظر ، كنت دائما كانت القضايا. 565 00:24:51،293 --> 00:24:53،829 ولكن هذه ليست مجرد آخر نكتة أو الرهاب. 566 00:24:55،293 --> 00:24:57،593 مثل ، اه ، خوفك من المهرجين 567 00:24:57،628 --> 00:24:59،009 أو جولة الأشياء. 568 00:24:59،044 --> 00:25:00،390 هذا مختلف. 569 00:25:00،693 --> 00:25:01،668 هذا هو الجديد. 570 00:25:03،193 --> 00:25:04،220 وغريب. 571 00:25:05،393 --> 00:25:06،420 وقبيحة. 572 00:25:06،593 --> 00:25:08،993 قبل كل شيء ، وأنا لست خائف من الجولة الأشياء - 573 00:25:09،028 --> 00:25:10،662 راهب ، كنت المباحث كبيرة. 574 00:25:11،893 --> 00:25:13،505 ننظر في الأمر مثل انها لغزا. 575 00:25:14،393 --> 00:25:16،159 هناك شيء يجري هنا. 576 00:25:17،193 --> 00:25:19،211 شيئا ما يحدث في الداخل منك. 577 00:25:20،793 --> 00:25:21،861 الرقم بها. 578 00:25:23،593 --> 00:25:24،682 المباحث. 579 00:25:25،893 --> 00:25:27،981 أنا لا أريد أن أراك الى هنا حتى لديك. 580 00:25:45،393 --> 00:25:46،693 هذا هو... هذه ليست معاملة عادلة. 581 00:25:46,728 --> 00:25:47,910 How do people wear these things? 582 00:25:47,945 --> 00:25:49,093 I feel like I'm suffocating. 583 00:25:49,128 --> 00:25:49,792 أعرف. 584 00:25:49,793 --> 00:25:52,492 I'm chafing. Are you chafing? 585 00:25:52,493 --> 00:25:55,193 Hey, does anyone have any more of that powder? 586 00:25:55,228 --> 00:25:56,035 I need it. 587 00:25:57,134 --> 00:25:57,192 Hey, there he is. 588 00:25:57,193 --> 00:25:59,497 Here he comes, here he comes. 589 00:25:59,993 --> 00:26:01,237 Peter... 590 00:26:01,893 --> 00:26:03,023 It's Magneri. 591 00:26:03,893 --> 00:26:05,458 Peter! Mr. Magneri. 592 00:26:05,493 --> 00:26:06,993 Channel 7 News. ما هو شعورك؟ 593 00:26:07,028 --> 00:26:08,106 أشعر بشيء عظيم. 594 00:26:08,293 --> 00:26:09,593 أشعر the Board of Supervisors 595 00:26:09,628 --> 00:26:10,937 will do the right thing. 596 00:26:11,193 --> 00:26:12,893 They understand that I'm just a taxpayer. 597 00:26:12,928 --> 00:26:14,660 All I want is a front lawn of my own 598 00:26:14,695 --> 00:26:16,044 where I can relax and play with my kids. 599 00:26:16,079 --> 00:26:17,436 The problem is, Mr. Magneri, 600 00:26:17,471 --> 00:26:18,758 Barr Beach is not for sale. 601 00:26:18,793 --> 00:26:21,193 It belongs to the people of San Francisco. 602 00:26:21,228 --> 00:26:23,058 Mr. Singer, is that really you? 603 00:26:23,093 --> 00:26:24,893 I didn't recognize you with your clothes on. 604 00:26:24,928 --> 00:26:25,893 You look almost human. 605 00:26:25,928 --> 00:26:26,692 نعم 606 00:26:26,693 --> 00:26:30,093 California has been blessed with 1,200 miles 607 00:26:30,128 --> 00:26:31,292 of coastline. 608 00:26:31,293 --> 00:26:32,943 Surely there's another beach somewhere 609 00:26:32,978 --> 00:26:34,593 where Mr. Singer and his freaky friends 610 00:26:34,628 --> 00:26:36,147 can throw their Frisbees. 611 00:26:37,593 --> 00:26:39,388 Look, the real issue here هو أن 612 00:26:39,423 --> 00:26:41,183 I am a high-profile individual. 613 00:26:41,485 --> 00:26:42,993 I need my own beach for my privacy 614 00:26:43,385 --> 00:26:44,738 and my personal security. 615 00:26:44,785 --> 00:26:46,150 A young woman, as you may recall, 616 00:26:46,185 --> 00:26:48,153 was murdered on that beach only recently. 617 00:26:48,485 --> 00:26:50,585 And the police have been questioning Mr. Singer 618 00:26:50,620 --> 00:26:51,861 about that very incident. 619 00:26:52,185 --> 00:26:54,182 You can't say that. You can't just accuse people. 620 00:26:54,185 --> 00:26:55,429 I'm not accusing you, يا سيدي. 621 00:26:55,685 --> 00:26:57,582 Adrian Monk is accusing you. 622 00:26:58,185 --> 00:27:00,434 Mr. Monk happens to be the finest detective 623 00:27:00,469 --> 00:27:02,684 in San Francisco, and he has confided in me 624 00:27:02,685 --> 00:27:05,735 that Mr. Singer is his primary suspect. 625 00:27:05,736 --> 00:27:06,628 And you believed him? 626 00:27:06,663 --> 00:27:08,162 Adrian Monk is certifiable. 627 00:27:08,163 --> 00:27:10,263 He was in my house last night without a warrant, 628 00:27:10,298 --> 00:27:11,862 hiding in my closet. 629 00:27:12,363 --> 00:27:13,763 I was gonna press charges, but frankly, 630 00:27:13,798 --> 00:27:14,928 I feel sorry for him. 631 00:27:14,963 --> 00:27:17,966 I hope he gets the help he needs, I really do. 632 00:27:22,563 --> 00:27:23,961 هناك شيء I never told you. 633 00:27:25,563 --> 00:27:28,518 Something happened when I was a boy 634 00:27:30,563 --> 00:27:31,696 There was an incident. 635 00:27:32,363 --> 00:27:35,097 With a... with a man. 636 00:27:37,283 --> 00:27:38,193 وكان ذلك؟ 637 00:27:39,863 --> 00:27:41,094 I'd never seen him before. 638 00:27:41,363 --> 00:27:42,359 Stranger. 639 00:27:44,463 --> 00:27:45,741 How old were you? 640 00:27:45,763 --> 00:27:46,929 أنا لا أتذكر. 641 00:27:47,363 --> 00:27:48,165 Young. 642 00:27:49,163 --> 00:27:50,991 I was... so small. 643 00:27:54,363 --> 00:27:55,389 I remember... 644 00:27:57,163 --> 00:28:00,654 أتذكر I was naked. 645 00:28:03,163 --> 00:28:04,247 تأخذ وقتك. 646 00:28:04,263 --> 00:28:05,849 I was so naked. 647 00:28:06,363 --> 00:28:09,241 I just hated being naked. 648 00:28:10,263 --> 00:28:11,484 And I remember... 649 00:28:12,563 --> 00:28:13,635 I was crying. 650 00:28:15,663 --> 00:28:16,605 ثم... 651 00:28:18,663 --> 00:28:19,799 he hit me. 652 00:28:21,763 --> 00:28:23,163 Adrian, I'm so sorry. 653 00:28:23,198 --> 00:28:24,225 There was blood. 654 00:28:25,063 --> 00:28:27,086 There was blood everywhere. 655 00:28:28,563 --> 00:28:29,757 I was screaming. 656 00:28:29,763 --> 00:28:31,184 I wanted him to stop. 657 00:28:32,563 --> 00:28:33,778 And my mother... 658 00:28:35,663 --> 00:28:37,046 my mother was smiling. 659 00:28:38,063 --> 00:28:40,463 W- w-wait, your- your mother was there? 660 00:28:40,498 --> 00:28:42,191 Why didn't she stop him? 661 00:28:42,363 --> 00:28:44,063 She was supposed to protect me. 662 00:28:44,098 --> 00:28:45,266 He kept hitting me. 663 00:28:45,963 --> 00:28:48,571 Swinging me around upside down, and... 664 00:28:50,463 --> 00:28:52,149 You were upside down? 665 00:28:56,263 --> 00:28:58,049 Was he wearing a mask? 666 00:29:00,363 --> 00:29:03,263 I never wanted to be naked again. 667 00:29:03,298 --> 00:29:05,933 Adrian, that man was a doctor. 668 00:29:05,968 --> 00:29:08,568 You're remembering your own birth. 669 00:29:12,063 --> 00:29:13,028 Doctor... doctor? 670 00:29:13,063 --> 00:29:14,475 Anybody else, I wouldn't have believed it. 671 00:29:14,863 --> 00:29:15,636 But you... 672 00:29:16,263 --> 00:29:16,974 Doctor? 673 00:29:17,009 --> 00:29:17,685 هم ملم. 674 00:29:20,463 --> 00:29:22,452 Well, that would explain a lot, actually. 675 00:29:22,563 --> 00:29:24,582 أضواء ، and my father 676 00:29:24,863 --> 00:29:27,016 in the doorway holding a balloon. 677 00:29:32,563 --> 00:29:33,462 You feel better? 678 00:29:33,463 --> 00:29:34,907 نعم. 679 00:29:35,163 --> 00:29:36,407 أفعل. 680 00:29:39,963 --> 00:29:40,920 نجاح باهر. 681 00:29:42,563 --> 00:29:44,387 That only took 11 years. 682 00:29:48,663 --> 00:29:49,862 مرحبا! 683 00:29:49,863 --> 00:29:51,728 Sorry, the door was open. Natalie, listen. 684 00:29:51,763 --> 00:29:53,763 Monk, I'm so glad you're here. I was just about to call. 685 00:29:53,798 --> 00:29:55,963 Something happened. I was talking to Dr. Kroger. 686 00:29:55,998 --> 00:29:57,728 I remembered something. Mr. Monk. 687 00:29:57,763 --> 00:29:59,563 There's been something I've been trying to tell you. 688 00:29:59,598 --> 00:30:00,628 When I was 19- 689 00:30:00,663 --> 00:30:02,163 Is this gonna be a long story? 690 00:30:02,198 --> 00:30:03,023 Please let me finish. 691 00:30:03,063 --> 00:30:04,562 I was an exchange student في اليونان. 692 00:30:04,563 --> 00:30:06,534 And there was this beautiful beach that was about 693 00:30:06,569 --> 00:30:08,506 three blocks away that I went to all the time. 694 00:30:08,763 --> 00:30:09,763 عظيم. And this is the thing, Mr. Monk. 695 00:30:09,798 --> 00:30:10,435 أم. 696 00:30:11,563 --> 00:30:13,117 It was a European beach. 697 00:30:13,263 --> 00:30:15,928 Which means... topless. 698 00:30:15,963 --> 00:30:17,328 لا يهمني. I had a breakthrough. 699 00:30:17,363 --> 00:30:19,763 I was a nudist, Mr. Monk. I was one of them. 700 00:30:19,798 --> 00:30:20,728 I went back four years ago, 701 00:30:20,763 --> 00:30:22,763 so technically I guess I still am one. 702 00:30:22,798 --> 00:30:24,328 I was in the cabal. 703 00:30:24,363 --> 00:30:25,428 No, Natalie, forget that. 704 00:30:25,463 --> 00:30:27,263 I mean, maybe it means you can't work with me anymore, 705 00:30:27,298 --> 00:30:28,429 but I don't care. 706 00:30:28,463 --> 00:30:29,763 I'm not apologizing for it. 707 00:30:29,798 --> 00:30:31,028 I met the best people. 708 00:30:31,063 --> 00:30:33,663 It was the most amazing time في حياتي. 709 00:30:33,698 --> 00:30:34,752 عظيم. Natalie, listen. 710 00:30:34,941 --> 00:30:36,663 I am not that guy anymore. 711 00:30:36,698 --> 00:30:37,428 انه بخير. 712 00:30:37,463 --> 00:30:39,963 I had an amazing session with Dr. Kroger. 713 00:30:39,998 --> 00:30:41,402 I went back. 714 00:30:41,863 --> 00:30:43,428 I went way back. 715 00:30:43,463 --> 00:30:46,663 Way, way, way, way, way back, back. 716 00:30:46,698 --> 00:30:48,205 Back, back, back, back, back. 717 00:30:48,263 --> 00:30:50,263 And I got past it. This whole naked thing. 718 00:30:50,298 --> 00:30:51,964 I understand it now. 719 00:30:52,163 --> 00:30:53,215 نجاح باهر. نعم. 720 00:30:53,263 --> 00:30:54,734 And guess what I just did? 721 00:30:54,769 --> 00:30:56,205 I walked through Bishop Park. 722 00:30:56,363 --> 00:30:57,328 You know, the big statue? 723 00:30:57,363 --> 00:30:59,735 The nude statue of the nude woman? 724 00:31:00,863 --> 00:31:01,980 I looked right at it. 725 00:31:02,063 --> 00:31:04,463 Mr. Monk, the statue in Bishop Park is a man. 726 00:31:04,498 --> 00:31:05,628 Okay, I glanced at it. 727 00:31:05,663 --> 00:31:08,563 But I wasn't completely and totally repulsed. 728 00:31:08,598 --> 00:31:10,030 I didn't black out. 729 00:31:10,065 --> 00:31:11,428 And I didn't throw up! 730 00:31:11,463 --> 00:31:13,562 نجاح باهر. كما تعلمون ، there's a word for that. 731 00:31:13,563 --> 00:31:14,128 Progress. 732 00:31:14,163 --> 00:31:15,128 Progress, that's me. 733 00:31:15,163 --> 00:31:17,762 Only 312 other issues to go! 734 00:31:17,763 --> 00:31:19,463 كذلك ، وأعتقد أننا سوف فقط take 'em one at a time. 735 00:31:19,498 --> 00:31:21,498 Let's start with dryer lint. 736 00:31:21,563 --> 00:31:22,328 Hey, I guess this means 737 00:31:22,363 --> 00:31:24,163 you owe Chance Singer an apology. 738 00:31:24,198 --> 00:31:26,251 Yeah, I guess I do. 739 00:31:26,763 --> 00:31:28,328 Maybe I'll bring him something. 740 00:31:28,363 --> 00:31:31,563 Like a bottle of wine or some overalls. 741 00:31:31,598 --> 00:31:32,304 ما هذا؟ 742 00:31:33,763 --> 00:31:34,372 ماذا؟ 743 00:31:35,163 --> 00:31:36,228 Oh, a note. 744 00:31:36,263 --> 00:31:37,842 No, I mean this stationery. هذا هو... 745 00:31:38,863 --> 00:31:40,477 This is from Vickie's roommate. 746 00:31:43,563 --> 00:31:46,710 Piece of scrap paper. St. Andrews Medical Center. 747 00:31:47,063 --> 00:31:48,613 Radiology, Natalie. 748 00:31:49,963 --> 00:31:51,176 Radiology. 749 00:31:52,863 --> 00:31:54,354 يا إلهي. 750 00:31:55,163 --> 00:31:56,756 I know what happened 751 00:31:57,163 --> 00:31:58,042 ماذا؟ 752 00:31:58,063 --> 00:31:59,870 ...Vickie. 753 00:32:05,208 --> 00:32:06,393 I know who killed her. 754 00:32:16,763 --> 00:32:18,162 Miss Boras. مساء الخير. 755 00:32:18,163 --> 00:32:19,988 ماذا تفعل؟ Searching your apartment. 756 00:32:20,563 --> 00:32:22,509 The yellow copy is for you and your lawyer. 757 00:32:22,863 --> 00:32:24,963 You worked at St. Andrews Hospital, is that right? 758 00:32:24,998 --> 00:32:26,580 You were an X-ray technician. 759 00:32:26,615 --> 00:32:28,163 Did you ever meet Peter Magneri? 760 00:32:28,198 --> 00:32:29,028 الذي؟ 761 00:32:29,063 --> 00:32:30,028 Peter Magneri. 762 00:32:30,063 --> 00:32:31,763 He founded Magneri Computers. 763 00:32:31,798 --> 00:32:32,822 They make these. 764 00:32:33,463 --> 00:32:34,682 I thought yours broke. 765 00:32:35,163 --> 00:32:36,923 Yeah, I bought another one. 90 Gigs. 766 00:32:36,963 --> 00:32:38,395 Life's too short, right? 767 00:32:42,663 --> 00:32:45,128 Mr. Magneri had a checkup July 23rd. 768 00:32:45,163 --> 00:32:47,593 That's four days before you quit. 769 00:32:47,763 --> 00:32:48,928 I got a clean bill of health 770 00:32:48,963 --> 00:32:50,728 from St. Andrews three weeks ago. 771 00:32:50,763 --> 00:32:52,742 They checked me for everything, head to toe. 772 00:32:52,863 --> 00:32:54,228 We just spoke to the SEC. 773 00:32:54,263 --> 00:32:56,063 Apparently, since July, you've been very interested 774 00:32:56,098 --> 00:32:57,428 in the Magneri company, 775 00:32:57,463 --> 00:32:58,794 except you haven't been investing. 776 00:32:59,263 --> 00:33:00,528 You've been selling short. 777 00:33:00,563 --> 00:33:02,419 You've been betting against the company. 778 00:33:05,263 --> 00:33:06,828 Randy. Turn it off. 779 00:33:06,863 --> 00:33:08,167 أنا آسف. It won't stop. 780 00:33:08,263 --> 00:33:09,471 Here's what happened. 781 00:33:09,763 --> 00:33:12,162 Three weeks ago, Magneri went in for a checkup. 782 00:33:12,163 --> 00:33:14,130 You were the lab tech. on duty 783 00:33:14,463 --> 00:33:16,563 You must have noticed something on his X-rays. 784 00:33:16,598 --> 00:33:18,628 Something serious. Something that could kill him. 785 00:33:18,663 --> 00:33:20,863 It was the ultimate piece of inside information. 786 00:33:20,898 --> 00:33:22,435 Literally inside. 787 00:33:23,300 --> 00:33:25,300 Peter Magneri is Magneri Computers. 788 00:33:25,400 --> 00:33:27,300 You knew if anything happened to him, 789 00:33:27,335 --> 00:33:28,865 the stock would plummet. 790 00:33:28,900 --> 00:33:30,999 All you had to do was switch X-rays 791 00:33:31,000 --> 00:33:32,700 and put a different label on it. 792 00:33:32,735 --> 00:33:34,467 Magneri got a clean bill of health. 793 00:33:34,502 --> 00:33:36,199 Nobody knew how sick he really was, 794 00:33:36,200 --> 00:33:39,700 not him, not even his doctor. 795 00:33:40,000 --> 00:33:42,400 You quit your job and started selling short, 796 00:33:42,435 --> 00:33:44,400 betting against the company. 797 00:33:44,500 --> 00:33:49,500 When Magneri died, you'd make a small fortune. 798 00:33:51,600 --> 00:33:53,500 At some point, Vickie found out. 799 00:33:53,900 --> 00:33:55,400 Maybe you were looking for a partner. 800 00:33:55,435 --> 00:33:56,917 Maybe you were just bragging. 801 00:33:56,952 --> 00:33:58,400 But Vickie wasn't مثلك. 802 00:33:58,800 --> 00:34:00,200 She couldn't just sit back and do nothing 803 00:34:00,300 --> 00:34:02,800 and wait for another human being to die. 804 00:34:02,835 --> 00:34:04,700 She tried to warn Magneri. 805 00:34:04,800 --> 00:34:07,700 You knew you had to stop her by any means necessary. 806 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 That night, Vickie told Magneri 807 00:34:12,035 --> 00:34:14,000 it was a matter of life or death. 808 00:34:14,035 --> 00:34:15,400 She was talking عنه. 809 00:34:15,900 --> 00:34:16,965 His life or death. 810 00:34:17,000 --> 00:34:18,065 You chased her down. 811 00:34:18,100 --> 00:34:21,300 You killed her on the beach and you took back the X-ray. 812 00:34:21,335 --> 00:34:24,000 That's insane. You don't have any- 813 00:34:24,035 --> 00:34:26,365 Proof? Mr. Monk found this. 814 00:34:26,400 --> 00:34:27,800 It was hidden behind your toilet. 815 00:34:27,835 --> 00:34:30,100 Behind your toilet. 816 00:34:30,300 --> 00:34:31,300 Got it. 817 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 I don't know? 818 00:34:41,400 --> 00:34:43,700 Tell that to Vickie's family. 819 00:34:43,900 --> 00:34:45,265 كنت تحت الإقامة الجبرية. 820 00:34:45,300 --> 00:34:46,265 You understand... 821 00:34:46,300 --> 00:34:48,165 if anything happens to Magneri, 822 00:34:48,200 --> 00:34:49,899 anything that could've been prevented, 823 00:34:49,900 --> 00:34:51,600 it'll be two counts of murder. 824 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 How bad is it? 825 00:34:56,200 --> 00:34:57,365 That spot? 826 00:34:57,400 --> 00:34:59,300 انه دعا an aortic aneurysm. 827 00:35:00,000 --> 00:35:02,400 He's a heart attack waiting to happen. 828 00:35:02,600 --> 00:35:04,900 Any excitement, any stress at all, 829 00:35:05,200 --> 00:35:06,400 could kill him. 830 00:35:08,600 --> 00:35:10,799 The, uh... the zoning board. 831 00:35:10,800 --> 00:35:13,900 this? 832 00:35:13,935 --> 00:35:17,000 repeat? 833 00:35:18,600 --> 00:35:20,800 roger? 834 00:35:22,800 --> 00:35:23,600 ماذا؟! 835 00:35:24,300 --> 00:35:26,049 What kind of verdict is that? 836 00:35:26,084 --> 00:35:27,799 You're pathetic, all of you. 837 00:35:27,800 --> 00:35:29,265 Mr. Magneri, please sit down. 838 00:35:29,300 --> 00:35:30,665 The decision of the board is final. 839 00:35:30,700 --> 00:35:33,500 I will not sit down. This is a travesty! 840 00:35:33,535 --> 00:35:35,300 They don't even pay their taxes! 841 00:35:38,000 --> 00:35:38,800 مرحبا؟ 842 00:35:39,600 --> 00:35:40,365 Oh, thank God. 843 00:35:40,400 --> 00:35:42,900 Mr. Singer, it's Adrian Monk. Don't hang up. 844 00:35:42,935 --> 00:35:45,267 Oh, Monk, I don't want to talk to you right now. 845 00:35:45,302 --> 00:35:47,600 I'm in too good of a mood. We just won our case. 846 00:35:47,700 --> 00:35:48,965 Ugh, the hippies won. 847 00:35:49,000 --> 00:35:50,500 Is Peter Magneri لا يزال هناك؟ 848 00:35:50,535 --> 00:35:52,400 Yeah, why do you care? 849 00:35:53,000 --> 00:35:53,799 Chance, you've gotta trust me. 850 00:35:53,800 --> 00:35:55,400 It's a matter of life or death. 851 00:35:55,500 --> 00:35:56,799 What do you mean, life or death? 852 00:35:56,800 --> 00:35:57,865 Just listen. 853 00:35:57,900 --> 00:36:00,600 Oh, put your clothes back on, you freaks! 854 00:36:00,700 --> 00:36:02,065 Oh, this isn't over. 855 00:36:02,100 --> 00:36:04,700 I'm gonna appeal this all the way to Sacramento! 856 00:36:04,735 --> 00:36:06,099 We can't appeal. It's a- 857 00:36:06,100 --> 00:36:06,900 اخرس! 858 00:36:07,100 --> 00:36:08,199 You are so fired. 859 00:36:08,200 --> 00:36:09,300 Uh, Mr. Councilman, 860 00:36:09,335 --> 00:36:10,600 members of the board. 861 00:36:10,800 --> 00:36:12,200 I'd like to have your attention. 862 00:36:12,235 --> 00:36:13,600 Could I have everyone's attention? 863 00:36:14,600 --> 00:36:16,465 أه... the Naturist Beachfront Committee 864 00:36:16,500 --> 00:36:18,500 would like to withdraw its petition at this time. 865 00:36:18,535 --> 00:36:20,665 ماذا؟ أنت مجنون؟ 866 00:36:20,700 --> 00:36:21,799 Mr. Singer, the board 867 00:36:21,800 --> 00:36:23,099 has decided in your favor. 868 00:36:23,100 --> 00:36:25,500 We've granted your group the rights to that property 869 00:36:25,535 --> 00:36:26,565 in perpetuity. 870 00:36:26,600 --> 00:36:28,765 Well, we're giving it back. 871 00:36:28,800 --> 00:36:30,300 كما تعلمون ، we were talking about it, 872 00:36:30,335 --> 00:36:31,765 and-and the beach is a little rocky 873 00:36:31,800 --> 00:36:33,500 for our tastes, a little tough on the feet. 874 00:36:33,535 --> 00:36:34,999 So we're gonna find another beach. 875 00:36:35,000 --> 00:36:36,900 من أنت؟ 876 00:36:37,300 --> 00:36:38,900 Wait a minute, Singer. 877 00:36:39,400 --> 00:36:40,965 Is this a trick? 878 00:36:41,000 --> 00:36:43,050 No, my friend. This is no trick. 879 00:36:43,085 --> 00:36:45,100 You've won. The beach is yours. 880 00:36:45,400 --> 00:36:47,550 You've won. Breathe. 881 00:36:47,585 --> 00:36:49,342 الاسترخاء. That's good, sit. 882 00:36:49,377 --> 00:36:51,100 Let me adjust your chi. 883 00:36:52,200 --> 00:36:53,300 ما الذي يحدث؟ 884 00:36:53,335 --> 00:36:54,400 Mr. Magneri. 885 00:36:54,900 --> 00:36:56,399 Sir, we need to get you to the hospital. 886 00:36:56,400 --> 00:36:57,649 Hospital? Trust me, sir. 887 00:36:57,684 --> 00:36:58,899 You're a very sick man. 888 00:36:58,900 --> 00:37:00,700 I'll explain everything on the way. 889 00:37:00,735 --> 00:37:02,317 He's right, sir. I've seen your X-rays. 890 00:37:02,352 --> 00:37:03,900 We've got an ambulance waiting downstairs. 891 00:37:03,935 --> 00:37:05,465 X- ray? مرحبا. تذكرني؟ 892 00:37:05,500 --> 00:37:07,500 Listen, I don't want to upset you or anything, 893 00:37:07,535 --> 00:37:09,017 ولكن ، اه... my MagnaPod died. 894 00:37:09,052 --> 00:37:10,465 No, I-I bought another one. 895 00:37:10,500 --> 00:37:12,300 And, uh, it's the second one I've bought in three months. 896 00:37:12,335 --> 00:37:13,899 Randy, give it a rest. No, it's no big deal. 897 00:37:13,900 --> 00:37:16,300 You see, it just keeps getting stuck on "menu. " 898 00:37:16,335 --> 00:37:18,300 So, I mean, and my Walkman never did that. 899 00:37:18,335 --> 00:37:19,699 Well, get yourself another Walkman! 900 00:37:19,700 --> 00:37:20,600 ترك لي وحده. 901 00:37:21,700 --> 00:37:24,599 No, no, it's no big deal. 902 00:37:24,600 --> 00:37:26,900 Here, put it in here- Randy, Randy, Randy! 903 00:37:26,935 --> 00:37:27,499 Just listen- Randy, give me this. 904 00:37:27,500 --> 00:37:28,100 Give me this. 905 00:37:33,700 --> 00:37:34,800 You're right, it's broken. 906 00:37:45,400 --> 00:37:46,200 مرحبا. 907 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 مرحبا. مرحبا. 908 00:37:48,800 --> 00:37:49,700 You're moving? 909 00:37:49,800 --> 00:37:50,900 أوه ، نعم. 910 00:37:51,000 --> 00:37:52,065 Moving on up. 911 00:37:52,100 --> 00:37:53,800 Peter Magneri bought us our own island 912 00:37:53,835 --> 00:37:54,900 down the coast. 913 00:37:55,100 --> 00:37:57,200 It's the least he could do. You saved his life. 914 00:37:57,235 --> 00:37:58,999 Oh, well, yeah, sure. I'm his neighbor. 915 00:37:59,000 --> 00:38:00,300 That's what neighbors do, أليس كذلك؟ 916 00:38:02,300 --> 00:38:02,965 Mr. Monk? 917 00:38:03,000 --> 00:38:04,200 Yeah, look at that cloud. 918 00:38:05,000 --> 00:38:06,900 What does that cloud look like to you? 919 00:38:08,800 --> 00:38:10,100 هاه؟ What cloud? 920 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 Oh, there's a cloud. Way up there. 921 00:38:12,800 --> 00:38:14,165 You guys talk. 922 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 I'm gonna keep looking at it لفترة من الوقت. 923 00:38:16,235 --> 00:38:17,500 Well, hey, if you're ever in, uh, 924 00:38:17,535 --> 00:38:18,665 سان دييغو ، give us a call. 925 00:38:18,700 --> 00:38:20,799 You won't have to crouch in the closet this time. 926 00:38:20,800 --> 00:38:21,965 حسنا. أحب. 927 00:38:22,000 --> 00:38:23,799 But I promised Mr. Monk I wouldn't be visiting 928 00:38:23,800 --> 00:38:26,800 any nude beaches until five years after he's dead. 929 00:38:28,600 --> 00:38:29,500 Mr. Monk, wasn't there something 930 00:38:29,535 --> 00:38:30,800 you wanted to say? 931 00:38:31,000 --> 00:38:33,100 Uh, yeah. Chance... 932 00:38:33,600 --> 00:38:35,750 I'm sorry for hating you and accusing you of murder, 933 00:38:35,785 --> 00:38:37,900 and I've learned a lot, and I'm a better person. 934 00:38:39,200 --> 00:38:42,600 Hey, you know, we're all just caught here 935 00:38:42,700 --> 00:38:44,300 on this crazy, big blue marble 936 00:38:44,335 --> 00:38:45,500 doing the best we can. 937 00:38:45,535 --> 00:38:46,499 أنا على حق؟ 938 00:38:46,500 --> 00:38:48,400 Yeah, right. أليس كذلك؟ 939 00:38:49,300 --> 00:38:50,000 تأتي الى هنا. 940 00:38:50,700 --> 00:38:51,400 COME HERE? 941 00:38:55,200 --> 00:38:56,500 He wants a hug. 942 00:38:59,100 --> 00:39:00,200 هيا. تأتي الى هنا. 943 00:39:00,500 --> 00:39:01,500 Little closer. 944 00:39:01,600 --> 00:39:02,800 هيا. 945 00:39:03,200 --> 00:39:04,400 أوه ، نعم. 946 00:39:04,900 --> 00:39:06,100 جيد. 947 00:39:06,800 --> 00:39:08,000 جيد 948 00:39:09,200 --> 00:39:10,500 أوه ، نعم. 949 00:39:11,700 --> 00:39:13,200 You're a good hugger. 950 00:39:13,600 --> 00:39:14,900 You smell good. 951 00:39:18,000 --> 00:39:19,700 Real good. 952 00:39:19,735 --> 00:39:21,100 جيد. 953 00:39:24,000 --> 00:39:24,900 شكرا. 954 00:39:28,400 --> 00:39:29,500 You want a wipe? 955 00:39:29,535 --> 00:39:30,600 No, I'm good. 956 00:39:35,100 --> 00:39:35,700 Mr. Monk? 957 00:39:39,600 --> 00:39:41,100 Mr. Monk? 958 00:39:42,500 --> 00:39:44,300 Mr. Monk