1
00:00:00,580 --> 00:00:02,260
<FONT COLOR=#FFFF00>"سابقاً في "تشريح غراي</FONT>

2
00:00:02,270 --> 00:00:03,890
لقد مررتُ بليلةٍ سيئةٍ وبكيتُ كالفتيات

3
00:00:03,900 --> 00:00:05,130
وقد تجاوزتُ ذلك، وعليكِ أن تتجاوزيه أيضاً

4
00:00:05,140 --> 00:00:07,060
سأعيد امتحان المستجدّين

4
00:00:07,140 --> 00:00:09,360
أنا وأنت أكثر من مجرّد... شريكي سكن

5
00:00:09,370 --> 00:00:11,910
أجل، نحنُ صديقان... أعني أنّكِ الآن من أفضل أصدقائي

6
00:00:11,920 --> 00:00:13,260
أفضل الأصدقاء

7
00:00:13,570 --> 00:00:17,340
أنتِ المرأة الوحيدةُ التي قبّلتُها في حياتي -
إذاً فأنتِ مرعوبةٌ أيضاً؟ -

8
00:00:17,350 --> 00:00:18,280
وأحتاج الكثير من المعالجة

8
00:00:18,350 --> 00:00:19,980
لقد انتقل ديريك

9
00:00:19,990 --> 00:00:21,320
وسننتقل إلى الخطوة التالية

10
00:00:21,330 --> 00:00:22,870
أنا سعيدة

11
00:00:28,250 --> 00:00:30,730
في العام ستةِ آلاف وخمسمئة قبل الميلاد

12
00:00:30,740 --> 00:00:33,130
نظر رجلٌ إلى صديقه المريض وقال

13
00:00:33,140 --> 00:00:36,140
لديّ فكرة! لم لا أحفر ثقباً في جمجمتك"؟"

14
00:00:36,150 --> 00:00:37,530
"سيجعلك هذا تشعر بالتحسّن"

15
00:00:37,540 --> 00:00:39,770
وهكذا... ولدت الجراحة

16
00:00:44,430 --> 00:00:45,720
أين (مير)؟

17
00:00:45,730 --> 00:00:46,670
ليست هنا

18
00:00:48,760 --> 00:00:50,350
إذاً فأنتَ هنا في الداخل وحدك؟

19
00:00:50,360 --> 00:00:52,550
لستُ... أنا... أنا أنتظرها

20
00:00:52,560 --> 00:00:55,230
آه، يعجبني لباسك

21
00:00:55,240 --> 00:00:57,130
ما الذي تريدينه؟ -
أريد مالاً -

22
00:00:57,140 --> 00:01:00,180
لقد طلبتُ بيتزا، و(آليكس) مدينٌ لي بعشرين دولاراً

23
00:01:00,190 --> 00:01:05,200
لكنّه ممتنعٌ عن الكلام معي منذُ رأيتهُ يبكي على حبيبته المجنونة

24
00:01:03,000 --> 00:01:05,200

25
00:01:05,210 --> 00:01:07,970
ثمّ بدر منهُ موقفٌ الأسبوعَ الماضي... جعلني أظنّ أنّه قد يتحوّل إلى إنسان

26
00:01:06,760 --> 00:01:07,970

27
00:01:07,980 --> 00:01:11,850
!والآن... لم يعد يفتح لي الباب -
اختبئي في الحمّام -

27
00:01:11,880 --> 00:01:12,850
اذهبي، هيّا 

28
00:01:14,030 --> 00:01:14,920
(كاريف)

29
00:01:15,910 --> 00:01:17,050
هاتِ عشرين

30
00:01:23,700 --> 00:01:25,920
!كان ذلك رائعاً، كم أنتَ لطيف

31
00:01:25,930 --> 00:01:27,440
لا أقصد أنّني لم أكن أراك لطيفاً

32
00:01:27,450 --> 00:01:29,200
بل... بل هو كذلك

33
00:01:29,210 --> 00:01:31,620
كنتُ أظنّ أنّ محاسنك هي فقط الشعر وما شابه

34
00:01:31,820 --> 00:01:34,650
والآن أيّها اللطيف... أتشاركني بعض البيتزا؟

35
00:01:36,910 --> 00:01:38,780
يتطلّب الأمر نوعاً معيّناً من الجنون

36
00:01:38,790 --> 00:01:41,360
لتأتي بفكرةٍ كثقب جمجمة أحدٍ ما

37
00:01:39,320 --> 00:01:41,360

38
00:01:41,370 --> 00:01:44,460
لكن... لطالما كان الجرّاحونَ هم العصبةَ المليئة بالثقة

39
00:01:44,470 --> 00:01:46,020
لا، لا... ملابسك ستكون في غرفتك

40
00:01:46,230 --> 00:01:48,990
لن تجعلي من غرفة الجلوس مكبّ نفاياتٍ كما كان الأمر في المنزل القديم

41
00:01:47,450 --> 00:01:48,990

42
00:01:51,700 --> 00:01:53,070
ألم تسمعيها؟

43
00:01:57,320 --> 00:01:59,200
أجل، إنّها تخيفني

44
00:01:59,210 --> 00:02:00,590
لأنّها مخيفة

45
00:02:00,600 --> 00:02:02,620
يجب على (كالي) أن تبحث عن صديقةٍ أخرى

46
00:02:03,910 --> 00:02:05,230
ليس سيئاً، صحيح؟

47
00:02:06,520 --> 00:02:07,450
بل إنه رائع

48
00:02:07,460 --> 00:02:08,800
عادةً ما نكون واثقين مما نفعل

49
00:02:08,810 --> 00:02:10,990
وعندما لا نكون واثقين، نتصرّف وكأننا واثقون من ذلك

50
00:02:11,000 --> 00:02:13,280
نمشي بجسارةٍ عبر تلك الأرض الجديدة

51
00:02:13,290 --> 00:02:15,660
نغرس رايتنا ونبدأ بفرض الأوامر على الآخرين

52
00:02:15,670 --> 00:02:17,290
أتودّين الخروجَ معي في موعد؟

53
00:02:17,300 --> 00:02:20,180
إنّه ما يبعث فينا القوّة ويفزعنا

54
00:02:20,820 --> 00:02:22,270
موعدٍ بمعنى "موعد"؟

55
00:02:22,280 --> 00:02:26,150
...أجل، في مطعم مضاء بالشموع وزجاجةٍ من النبيذ

56
00:02:26,340 --> 00:02:28,060
وفي نهاية الليلة، سأحاول نزع ملابسك

57
00:02:28,070 --> 00:02:31,640
آه... حسناً إذاً، أنا موافقة

58
00:02:39,190 --> 00:02:42,260
مرحباً -
...مرحباً، أنت -

59
00:02:42,270 --> 00:02:43,830
أجلس عارياً بانتظارك

60
00:02:48,510 --> 00:02:49,570
ألديك مذكّرات؟

61
00:02:49,580 --> 00:02:51,130
وأنا جاهلةٌ بهذا كلّ هذا الوقت؟

62
00:02:51,140 --> 00:02:52,660
بأنّ لديك مذكّرات؟ -
...لا، لا...أنا -

63
00:02:52,670 --> 00:02:53,480

64
00:02:53,490 --> 00:02:56,710
لا داعي للخجل، فأنا أجد الفكرة ظريفة

65
00:02:56,720 --> 00:02:57,440
إنها ليست مفكّرتي

66
00:02:57,450 --> 00:03:00,620
لن أقرأها بأي حال... مذكّرات من هذه؟

67
00:03:01,920 --> 00:03:02,860
مذكّرات والدتك

68
00:03:06,430 --> 00:03:11,490
"لقد كانت في صندوق كبير مليء بأعداد قديمة من مجلّة "نيو إنغلاند جورنال أوف ميديسين

69
00:03:08,810 --> 00:03:11,490

70
00:03:11,500 --> 00:03:12,520
وهل قرأتها؟

71
00:03:13,250 --> 00:03:14,040
لا

72
00:03:15,120 --> 00:03:16,440
لقد أحضرتها هنا لأعطيك إياها

73
00:03:17,260 --> 00:03:18,790
ولم كنتَ تبحث في تلك الأغراض؟

74
00:03:18,800 --> 00:03:20,900
كنتُ أحاول توفير مكانٍ لملابسي

75
00:03:22,100 --> 00:03:23,480
فخزانتُكِ ممتلئة

76
00:03:29,330 --> 00:03:30,400
سأدخل وأستحمّ

77
00:03:30,410 --> 00:03:32,350
(فقد كنتُ أنقل صناديق (كريستينا

78
00:03:40,950 --> 00:03:43,410
ولم تقرئي منها شيئاً؟ -
لا، ماذا لو كان هناك شيءٌ عنّي؟ -

79
00:03:43,420 --> 00:03:44,800
لا أريد أن أسمع رأيها بي

80
00:03:44,810 --> 00:03:46,010
لقد سمعتُ منها ما يكفي

81
00:03:46,020 --> 00:03:47,540
أيهما أسوأ لك؟ أن تكتب عنك أم لا تكتب؟

82
00:03:47,550 --> 00:03:51,700
لستُ أدري، لكن... لماذا هو معي في إجراء الدراسة؟

83
00:03:51,710 --> 00:03:55,610
ينقّب في الخزائن؟ ويحاول إخراج شبح أمي الميتة؟

84
00:03:54,040 --> 00:03:55,610

85
00:03:55,670 --> 00:03:57,370
أظنّ السبب هو أنّكِ دعوتِه

86
00:03:57,670 --> 00:03:59,580
من الواضح أن البعض حسبوني أمزح الأسبوع الماضي

87
00:03:59,590 --> 00:04:04,680
عندما أعلنتُ أنْ لا أحد سيبقى في اختصاصه المفضّل بعد الآن

88
00:04:04,850 --> 00:04:06,080
ولم أكن أمزح

89
00:04:06,090 --> 00:04:09,560
ممنوعٌ اختصاص المقيمين الجدد

90
00:04:09,570 --> 00:04:14,440
لذا فجميع الطلبات التي قدّمتموها لإعادتكم إلى ما تهوى قلوبكم، ستنتهي الآن

91
00:04:11,420 --> 00:04:14,440

92
00:04:14,450 --> 00:04:16,180
د.(بايلي) ستقوم بتوزيعكم

93
00:04:16,190 --> 00:04:19,690
لا يجادلنّها - وأكرّر - لا يجادلّنها أحدٌ منكم

94
00:04:24,470 --> 00:04:26,830
أومالي)، لقد اتّصلتُ بهم)

95
00:04:27,350 --> 00:04:30,310
ولم تصل نتيجتك بعد... لو عرفتُها فسأعلمك

96
00:04:36,540 --> 00:04:37,660
لقد نجحتَ بالتأكيد

97
00:04:37,880 --> 00:04:40,560
سنذهب الليلةَ إلى حانة (جو) وسنحتفل

98
00:04:40,570 --> 00:04:41,740
سأدعوك على بيرة

99
00:04:41,750 --> 00:04:43,760
وقدرَ ما تستطيع أكله من الفستق

100
00:04:44,260 --> 00:04:48,300
وماذا لو رسبتُ مجدّداً؟ -
عندها، سأدعوك على البيرة أيضاً -

101
00:04:48,310 --> 00:04:49,470
بيرة الفاشلين

102
00:04:50,570 --> 00:04:53,020
غراي)، أنتِ في القلبيّة مع (هان) اليوم)

103
00:04:53,030 --> 00:04:55,390
ستيفنز) و(كاريف)... التقطيب)

104
00:04:55,400 --> 00:04:57,920
...بالله عليكِ، هذا ليس -
الزعيم يريدنا أن نغيّر -

105
00:04:57,930 --> 00:05:00,750
(وهذا ليس تغييراً، أنا دائماً عالقةٌ في التقطيب مع(آليكس

106
00:05:00,760 --> 00:05:03,100
عندما قال الزعيم: "لا تجادلوا د.(بايلي)" ماذا تظنّينه كان يعني؟

107
00:05:03,810 --> 00:05:05,040
يانغ)... إلى العيادة)

108
00:05:05,050 --> 00:05:07,350
...ما...ماذا؟ لا، لا، لا لا -
لحظة، لحظة -

109
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
العيادة عيادتي -
أجل -

109
00:05:08,370 --> 00:05:09,550
وأنا أقرر من يعمل فيها -
أجل -

110
00:05:09,560 --> 00:05:11,030
وهي ستخرّبها -
أجل، أجل سأخرّبها -

111
00:05:11,040 --> 00:05:13,990
دعيني أعمل في العيادة -
لا، لن أدعك... ستفعلين ما آمركِ به -

112
00:05:14,000 --> 00:05:17,180
وبما أنّ (يانغ) لم تكلّف نفسها بزيارة العيادة منذ افتُتِحَت

113
00:05:15,860 --> 00:05:17,180

114
00:05:17,190 --> 00:05:20,130
فاعتبريه حقلاً جديداً في برنامجها التدريبي

115
00:05:20,550 --> 00:05:23,290
!آسفة -
يا إلهي! أنتِ بالتأكيد لستِ آسفة -

116
00:05:23,300 --> 00:05:24,280
(أنتِ متحمّسة، فستكونين مع (هان

117
00:05:24,290 --> 00:05:26,410
وإن لم تتحمّسي بعد فيجب أن تتحمّسي -
إنها مرعبة -

118
00:05:26,420 --> 00:05:29,750
وأنتِ قد أعطيتها صورةً غير طبيعيّة عن مستوى الطبيب المقيم

119
00:05:27,250 --> 00:05:29,750

120
00:05:29,760 --> 00:05:33,420
ابقي واثقةً من نفسك على الدوام، ولا تتعاطفي مع المرضى كثيراً فهي تكره ذلك

121
00:05:31,540 --> 00:05:33,420

122
00:05:33,430 --> 00:05:35,690
إن كان لديكِ أسئلة فتعالي واسأليني

123
00:05:35,700 --> 00:05:38,340
سأكون في العيادة أضع لصقاتٍ طبيّةً للمدلّلين الأغبياء

124
00:05:38,350 --> 00:05:40,340
الذين لا يملكون الجرأة ليصابوا بإصاباتٍ خطيرة

125
00:05:40,340 --> 00:05:41,740
الأرقام واحد إلى أربعة، تعالوا معي

126
00:05:44,480 --> 00:05:45,900
لم أقرأ المذكّرات

127
00:05:45,960 --> 00:05:48,320
لقد وجدتها ووضعتها على الطاولة

128
00:05:48,450 --> 00:05:49,630
مكانكَ كنتُ سأقرأها

129
00:05:49,820 --> 00:05:53,950
كلّما تقدّمتُ خطوةً في انتقالي للمنزل، ترتعب

130
00:05:51,700 --> 00:05:53,950

131
00:05:55,420 --> 00:05:57,020
وماذا ستفعل بالمقطورة؟

132
00:05:58,180 --> 00:05:59,070
لا

133
00:05:59,090 --> 00:05:59,980
!بالله عليك

134
00:05:59,980 --> 00:06:02,910
لأنّ هناك احتمالاً كبيراً أن تطردني خلال أسبوع

135
00:06:01,370 --> 00:06:02,910

136
00:06:03,790 --> 00:06:05,570
لن أتخلّى عن المقطورة

137
00:06:06,700 --> 00:06:09,370
لدينا اليوم خياطة، انسداد برازي... والمزيد من الخياطة

138
00:06:09,380 --> 00:06:11,660
ستقوم هي بها -
ماذا تعني بذلك؟ -

139
00:06:11,670 --> 00:06:13,720
أنتِ جيّدةٌ في الأمور المملة الغبيّة

140
00:06:13,730 --> 00:06:15,130
بل متخصّصةٌ فيها

141
00:06:19,050 --> 00:06:20,690
(مرحباً، أنا د.(ستيفنز

142
00:06:20,700 --> 00:06:22,910
يبدو أنّك تحتاج بعض القطب، ما الذي حدث؟

143
00:06:23,100 --> 00:06:24,340
لقد جرحت نفسي

144
00:06:24,350 --> 00:06:25,490
وكيف حصل ذلك؟

145
00:06:25,500 --> 00:06:28,420
لقد رميتُ جهاز التحكّم عليه، أتفهمين؟... ليس هذا سرّاً خطيراً

146
00:06:28,430 --> 00:06:31,580
رميتهُ عليه لأنّ كلّ ما يفعله هو مشاهدة التلفاز والنوم كالأموات

147
00:06:29,690 --> 00:06:32,110

148
00:06:31,620 --> 00:06:34,280
حبيبتي -
لا تقل "حبيبتي"، سوف أطلّقك -

149
00:06:34,490 --> 00:06:37,420
حالما تتوقّف عن النزيف من رأسك، سنذهب إلى محامٍ

150
00:06:36,170 --> 00:06:37,420

151
00:06:39,560 --> 00:06:40,720
هل سافرتِ يوماً إلى أوروبا؟

152
00:06:41,020 --> 00:06:45,790
لا، ربّما يوماً ما -
لا تنتظري حتى التقاعد، حين لا يعود بوسعكِ النظر من النافذة -

153
00:06:43,760 --> 00:06:45,790

154
00:06:45,900 --> 00:06:47,860
لقد وعدني برحلة عبر أوروبا لستّة أشهر

155
00:06:47,870 --> 00:06:49,890
وبقيتُ أنتظرها خمسة عشر عاماً

156
00:06:49,960 --> 00:06:51,990
وقد قضاها نائماً على الدّوام -
...(ماريان) -

157
00:06:52,000 --> 00:06:53,530
عبر القارّات الستّة

158
00:06:53,540 --> 00:06:56,570
أنا أعمل منذ ثلاثين عاماً، كنتُ متعباً للغاية

159
00:06:56,580 --> 00:07:00,380
وأنا متعبةٌ أيضاً... من زواجي بشخصٍ ليس لديه أيّ اهتمامٍ في هذا العالم

160
00:06:58,440 --> 00:07:00,380

161
00:07:00,390 --> 00:07:01,850
لذا فجميعنا متعبون

162
00:07:02,460 --> 00:07:06,410
سأذهب لإحضار بعض القهوة، وأظنّ أنّني سأستغرق دهراً في الغالب

163
00:07:15,580 --> 00:07:18,310
هل يتحرّك فمُكَ دائماً بهذا الشكل؟ نحو الجانب؟

164
00:07:18,400 --> 00:07:20,840
ماذا تقصدين؟

165
00:07:21,180 --> 00:07:22,740
أتمانع لو قمتُ ببعضِ الفحوصات؟

166
00:07:23,340 --> 00:07:25,540
كما تشائين

167
00:07:26,990 --> 00:07:29,990
ربّما أكونُ مخطئة، لكنّني أظن أن السيد (غراندي) لديه مشكلةٌ عصبيّة كبرى

168
00:07:28,870 --> 00:07:29,990

169
00:07:30,000 --> 00:07:33,360
لذا قومي بخياطته ثمّ أرسليه للمسح الطبقي، مفهوم؟ -
مفهوم -

170
00:07:34,400 --> 00:07:36,550
أعطني هذا

171
00:07:36,770 --> 00:07:37,440
أعطِنيه

172
00:07:39,920 --> 00:07:41,990
(سيد (غراندي)، أنا د.(كاريف

173
00:07:42,000 --> 00:07:44,710
وسأرافقك إلى المسح الطبقي اليوم

174
00:07:45,270 --> 00:07:50,310
دنكن بيلي)، في الثامنة من العمر)
شخّص مؤخراً بداء أبهري ناتج عن التهاب الشغاف الإنتاني

175
00:07:47,350 --> 00:07:50,310

176
00:07:50,310 --> 00:07:52,080
وتمّ إعداده للقيام بعمليّة (روس) اليوم

177
00:07:52,150 --> 00:07:54,350
وهناك ملاحظة من طبيب الأطفال المشرف عليه -
!(دنكن) -

178
00:07:55,460 --> 00:07:57,110
!(دنكن)، عد إلى هنا... (دنكن) -

179
00:07:59,280 --> 00:08:00,450
دكتور، أمسكه

180
00:08:02,020 --> 00:08:02,350
اذهب

181
00:08:02,750 --> 00:08:03,490
آسف

182
00:08:06,240 --> 00:08:08,560
دنكن)، (دنكن).. عد إلى هنا) - 

183
00:08:08,560 --> 00:08:10,460
دنكن) انزل من هناك الآن)

184
00:08:10,530 --> 00:08:12,430
لا، لا تلمس زر إنذار الحريق

185
00:08:12,500 --> 00:08:15,200
لا تسحبه -
لا أريد أن أجري جراحة -

186
00:08:15,530 --> 00:08:18,500
لن أقوم بها، لا -
...واحد، اثنان، ثلاثة -

187
00:08:18,700 --> 00:08:22,630
...أعتقد أنّ كلَّ شيءٍ سيكون بخير، لو -
عديني بألا تكون هناك جراحة -

188
00:08:25,100 --> 00:08:26,780
عديني بألا تكون هناك جراحة

189
00:08:29,340 --> 00:08:31,030
...إن.. أنا... نحن

190
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
ليس بوسعنا ذلك

191
00:08:34,500 --> 00:08:37,610
إخلاء، إخلاء

192
00:08:38,350 --> 00:08:39,610
إخلاء

193
00:08:40,020 --> 00:08:41,860
هذه حالة طارئة، إخلاء

194
00:08:42,520 --> 00:08:45,250
<font color=#38B0DE>تشريح غراي - الموسم الخامس                     الحلقة الثالثة - وأتى الطوفان </font>
<font color=#FFFF00>ترجمةوتوقيت: د.نائل الحريري</font>

195
00:08:48,810 --> 00:08:50,580
هل هذا الطفل تحت السيطرة الآن؟

196
00:08:50,590 --> 00:08:52,530
أم عليّ الاتصال بهيئة الخدمات الاجتماعية

197
00:08:52,540 --> 00:08:54,130
لن يقوم بأي شيءٍ كهذا مجدداً

198
00:08:54,140 --> 00:08:56,480
أفضّل ذلك، لقد سقط السقف الأسبوع الماضي

199
00:08:56,490 --> 00:08:58,290
ولا تنقصني الآن سلسلة من الإنذارات الكاذبة

200
00:08:58,300 --> 00:09:00,670
هذا المشفى صار يبدو سخيفاً بما يكفي

201
00:09:00,690 --> 00:09:02,980
سيطري على "عضّاض المعاصم" هذا

202
00:09:02,990 --> 00:09:04,290
سأخدّره لو تطلّب الأمر

203
00:09:04,300 --> 00:09:06,640
جيّد، وركّزي معلوماتك في الطعم الرئويّ الذاتيّ

204
00:09:06,650 --> 00:09:10,490
لا أريد أن أقضي اليوم مبتليةً بجهلكِ إضافةً لنقص كفاءتك

205
00:09:08,760 --> 00:09:10,490

206
00:09:12,020 --> 00:09:14,970
ربّاه! إنها تكرهني -
ماذا تقصدين بقولك: "سأخدّره لو تطلّب الأمر"؟ -

207
00:09:14,980 --> 00:09:17,070
كنتُ أحاول فقط ألا أكونَ متعاطفة

208
00:09:17,100 --> 00:09:19,600
لستُ أقصد أن أخدّره، ربّما أجالسه فقط

209
00:09:20,160 --> 00:09:21,570
إنّه يومكَ الأخير كمستجدّ

210
00:09:21,580 --> 00:09:23,620
فكّر فقط بسعادتك حين تنتقل للأعلى

211
00:09:28,210 --> 00:09:29,990
سأكون في غرفة العمليّات حتّى السابعة

212
00:09:30,000 --> 00:09:31,600
هل الثامنة وقتٌ متأخّرٌ للعشاء؟

213
00:09:31,610 --> 00:09:33,930
...لا، لكن لو كنتِ تريدين تغيير الموعد أو إلغاءه

214
00:09:33,940 --> 00:09:35,190
بالله عليكِ! أتمزحين؟

215
00:09:35,200 --> 00:09:37,640
"لقد حجزتُ في مطعم "كانتو

216
00:09:37,940 --> 00:09:39,780
وحتى أنني أخرجت ما سأرتديه

217
00:09:41,100 --> 00:09:42,740
سنخرج في موعدنا

218
00:09:45,820 --> 00:09:48,970
هان) ستقوم بعمليّة "روس"، وتحسبني بلهاء)

219
00:09:47,700 --> 00:09:48,970

220
00:09:48,980 --> 00:09:51,970
أولاً، اسمها (زرع الطعم الرئوي الذاتي)، إنها تحبّ التسمية العلميّة

221
00:09:51,980 --> 00:09:57,990
أخبريها أنّك تودّين رؤيتها تستخرج الصمام الرئوي بتقنيّة استبقاء الحاجز

222
00:09:53,800 --> 00:09:56,250

223
00:09:56,260 --> 00:09:57,990

224
00:09:58,000 --> 00:10:01,540
لو استأصلت كثيراً من عضلة الحاجز، فلن يستطيع قلب المريض الضخ

225
00:10:01,550 --> 00:10:02,860
هذا كلّه لا يوجد في المراجع التقليدية

226
00:10:02,870 --> 00:10:06,080
وهذا هو بيت القصيد، سيبدو الأمر وكأنّكِ راجعتِ الحالة مرتين أو ثلاثاً

227
00:10:06,090 --> 00:10:07,140
رائع

228
00:10:07,150 --> 00:10:09,670
!لا أصدّق أنني أعطيكِ خلاصة علمي

229
00:10:09,680 --> 00:10:12,900
أنتِ لا تستحقّينه إطلاقاً -
!(د.(يانغ -

230
00:10:13,120 --> 00:10:15,920
السيدة (بورسكاوسكي) بحاجة لاهتمامك العاطفي

231
00:10:15,930 --> 00:10:18,020
احمرار، حكة، التهاب... إنه طفح

232
00:10:18,030 --> 00:10:19,320
أتريدينني في حالة طفح؟

233
00:10:19,330 --> 00:10:22,320
لا، إنها الطبيبة الحقيرة... لا أريدها

234
00:10:24,360 --> 00:10:25,750
حسناً

235
00:10:27,130 --> 00:10:29,000
مرحباً، ماذا لدينا؟

236
00:10:29,010 --> 00:10:30,680
ألقِ نظرة... إنه أكبر من كرة البيسبول

237
00:10:30,690 --> 00:10:33,160
يا للهول، إنّه خلف عينه مباشرةً

238
00:10:33,170 --> 00:10:35,230
(سيكون هذا ممتعاً، استدعِ (ستيفنز

239
00:10:35,240 --> 00:10:36,780
لقد تركت الرجل لي

240
00:10:38,200 --> 00:10:39,560
هل أعطتكَ الحالة؟

241
00:10:40,040 --> 00:10:41,900
أجل، لقد شعرت (إيزي) بالأسى لأجلي

242
00:10:41,910 --> 00:10:43,850
ورأت أنّ هذا سيسرّي عنّي قليلاً

243
00:10:44,090 --> 00:10:45,990
في هذه الحالة، ستساعدني في استئصال هذا الشيء

244
00:10:47,010 --> 00:10:47,990
(مرحباً، (دنكن

245
00:10:49,590 --> 00:10:53,420
سنضع محلولاً وريدياً في ذراعك بسرعة ثم يمكنك متابعة لعبك، اتفقنا؟

246
00:10:53,430 --> 00:10:53,990
ما هذا؟

247
00:10:54,000 --> 00:10:55,930
إنه أنبوب صغير سنضعه في ذراعك -
لا -

248
00:10:55,940 --> 00:10:58,120
(دنكن) -
لا، هذا مؤلم -

249
00:10:58,210 --> 00:11:00,850
هيّا يا صغيري، لن يؤلمك هذا -
بل سيؤلم -

250
00:11:01,250 --> 00:11:02,500
إنها إبرة، وستؤلمك

251
00:11:02,510 --> 00:11:06,290
لكنّها ستؤلمك فقط، لثلاثِ ثوانٍ

252
00:11:06,700 --> 00:11:07,890
لا أصدّقك

253
00:11:07,900 --> 00:11:08,940
لا تصدّقني؟

254
00:11:09,320 --> 00:11:11,240
ماذا؟ أتريدني أن أثبت لك ذلك؟

255
00:11:11,250 --> 00:11:13,830
سأثبت لك، ستضع لي د.(غراي) واحداً الآن

256
00:11:14,010 --> 00:11:16,510
"هذا اسمه "رباط وريدي

257
00:11:16,520 --> 00:11:19,630
نربطه حول ذراعك

258
00:11:19,640 --> 00:11:21,680
كي تظهر الأوردة

259
00:11:21,690 --> 00:11:23,300
أترى؟ هكذا؟

260
00:11:23,550 --> 00:11:26,250
...والآن، الإبرة

261
00:11:26,380 --> 00:11:27,860
وهذا هو الجزء المؤلم

262
00:11:28,860 --> 00:11:30,210
ندخل الإبرة

263
00:11:30,350 --> 00:11:31,830
وهذا... أجل

264
00:11:33,580 --> 00:11:35,860
مؤلم، إنّه مؤلم

265
00:11:36,160 --> 00:11:38,100
...أنا أتألّم و

266
00:11:39,720 --> 00:11:40,970
لقد انتهى الألم

267
00:11:41,470 --> 00:11:44,550
والآن نضع لك ذاك الكيس

268
00:11:45,040 --> 00:11:46,200
وهو لا يؤلم إطلاقاً

269
00:11:48,080 --> 00:11:49,630
حسناً، لقد وافقت

270
00:11:52,880 --> 00:11:55,280
حسناً... سأذهب لأحضر مجموعة أدواتٍ جديدة

271
00:11:55,290 --> 00:11:56,330

272
00:11:58,690 --> 00:12:00,000
أنتَ جيّد حقاً في هذا

273
00:12:00,960 --> 00:12:03,310
لقد كنتُ أحبّ الطائرات حين كنتُ في مثل سنّه

274
00:12:03,320 --> 00:12:06,390
ونحنُ - محبّي الطائرات - في رأيي، نحبّ أن نعرف كيف تجري الأمور

275
00:12:04,670 --> 00:12:06,390

276
00:12:12,280 --> 00:12:13,970
آسف بشأن الإنذار

277
00:12:14,840 --> 00:12:15,870
لا بأس

278
00:12:19,770 --> 00:12:20,620
!تحرّكوا

279
00:12:23,310 --> 00:12:27,950
ولديهم الجرأة ليكونوا ناقمين بشأن عدم السماح لهم باختيار اختصاصاتهم

280
00:12:25,240 --> 00:12:26,860


281
00:12:26,870 --> 00:12:27,950

282
00:12:27,960 --> 00:12:29,060
ليس لديهم اختصاص أساساً

283
00:12:29,400 --> 00:12:32,350
...عليهم أن يكونوا ممتنّين أنّنا نسمح لهم بـ

284
00:12:32,490 --> 00:12:33,840
هل تستمعين لي؟

285
00:12:37,770 --> 00:12:39,500
(سأخرج في موعدٍ مع (إيريكا هان

286
00:12:39,810 --> 00:12:42,110
وهذا صعب

287
00:12:42,120 --> 00:12:43,610
...لأنها

288
00:12:44,130 --> 00:12:46,330
...لأنّها زميلتي، ولأنّها مشرفة

289
00:12:46,340 --> 00:12:48,960
ولأنّها أنثى

290
00:12:49,770 --> 00:12:51,720
لقد قبّلنا بعضنا

291
00:12:51,730 --> 00:12:53,520
لكن لا شيء أبعد

292
00:12:53,530 --> 00:12:54,880
ماذا لو لم أكن أريد ذلك؟

293
00:12:54,890 --> 00:12:56,860
ماذا لو كنتُ... سيئة

294
00:12:56,870 --> 00:12:59,510
في هذه الأمور... الجنوبية

295
00:13:00,710 --> 00:13:01,770
أقصد تحت الحزام

296
00:13:02,070 --> 00:13:04,000
إذ أنني لم أصل أبداً إلى ما تحت الحزام

297
00:13:04,690 --> 00:13:06,060
مع أنثى

298
00:13:06,100 --> 00:13:08,250
...وحتى أنني لم أصعد أبداً

299
00:13:08,530 --> 00:13:11,070
إلى الجبال الشمالية... هل تفهمينني؟

300
00:13:17,470 --> 00:13:19,230
لنعتبر أنّ هذه المحادثة لم تحدث أصلاً

301
00:13:25,010 --> 00:13:28,130
سيّد (غراندي)؟ ما الذي تفعله هنا؟

302
00:13:28,930 --> 00:13:30,310
لقد أدخلوني

303
00:13:30,370 --> 00:13:32,600
(طبيبي الجديد، د.(كاريف

304
00:13:32,610 --> 00:13:34,790
أخبرني أنّ لديّ ورماً ضخماً في دماغي

305
00:13:35,630 --> 00:13:37,040
هل رأيتِ زوجتي؟

306
00:13:38,560 --> 00:13:39,830
طبيبك الجديد؟

307
00:13:41,680 --> 00:13:42,840
هل استدعاني أحدكم؟

308
00:13:42,850 --> 00:13:45,100
لديّ مريضة تعاني من مضض واحمرار

309
00:13:45,110 --> 00:13:47,040
ينتشر من أعلى صدرها حتّى ذراعها اليسرى

310
00:13:47,050 --> 00:13:49,410
وأعتقد أنّها بحاجةٍ لريّ وتنضير

311
00:13:49,820 --> 00:13:52,290
قالت لي أنّك ربّما تضطر لبتر ذراعي

312
00:13:52,300 --> 00:13:55,870
لا، هذا طفح بسيط وليس طفح البكتيريا آكلة الأنسجة... إنه غالباً التهاب جلدي

313
00:13:54,080 --> 00:13:55,870

314
00:13:55,880 --> 00:13:56,800
لا، لا، لا... انظر كم الجلد متعرٍّ

315
00:13:56,810 --> 00:13:58,090
قد تكون حالةً جراحية... أليس كذلك؟


316
00:13:58,100 --> 00:14:00,410
مع الطفح، إن كان جافاً رطّبيه وإن كان رطباً جفّفيه

317
00:14:00,420 --> 00:14:02,370
اذهبي إلى قسم الجلديّة وأحضري أنبوباً من الكريم المرطّب

318
00:14:02,380 --> 00:14:04,690
ولا تستدعيني مجدداً في محاولةٍ للحصول على جراحة

319
00:14:06,120 --> 00:14:09,000
كان من المفترض أن تنتهي البارحة، أن تنتهي

320
00:14:09,280 --> 00:14:15,140
فلمَ أراجع غرفة العمليّات لأرى حفرةً ضخمةً مكان السقف؟

321
00:14:11,270 --> 00:14:13,110

322
00:14:13,120 --> 00:14:15,140

323
00:14:15,150 --> 00:14:18,090
إن رأيتِ (كاريف) فأحضري إبرةً من عيار "ثمانية عشر" واغرزيها في حنجرته

324
00:14:18,100 --> 00:14:21,890
لقد رمقتكم بنظرةٍ توحي بأنني لا أهتمّ بمشاكلكم الشخصيّة

325
00:14:19,360 --> 00:14:21,890

326
00:14:21,900 --> 00:14:23,310
ألا تقرؤون هذه النظرة أيّها الحمقى؟

327
00:14:23,320 --> 00:14:26,870
أم أنني نسيتُ كيف أقوم بها؟ لأن الكثيرين يخبرونني بمشاكلهم اليوم

328
00:14:25,500 --> 00:14:26,870

329
00:14:26,880 --> 00:14:31,010
لا أهتمّ بضغط العمل عليكم أو حياتكم العاطفيّة المربكة أو بمتلازمة النفق الرسغي لديكم

330
00:14:28,670 --> 00:14:31,010

331
00:14:31,020 --> 00:14:32,660
(كلّ ما أهتمّ به هو السيّدة (كارّوتشي

332
00:14:32,670 --> 00:14:34,900
امرأة في الثانية والتسعين من العمر لا يعرف أحدٌ مكانها

333
00:14:40,350 --> 00:14:41,190
مرحباً

334
00:14:41,300 --> 00:14:43,360
أنا د.(بيبمان)... أيمكنني مساعدتك؟

335
00:14:43,700 --> 00:14:45,190
أجل

336
00:14:45,460 --> 00:14:47,730
أين يمكنني الحصول على كريمٍ مرطّب؟

337
00:14:48,010 --> 00:14:50,930
يبدو أنّ ممرّضاتنا مشغولات

338
00:14:50,940 --> 00:14:53,470
لكن إن لم تمانعي الانتظار، سأحضره لكِ بنفسي

339
00:14:53,480 --> 00:14:56,350
أتودّين بعض الماء المطعّم بشراب التوت بينما تنتظرين؟

340
00:14:56,770 --> 00:14:58,110
أجل، بالتأكيد

341
00:15:01,570 --> 00:15:02,540
(مرحباً، (كريس

342
00:15:06,660 --> 00:15:07,830
(تجاهلي (كريس

343
00:15:07,840 --> 00:15:09,630
إنّه معالجنا الفيزيائي

344
00:15:10,060 --> 00:15:11,750
معالـ... ماذا؟

345
00:15:12,610 --> 00:15:13,950
إن أيدينا تقوم بعملٍ دقيق للغاية

346
00:15:13,960 --> 00:15:15,450
ويهمّنا أن تبقى سليمة

347
00:15:15,460 --> 00:15:19,010
لذلك فقد قمنا بتعيين (كريس) ليهتمّ بنا في أيّ وقتِ فراغٍ نملكه

348
00:15:17,500 --> 00:15:19,010

349
00:15:19,850 --> 00:15:23,840
إذاً فكلّ مشرفٍ هنا يحصل على تدليكٍ أثناء العمل؟

350
00:15:23,850 --> 00:15:24,410
آه... لا

351
00:15:24,420 --> 00:15:26,740
مشرفو الجلديّة لديهم اختصاصيّ معالجةٍ آخر

352
00:15:27,630 --> 00:15:29,550
كريس) يعمل فقط مع المقيمين)

353
00:15:31,410 --> 00:15:32,560
وأنتِ طبيبةٌ مقيمة؟

354
00:15:32,700 --> 00:15:33,740
في السنةِ الأولى

355
00:15:34,010 --> 00:15:35,040
ويعجبني ذلك

356
00:15:39,020 --> 00:15:42,310
سأقوم بالشق بين الأذنين، ثمّ أنزع جلد الوجه

356
00:15:42,320 --> 00:15:43,910
ثم نكسر جزءاً من عظم الجبهة

357
00:15:43,930 --> 00:15:44,850
ونستخرج الورم

358
00:15:44,860 --> 00:15:47,200
لكنّ علينا الانتباه للعصب البصري

359
00:15:47,350 --> 00:15:49,500
فلو ارتعش أحدنا سيصاب الرجل بالعمى

360
00:15:49,520 --> 00:15:53,450
أيّ رفاقكَ في السّكن سيساعدك؟ -
(كاريف) -

361
00:15:53,460 --> 00:15:54,860
عظيم

362
00:15:55,370 --> 00:15:57,500
د.(شيبرد)، أريد استرجاع تلك الحالة

363
00:15:57,510 --> 00:15:59,630
هذا مريضي، وقد سرقه (آليكس) منّي

364
00:15:59,640 --> 00:16:01,830
...تذكر حين قلتُ لك أنّه -
د.(ستيفنز)، لنتّفق على أمرٍ هام -

365
00:16:01,840 --> 00:16:03,340
في هذا المشفى، لستُ شريككِ في السّكن

366
00:16:03,350 --> 00:16:05,080
ولا أهتمّ إطلاقاً بمشاكلكِ الشخصيّة

367
00:16:05,090 --> 00:16:06,790
لديّ طبيبٌ مقيم، ولستُ بحاجةِ آخر

368
00:16:06,800 --> 00:16:07,700
(د.(شيبرد -
أجل؟ - 

369
00:16:07,710 --> 00:16:10,880
المريضُ في غرفته إن كنتَ تودّ البدءَ بالعمل الجراحي -
عظيم -

370
00:16:13,600 --> 00:16:14,450
!يا ابن العاهرة

371
00:16:14,460 --> 00:16:16,110
ابحثي عمّن يهتمّ لتبكي أمامه

372
00:16:18,750 --> 00:16:21,130
هذه حالتي أنا، هذا ليس عدلاً

373
00:16:21,340 --> 00:16:23,450
الجراحة أشبه بصحراء الغرب الأمريكي

374
00:16:24,080 --> 00:16:25,850
لا تحمين ممتلكاتكِ في "مونتانا" بسلطة المصرف

375
00:16:25,860 --> 00:16:27,220
بل تحمينها بأن تبني سياجاً حولها

376
00:16:27,230 --> 00:16:29,680
وتطلقي النار على مؤخرة كلّ من يقترب منها

377
00:16:31,250 --> 00:16:34,030
كاريف) راعي بقر، وهذا هو الفرق بينكما)

378
00:16:37,520 --> 00:16:39,370
سنقطع الشرايين الكبرى

379
00:16:39,380 --> 00:16:40,800
عند حافة الجيب الوريدي

380
00:16:40,810 --> 00:16:43,370
ثم نقوم باستبدال الجذر الأبهري بالصمام الرئوي

381
00:16:43,380 --> 00:16:45,590
ونستبدل بالصمّام الرئوي صماماً حيوانياً

382
00:16:45,600 --> 00:16:48,680
هل ستستعملين تقنيّة استبقاء الحاجز في استخراج الصمام الرئوي؟

383
00:16:49,000 --> 00:16:50,400
أجل، لماذا تسألين؟

384
00:16:50,410 --> 00:16:52,540
لأننا لو استأصلنا كثيراً من عضلة الحاجز

385
00:16:52,550 --> 00:16:54,970
فلن يستطيع قلب المريض ضخّ الدم بنفسه، صحيح؟

386
00:16:54,970 --> 00:16:55,720
صحيح

387
00:16:55,730 --> 00:16:58,080
عظيم، لطالما وددتُ أن أشاهد تقنيّة استبقاء الحاجز

388
00:16:58,090 --> 00:17:01,310
أتعلمين طريقة إعادة مفاغرة الشرايين التاجيّة مع الأبهر؟

389
00:17:01,320 --> 00:17:02,380
أجل

390
00:17:03,080 --> 00:17:06,250
إذاً سأدعكِ تخيطين جزءاً منه

391
00:17:06,260 --> 00:17:08,770
ما دمتِ ستحضرين، فمن الأفضل أن تعملي قليلاً

392
00:17:08,780 --> 00:17:10,850
(رائع... شكراً د.(هان

393
00:17:11,680 --> 00:17:13,890
ستذهبين إلى الجحيم لأنّك تكذبين

394
00:17:13,900 --> 00:17:14,850
هل بدا عليّ ذلك؟

395
00:17:14,860 --> 00:17:16,850
لحسن حظّك، لا

396
00:17:43,170 --> 00:17:44,040
ماذا؟

397
00:17:50,330 --> 00:17:52,770
ماذا حدث؟ - 
انظري -

398
00:17:54,440 --> 00:17:55,860
لقد أرسلتِ لي استدعاء طوارئ

399
00:17:55,870 --> 00:17:57,220
(وأنا في خضمّ دراستي لعمليّة زرع الطعم الرئوي مع (هان

400
00:17:57,230 --> 00:17:59,190
ولا أرى حالةً طارئة -
لا، لا، لا -

401
00:18:01,410 --> 00:18:02,850
إنّهم أطبّاء مقيمون

402
00:18:04,450 --> 00:18:06,250
هذه هناك... خبزت قالباً بسبع طبقات

403
00:18:06,260 --> 00:18:08,690
من أجل عيد ميلادِ تلك... بنفسها

404
00:18:08,960 --> 00:18:11,620
آه، أجل... وحبيبة ذاك

405
00:18:11,630 --> 00:18:13,790
ستصطحبه للتزلّج في نهاية هذا الأسبوع

406
00:18:13,790 --> 00:18:15,210
وهذه هي الأفضل

407
00:18:15,270 --> 00:18:17,910
هذه عليها الذهاب الآن من أجل قناعٍ تجميليٍ لوجهها

408
00:18:18,900 --> 00:18:21,430
وقد أخبرت المشرف عليها، والمشرف سَعِدَ بذلك

409
00:18:21,440 --> 00:18:22,940
لأنّ من الضروريّ لهنّ أن يعتنين بأوجههنّ

410
00:18:22,950 --> 00:18:24,440
إنّهنّ طبيبات جلديّة

411
00:18:25,960 --> 00:18:28,700
انظري، انظري - 
!يا إلهي -

412
00:18:28,710 --> 00:18:31,610
...وقد عيّن المشفى أخصّائياً لتدليكهم

413
00:18:31,760 --> 00:18:32,850
بدوامٍ كامل

414
00:18:33,940 --> 00:18:37,560
أراهن أنّ أحبائهنّ لا ينقّبون في خزائنهنّ دون استئذان

415
00:18:37,570 --> 00:18:38,300
بالطبع لا

416
00:18:38,950 --> 00:18:43,400
لقد أخبرتُ (هان) أنني أعرف كيف أقوم بإعادة وصل الشرايين التاجية مع الأبهر

417
00:18:41,070 --> 00:18:43,400

418
00:18:44,800 --> 00:18:45,550
أيتها الكاذبة

419
00:18:45,560 --> 00:18:48,350
أعرف، لقد راجعتها... لكنّ الطفل في الثامنة

420
00:18:48,360 --> 00:18:50,540
وشرايينه دقيقة -
حسناً، ما رأيك؟ -

421
00:18:50,550 --> 00:18:52,100
أحضري لي بعض العنب من هناك

422
00:18:52,110 --> 00:18:53,050
وسوف أعلّمك

423
00:18:53,060 --> 00:18:55,010
(ثم ابحثي عن د.(ديزي بيبمان

424
00:18:55,020 --> 00:18:59,330
"واطلبي منها عدّة خياطة و"سبعة صفر بولي بروبيلين -
د.(ديزي بيبمان)؟ -

425
00:18:59,340 --> 00:19:02,340
إنها مقيمة، وتصبّ عصير الفاكهة

426
00:19:02,490 --> 00:19:04,020
لأنّ لديها وقتاً لهذه الأشياء

427
00:19:04,160 --> 00:19:05,530
وأنا أحبّ النطق باسمها

428
00:19:05,850 --> 00:19:08,830
..."وهل هو اسمٌ مركّب، أم أنّ والديها سمّياها "ديزي

429
00:19:08,840 --> 00:19:12,470
لا، لا... لا تسخري منها، لا سخرية في قسم الجلديّة

430
00:19:10,760 --> 00:19:12,470

431
00:19:12,920 --> 00:19:15,640
لا شيء سوى الدفء والنور

432
00:19:19,460 --> 00:19:20,870
أأنتِ بخير، سيّدة (بيلي)؟

433
00:19:21,650 --> 00:19:23,390
أتعلم ما يفعله (دنكن) الآن؟

434
00:19:23,760 --> 00:19:25,370
إنّه يجمع أغراضه للرحيل

435
00:19:25,380 --> 00:19:27,680
وليس بوسعي منعه

436
00:19:28,200 --> 00:19:29,680
!كم أنا فاشلة

437
00:19:30,070 --> 00:19:32,320
أنا تعبانة... ومرهقة

438
00:19:32,330 --> 00:19:34,810
لأنني بقيتُ مستيقظةٌ طوال الليل أسمع صوت تنفّسه

439
00:19:34,820 --> 00:19:39,000
لأنني خائفةٌ أن يتوقّف قلبُهُ و أن يموت بينما أنا نائمة

440
00:19:36,680 --> 00:19:39,000

441
00:19:40,080 --> 00:19:41,540
لا أعرف كيف أتصرّف في هذا الموقف

442
00:19:41,550 --> 00:19:43,770
لا أحد يعرف كيف يكون أماً لولدٍ مصاب بقصور في القلب

443
00:19:42,380 --> 00:19:43,770

444
00:19:43,780 --> 00:19:45,120
لا أحد يعلّم ذلك

445
00:19:45,840 --> 00:19:48,820
ولديكِ ولد ذكيّ، تعلمين ذلك

446
00:19:50,030 --> 00:19:54,800
علينا فقط أن نكبّر اللعبة قليلاً... هل لي أن أحاول؟

447
00:19:54,940 --> 00:19:56,580
!تفضّل

448
00:20:01,490 --> 00:20:02,780
كرة بيسبول؟

449
00:20:03,270 --> 00:20:05,160
ولهذا كنتَ خاملاً جداً

450
00:20:05,240 --> 00:20:08,410
وهو سبب نومي طوال الرحلة ربّما؟

451
00:20:08,860 --> 00:20:13,330
وليس لأنني مملّ وغير مهتمٍّ بالثقافات العالمية؟

452
00:20:11,070 --> 00:20:13,330

453
00:20:13,340 --> 00:20:14,790
وكيف كانَ لي أن أعرف؟

454
00:20:14,800 --> 00:20:18,050
كان من المفترض أن تمنحيني ميزة الشكّ

455
00:20:18,060 --> 00:20:20,390
لا أن ترمي الأدوات الكهربائية عليّ

456
00:20:20,720 --> 00:20:22,890
سيّد (غراندي)، هذا الورم غازٍ

457
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
في منطقةٍ يصعب الوصولُ إليها

458
00:20:24,910 --> 00:20:26,920
ربّما ترغب في مناقشة العمليّة مع زوجتك

459
00:20:26,930 --> 00:20:28,550
بالتأكيد لا تهمّها خطورة العمليّة

460
00:20:28,560 --> 00:20:30,550
(آرني) -
سأقوم بها -

461
00:20:31,500 --> 00:20:33,280
لم يعد لديّ ما أخسره

462
00:20:34,140 --> 00:20:35,400
سنراك إذاً في غرفة العمليّات

463
00:20:37,360 --> 00:20:39,240
د.(شيبرد)، هذا مريضي

464
00:20:39,250 --> 00:20:41,120
...أنا متأكّدة أنّك ستستفيد من وجودِ مقيمٍ آخر، وحتى لو لم

465
00:20:41,130 --> 00:20:43,000
ستيفنز)، لستُ شرطيّ المرور في هذا الملعب)

466
00:20:41,760 --> 00:20:43,000

467
00:20:43,010 --> 00:20:44,850
لا، هذا ليس ملعباً، بل هو الغرب الأمريكي المتوحّش

468
00:20:44,860 --> 00:20:46,490
وأنتَ العمدة، ألا يمكنك أن تكونَ العمدة؟

469
00:20:46,500 --> 00:20:48,620
سأفكّر فيكِ حين نهشّم جبهته

470
00:20:48,630 --> 00:20:49,680
(لن أدعكَ تفعل هذا بي، (آليكس

471
00:20:49,690 --> 00:20:51,480
(لا تتركني، (كاريف

472
00:20:51,490 --> 00:20:53,830
!أعد لي جراحتي أو سأطلق النار على مؤخرتك

473
00:21:06,270 --> 00:21:08,580
لقد سرق منّي جراحةً كبيرةً للغاية

474
00:21:12,180 --> 00:21:13,210
سأعيدها إلى مكانها

475
00:21:14,890 --> 00:21:17,790
ماذا فعلتِ بالمفكّرة؟ -
إنّها في خزانتي -

476
00:21:17,890 --> 00:21:19,450
أتريدينني أن أراجعها لك؟

477
00:21:19,750 --> 00:21:21,590
وأظلل بالقلم السحريّ كلّ الأجزاء المخيفة؟

478
00:21:22,540 --> 00:21:23,690
لا، لن يقرأها أحد

479
00:21:23,700 --> 00:21:25,530
حسناً، لا... هنا

480
00:21:26,010 --> 00:21:28,740
لا تسحبي كثيراً، أنتِ تشدّين الجلد

481
00:21:29,380 --> 00:21:31,560
آليكس) سرق منّي مريضاً لديه حبّة عنبٍ تنمو خلف عينيه)

482
00:21:30,200 --> 00:21:31,560

483
00:21:31,570 --> 00:21:32,800
وحبيبكِ لا يهتمّ

484
00:21:32,810 --> 00:21:34,130
وفي حالِ لم أكن دقيقةً في شرحي

485
00:21:34,140 --> 00:21:35,800
فقد قال لي بالحرف الواحد

486
00:21:35,810 --> 00:21:38,390
"لا يهمّني هذا" -
أترين ذاك الرجل هناك؟ -

487
00:21:38,510 --> 00:21:39,490
إنّه طبيب مقيم

488
00:21:39,520 --> 00:21:42,220
إنّه يتمطّى لأنّه نام كثيراً الليلة الماضية

489
00:21:42,230 --> 00:21:44,030
كثيراً جداً

490
00:21:44,590 --> 00:21:45,060
ماذا؟

491
00:21:45,070 --> 00:21:46,970
هذا أشبه بمتابعة برنامج عن المسوخ

492
00:21:56,170 --> 00:21:57,450
أنا لا أحبّ الأحاديث الجنسيّة

493
00:21:57,710 --> 00:22:00,700
رجاءً... لنفترض فقط أنني لم أفُه بكلمة

494
00:22:00,710 --> 00:22:03,040
أنا لا أتحدّث عن الجنس مع أيٍّ كان، إطلاقاً

495
00:22:03,050 --> 00:22:05,830
مهما كان نوع الجنس -
بايلي)، أتوسّل إليك) -

496
00:22:05,840 --> 00:22:06,850

497
00:22:15,750 --> 00:22:17,110
أنا أعتبر المهبل

498
00:22:17,120 --> 00:22:19,920
أرضاً لم تكتشف بعد

499
00:22:20,000 --> 00:22:22,590
إنها الأرض الأم

500
00:22:22,610 --> 00:22:24,640
التي لم يسافر إليها أحد

501
00:22:24,650 --> 00:22:27,650
ولا أحد يعرف أعرافها وطرقها

502
00:22:28,120 --> 00:22:31,330
أنا مثلاً، لطالما حلمتُ بالذهاب إلى إفريقيا

503
00:22:31,440 --> 00:22:32,900
...لكنّني لو ذهبت

504
00:22:32,910 --> 00:22:34,980
فسوفَ أتعلّم بعضَ الأشياء أولاً

505
00:22:34,990 --> 00:22:38,000
عليّ أن أحضّر نفسي، آخذ بعض اللقاحات

506
00:22:38,010 --> 00:22:41,910
وسآخذ محاقني معي تحسّباً لأيّ طارئ

507
00:22:41,920 --> 00:22:44,450
وسأسأل كيف أصل إلى السّفارة

508
00:22:44,780 --> 00:22:46,590
...فقط كي -
لقد ضيّعتِني الآن -

509
00:22:49,490 --> 00:22:51,700
لا تخجلي من الحديث بهذا الشأن

510
00:22:53,060 --> 00:22:55,460
ليس معي، بل مع شريكتك

511
00:22:56,050 --> 00:22:59,380
تحدّثي عن قواعدك، وعن توقّعاتك

512
00:22:59,390 --> 00:23:01,930
واكتشفي كيف تتصرّفين بحشمةٍ ولباقة

513
00:23:01,940 --> 00:23:06,360
في حال اكتشفتِ أنّكِ لا تحبّين... الوجبة المحلّيّة

514
00:23:08,780 --> 00:23:09,790
في إثيوبيا

515
00:23:10,350 --> 00:23:15,560
يأكلون اليخنةَ مع الخبز الاسفنجيّ الحامض

516
00:23:18,070 --> 00:23:19,740
وهذا لا يناسب الجميع

517
00:23:34,380 --> 00:23:35,760
مير)، أنا بحاجتك)

518
00:23:35,770 --> 00:23:38,190
أنتَ توتّر الأجواء

519
00:23:38,580 --> 00:23:39,600
ما الذي تفعلونه؟

520
00:23:40,020 --> 00:23:42,680
لقد وجدت (كريستينا) هذا العالم السحري

521
00:23:42,690 --> 00:23:45,670
حيث الأطباء سعداء والمرضى راضون

522
00:23:45,680 --> 00:23:49,000
ولا أحد يصرخ ويسرق الجراحات

523
00:23:49,070 --> 00:23:51,960
وكلّ منهم يدلّك الآخر... طوال اليوم

524
00:23:52,370 --> 00:23:54,390
تردنَ أن تصبحنَ طبيباتِ جلديّة؟

525
00:23:54,390 --> 00:23:56,290
أطبّاء الجلديّة يتكسّبون من تطبيق المراهم

526
00:23:56,390 --> 00:23:58,890
أجل، هذه هي الفكرة... تعال إلى هنا

527
00:23:59,270 --> 00:24:00,030
...تعال هنا

528
00:24:02,380 --> 00:24:03,580
إنّهم فارغون من الداخل

529
00:24:03,590 --> 00:24:05,810
ويفتقدون الشهوة إلى الدماء

530
00:24:05,930 --> 00:24:07,570
لأنّهم لا يحتاجون للقتال من أجل أي شيء

531
00:24:07,580 --> 00:24:09,170
لا يريدون أن يفتحوا مريضاً ما

532
00:24:09,180 --> 00:24:11,850
إنّهم... يحبّون المراهم

533
00:24:12,900 --> 00:24:14,580
...أتعلم كم ستغدو حياتنا أسهل

534
00:24:14,590 --> 00:24:16,210
إن استطعنا فقط أن نعشق المراهم؟

535
00:24:17,560 --> 00:24:18,860
كيف برأيك يعيشون بهذه الطريقة؟

536
00:24:18,870 --> 00:24:22,070
لم تترك لهم أمّهاتهم مذكّرات تطاردهم كي يقرؤوها

537
00:24:20,860 --> 00:24:22,070

538
00:24:24,120 --> 00:24:27,070
أخبرني (سلون) اليوم بأن أسيّج ممتلكاتي

539
00:24:27,080 --> 00:24:28,950
بطريقة الغرب الأمريكي المتوحّش

540
00:24:29,160 --> 00:24:31,100
(لذا استعملتُ طريقة رعاة البقر مع (آليكس

541
00:24:31,110 --> 00:24:32,770
ومع ذلك لم أسترجع جراحتي

542
00:24:33,530 --> 00:24:34,610
...هؤلاء النسوة

543
00:24:35,230 --> 00:24:37,140
لسنَ بحاجةٍ لحماية ممتلكاتهن

544
00:24:37,210 --> 00:24:40,250
حسناً... حان الوقتُ لتفيقوا جميعاً

545
00:24:40,260 --> 00:24:42,470
إيزي)، في الغرب الأمريكي المتوحّش)

546
00:24:42,480 --> 00:24:44,260
هناك دائماً امرأةٌ في الردهة

547
00:24:44,270 --> 00:24:47,360
ولا أحد من الرجال يعبث معها... برغم أنهم جميعاً يملكون مسدّسات

548
00:24:47,480 --> 00:24:48,800
!إنها مومس

549
00:24:49,580 --> 00:24:51,450
(المرأة في الردهة عاهرة، (جورج

550
00:24:51,460 --> 00:24:54,310
لا، لكنّ لديها مواهب أخرى تستغلّها

551
00:24:54,320 --> 00:24:56,320
كي تشقّ طريقها في ذاك العالم

552
00:24:56,590 --> 00:24:58,990
لذا... استخدمي مواهبك

553
00:25:00,270 --> 00:25:03,000
مير)، سآخذ هذا منك... وأنا أحتاجك)

554
00:25:03,010 --> 00:25:05,760
كي تساعديني بإقناع (هان) والزعيم بفكرتي

555
00:25:06,770 --> 00:25:07,480
(كريستينا)

556
00:25:08,160 --> 00:25:09,120
تعالي أيضاً

557
00:25:10,790 --> 00:25:11,520
!(كريستينا)

558
00:25:18,680 --> 00:25:20,080
كيف حالك، سيّد (غراندي)؟

559
00:25:20,860 --> 00:25:23,850
...لديّ ورم

560
00:25:23,860 --> 00:25:26,230
...تمّ وصفه بكرة البيسبول

561
00:25:26,470 --> 00:25:29,790
وحبّة العنب، وكائنٍ غريبٍ يعيش في رأسي

562
00:25:30,360 --> 00:25:32,980
...و... زوجتي

563
00:25:33,730 --> 00:25:35,350
التي كانت تستعدّ للطلاق

564
00:25:35,360 --> 00:25:38,430
حتى قبل أن تعرف أنّني بضاعةٌ فاسدة

565
00:25:39,150 --> 00:25:40,530
لا تريد حتّى النظر إليّ

566
00:25:40,630 --> 00:25:42,560
لا، أنا متأكّدة أنّها مرعوبةٌ فقط بشأن الورم

567
00:25:42,570 --> 00:25:45,500
هذا ما يحدث غالباً -
ماذا لو لم يكن الأمر متعلّقاً بالورم فقط؟ -

568
00:25:45,510 --> 00:25:48,280
ماذا لو كانت قد اكتشفت؟

569
00:25:48,290 --> 00:25:50,290
أنّها لا تحبّني؟

570
00:25:50,300 --> 00:25:51,330
لا

571
00:25:51,710 --> 00:25:53,970
أنت رجل محبوب، أشعر بذلك

572
00:25:55,470 --> 00:25:56,710
وأنتِ فتاةٌ لطيفة

573
00:26:00,440 --> 00:26:03,250
وهل طبيبك الجديد لطيفٌ مثلي؟ د.(كاريف)؟

574
00:26:03,420 --> 00:26:04,990
لا بأس به

575
00:26:06,330 --> 00:26:07,180
هذا جيّد

576
00:26:07,960 --> 00:26:08,830
أجل

577
00:26:09,460 --> 00:26:12,380
لقد كان يعاني من بعض المشاكل الشخصيّة

578
00:26:12,580 --> 00:26:13,510
اكتئاب

579
00:26:13,520 --> 00:26:16,110
...وفقد مهارته في الفترة الماضية، لكن

580
00:26:16,650 --> 00:26:18,480
فقد مهارته؟

581
00:26:19,230 --> 00:26:20,380
لكن يبدو أنّه يستعيدها الآن

582
00:26:20,390 --> 00:26:22,040
لا تقلق -
انتظري لحظة -

583
00:26:22,050 --> 00:26:24,510
لا أريد طبيباً فاقد المهارة

584
00:26:25,280 --> 00:26:27,970
أيمكنني... استرجاعك؟

585
00:26:31,410 --> 00:26:33,280
(حسناً... بإمكانك التكلّم مع د.(شيبرد

586
00:26:33,290 --> 00:26:34,950
أخبره أنّك لا تريد د.(كاريف) ليساعده في حالتك

587
00:26:34,960 --> 00:26:36,160
وسأكون تحت أمرك

588
00:26:42,890 --> 00:26:45,420
ما الذي حدث؟ - 
لقد قالت إنّها كانت تشعر بالدوار -

589
00:26:45,430 --> 00:26:46,900
واعتقدتُ أنّها كانت متضايقةً وحسب من انتظارها للكريم

590
00:26:47,910 --> 00:26:48,970
إشباع أوكسجين الدم تسعون بالمئة

591
00:26:48,980 --> 00:26:50,700
أجل، والأوكسجين لا يفيد

592
00:26:52,120 --> 00:26:53,200
انقلوها إلى غرفة الطوارئ

593
00:26:53,630 --> 00:26:55,950
لماذا لم تنقليها إلى غرفة الطوارئ؟ -
لم أعرف ما عليّ فعله -

594
00:26:55,960 --> 00:26:57,040
كنتِ واقفةً هنا فقط تنتظرين؟ -
لا -

595
00:26:57,050 --> 00:26:59,140
كنتُ أستدعيكِ، أين كنتِ بحقّ السماء؟

596
00:27:01,880 --> 00:27:03,590
السوائل المؤذية، العلاج الداعم

597
00:27:03,600 --> 00:27:06,120
أعطها ستة عشر ملي غراماً من الديكساميتازون

598
00:27:08,630 --> 00:27:09,670
!بسرعة، هيّا

599
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
ضغط الدم يعلو مجدداً

600
00:27:23,860 --> 00:27:26,180
(اتّصلي بـ د.(بايلي

601
00:27:26,190 --> 00:27:28,390
وأخبريها أن المريضة بحاجةٍ لتنقية البلازما

602
00:27:28,400 --> 00:27:30,020
وخزعةٍ جلديّة على الفور

603
00:27:36,420 --> 00:27:38,810
لقد سرقتِ جراحتي -
إنها جراحتي -

604
00:27:38,820 --> 00:27:40,720
أن تعاملني كممسحة للأرجل... هذا شيء

605
00:27:40,730 --> 00:27:42,820
وأن تعبث معي في مهنتي... شيءٌ آخر

606
00:27:43,150 --> 00:27:47,710
لقد مضت عليّ أسابيع وأنا أمسح مخاطك وأحميك

607
00:27:45,570 --> 00:27:47,710

608
00:27:47,720 --> 00:27:49,280
وكلّ ما تفعله هو أن تسيء إليّ

609
00:27:49,290 --> 00:27:50,910
وقد سمحتُ لك بهذا بعض الوقت

610
00:27:50,920 --> 00:27:53,100
لأنّك كسير القلب ومثيرٌ للشفقة

611
00:27:53,110 --> 00:27:55,000
ولأنني صديقةٌ جيّدة، لكنّ وقتكَ انتهى

612
00:27:55,260 --> 00:27:57,200
احصل على جراحاتك وامسح مخاطك بنفسك

613
00:27:57,210 --> 00:27:59,040
د.(شيبرد)، هذه الجراحة لي

614
00:27:59,050 --> 00:28:00,820
(المريض هو من طلب ذلك، (كاريف

615
00:28:02,070 --> 00:28:03,200
لا شيء بيدي

616
00:28:09,910 --> 00:28:11,560
لقد انسلخ ستّون بالمئة من جلدها

617
00:28:11,570 --> 00:28:13,860
أستغرب أنّها لم تصب بصدمة حين نهضت من السرير هذا الصباح

618
00:28:13,870 --> 00:28:16,690
ألم يكتشف د.(سلون) ذلك حين استدعيتهِ للاستشارة؟

619
00:28:16,700 --> 00:28:20,950
ربّما ضيّعتُهُ أنا حين قلتُ له أنّ الحالة هي التهاب لفافةٍ تنخّري

620
00:28:18,750 --> 00:28:20,950

621
00:28:20,960 --> 00:28:22,400
هذا تفسيرٌ منطقي

622
00:28:22,560 --> 00:28:24,020
أيمكنني أن أقومَ بالخزعة؟

623
00:28:24,590 --> 00:28:25,560
!بالتأكيد

624
00:28:25,940 --> 00:28:28,440
لم أعرف أنّ لديكِ اهتماماً كبيراً بالجلديّة

625
00:28:28,600 --> 00:28:30,550
لا، أنا مهتمّة بالجانب الجراحي فقط

626
00:28:30,560 --> 00:28:31,990
لا بأس، هذا جيّد... انتقلي إلى هناك

627
00:28:32,000 --> 00:28:34,850
...لا، د.(بايلي)، لستُ مهتمّةً بالجلد

628
00:28:36,960 --> 00:28:37,930
يّة...

629
00:28:39,300 --> 00:28:40,690
نقوم الآن بشقّ بين الدرزين الإكليليين

630
00:28:40,700 --> 00:28:42,110
توقّعوا الكثير من النزف

631
00:28:42,450 --> 00:28:45,080
ما إن أنتهي، سيحدث كلّ شيءٍ بسرعة

632
00:28:45,090 --> 00:28:45,570
لذا ابقوا منتبهين

633
00:28:45,580 --> 00:28:47,210
ستيفنز)...أمسكي بالمبرد)

634
00:28:50,210 --> 00:28:53,190
حسناً، لنبدأ

635
00:29:11,770 --> 00:29:14,930
لن أسمح لك بإدخال طفل في الثامنة إلى غرفة العمليّات

636
00:29:14,940 --> 00:29:16,630
إنه خائف، ولا يعرف ما الذي سيحدث له

637
00:29:16,640 --> 00:29:18,060
ولا يمكنه تخيّل ذلك

638
00:29:18,070 --> 00:29:21,150
(السماح للطفل برؤية غرفة عمليّات مليئةٍ بالدماء لن يساعد في حل المشكلة، (أومالي

639
00:29:20,200 --> 00:29:21,150

640
00:29:21,160 --> 00:29:23,590
...لدي د.(هان) عمليّة استئصال تنظيريّة بعد ساعة

641
00:29:23,600 --> 00:29:26,650
ثلاث شقوق بسيطة، بلا دماء، ولا شيء مخيف -
وفيمَ سيفيد ذلك؟ -

642
00:29:26,660 --> 00:29:28,310
سيريه ذلك الغرفة، والناس، والأدوات

643
00:29:28,320 --> 00:29:30,480
وشخصاً تحت التخدير ما يزال حيّاً

644
00:29:30,690 --> 00:29:32,610
...إن تثبيته وتخديره

645
00:29:33,620 --> 00:29:36,000
...سيكون صدمةً كبيرةً له

646
00:29:36,820 --> 00:29:39,080
وفرجته على ما يحدث ستكون حلاً بسيطاً

647
00:29:46,250 --> 00:29:47,290
لا يمكنك الرؤية، أليس كذلك؟

648
00:29:47,300 --> 00:29:48,150
لا

649
00:29:53,160 --> 00:29:54,690
لا أريد الدخول إلى هناك

650
00:29:56,160 --> 00:29:56,950
خائف؟

651
00:30:00,950 --> 00:30:02,930
...حسناً، لن تكونَ هناك دماء

652
00:30:03,090 --> 00:30:04,910
لا شيء مقرف، ولا شيء مخيف

653
00:30:04,920 --> 00:30:07,220
فقط ثلاث جروح

654
00:30:07,230 --> 00:30:09,480
صغيرة جداً، وبالكاد ستراها

655
00:30:15,550 --> 00:30:20,090
في المرّة الأولى التي دخلتُ فيها تلك الغرفة، كنتُ خائفاً

656
00:30:17,510 --> 00:30:20,090

657
00:30:20,770 --> 00:30:21,420
لكنّ تلك الغرفة

658
00:30:21,430 --> 00:30:23,560
هي أكبر غرفةٍ سحريّةٍ في العالم

659
00:30:23,640 --> 00:30:26,160
أفضل الأطبّاء وحدهم من يدخلون هناك

660
00:30:26,170 --> 00:30:27,140
وكثيرون من الأطباء العظماء

661
00:30:27,150 --> 00:30:28,730
لا يسمح لهم بلمس أيّ شيء فيها

662
00:30:28,740 --> 00:30:30,130
بل يشاهدون فقط

663
00:30:30,600 --> 00:30:32,920
وأنا جيّد جداً، لكنّني ما زلتُ مشاهداً

664
00:30:33,180 --> 00:30:34,940
...والناس الذين يعملون هناك، إنّهم

665
00:30:35,220 --> 00:30:38,070
الأفضل، إنهّم القمّة

666
00:30:39,220 --> 00:30:43,190
إنّه أكثر مكانٍ آمن ستدخله في حياتك كلّها

667
00:30:41,730 --> 00:30:43,190

668
00:30:58,720 --> 00:31:00,100
أين ذهب وجهُ هذا الرجل؟

669
00:31:01,660 --> 00:31:02,860
هل أنتَ تائه؟ (أومالي)؟

670
00:31:03,290 --> 00:31:04,080
آسف

671
00:31:04,430 --> 00:31:07,050
لا، انتظر! أريد أن أرى! أريد أن أرى الرجل الذي لا وجه له

672
00:31:07,060 --> 00:31:08,290
!توقّف! توقّف

673
00:31:09,920 --> 00:31:12,660
سأعطيك ما تشاء بقيّة حياتك

674
00:31:12,670 --> 00:31:13,850
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

675
00:31:15,930 --> 00:31:17,720
(مساء الخير، (دنكن

676
00:31:17,910 --> 00:31:19,560
تعال وألقِ نظرة

677
00:31:28,070 --> 00:31:29,460
أريد أن أعود إلى الغرفة الأخرى

678
00:31:29,470 --> 00:31:31,050
لن نتكلّم عن الغرفة الأخرى

679
00:31:31,350 --> 00:31:32,440
هذه الغرفة مملّة

680
00:31:32,450 --> 00:31:34,500
حأجل، وغرفتك ستكون مملّةً ايضاً

681
00:31:37,630 --> 00:31:39,000
هل ستضعون لي أضواءً كبيرة؟

682
00:31:39,010 --> 00:31:40,650
أجل، سنضع لك كلّ الأضواء الكبيرة

683
00:31:40,900 --> 00:31:42,940
أين الماصة؟ -
إنّها هنا -

684
00:31:42,950 --> 00:31:45,450
هل أستطيع لمسها؟ أريد لمسها ولو مرّة

685
00:31:46,410 --> 00:31:47,530
تعال إلى هنا أولاً

686
00:31:50,780 --> 00:31:52,160
هل بإمكاني أن ألمس المشرط؟

687
00:31:52,520 --> 00:31:54,040
عليك فقط أن تستلقي

688
00:31:54,280 --> 00:31:56,280
أريد أن أرى كلّ شيء

689
00:31:58,800 --> 00:32:00,750
انظر، أترى هذه؟ -
أجل -

690
00:32:00,910 --> 00:32:02,180
إنها فيديو كاميرا

691
00:32:02,360 --> 00:32:05,060
ويمكنك أن تشاهد العمليّة بأكملها بعد أن تنتهي

692
00:32:05,080 --> 00:32:06,660
ابدأ بالتصوير... الآن

693
00:32:06,670 --> 00:32:08,030
ماذا؟ -
استلقِ -

694
00:32:10,130 --> 00:32:11,570
أراك بعد العمليّة

695
00:32:14,610 --> 00:32:15,900
لا تضغط بشدّة

696
00:32:16,370 --> 00:32:18,600
قد تترك أسنان الملقط حفراً

697
00:32:19,470 --> 00:32:20,420
هذا جيّد

698
00:32:21,880 --> 00:32:23,470
جيّد جداً... استمرّي بهذه الطريقة

699
00:32:26,080 --> 00:32:27,800
عظيم، والآن دعيني ألقِ نظرة

700
00:32:36,800 --> 00:32:38,590
ليس لرعاةِ البقر أصدقاء

701
00:32:41,400 --> 00:32:42,740
د.(غراي)، أأنتِ مستعدّة؟

702
00:32:43,500 --> 00:32:46,900
تأمّلي بشكلٍ جيّد وابدئي بالخياطة هنا

703
00:32:51,100 --> 00:32:52,610
حسناً، استمرّي

704
00:32:53,600 --> 00:32:54,920
جميل جداً

705
00:32:55,850 --> 00:32:58,150
(حسناً، أعطها مجالاً للحركة، (أومالي

706
00:32:58,180 --> 00:32:59,060
حسناً

707
00:32:59,570 --> 00:33:00,540
رائع

708
00:33:01,290 --> 00:33:02,370
(أخبري د.(يانغ

709
00:33:02,380 --> 00:33:04,770
أنّها معلّمةٌ أفضل مما توقّعته

710
00:33:06,150 --> 00:33:06,930
آسفة

711
00:33:07,410 --> 00:33:08,320
لا داعي

712
00:33:09,130 --> 00:33:10,430
إن كان زملاؤكِ يعرفون أكثر منك

713
00:33:10,440 --> 00:33:12,120
فحاولي استخلاص كلّ ما لديهم

714
00:33:12,310 --> 00:33:14,000
لكن إن كذبتِ عليّ مجدّداً بشأن خبرتك الجراحيّة

715
00:33:14,010 --> 00:33:16,040
فسيكون القلب التالي الذي ترينه هو قلبك

716
00:33:16,050 --> 00:33:18,600
حين أخرجه من صدركِ بسكّين اللحم

717
00:33:24,830 --> 00:33:25,860
سيّدة (غراندي)؟

718
00:33:26,480 --> 00:33:27,850
إن زوجَكِ في مرحلة النقاهة

719
00:33:28,010 --> 00:33:29,030
وقد كانت عمليّةً صعبة

720
00:33:29,040 --> 00:33:30,980
لكنها بشكلٍ عام سارت بشكلٍ جيّد

721
00:33:34,230 --> 00:33:36,230
(سيكون بخير، سيّدة (غراندي

722
00:33:36,900 --> 00:33:38,720
لن يسامحني أبداً

723
00:33:39,940 --> 00:33:44,000
لقد كان مريضاً، وأنا أخبرته بأنّه كسولٌ ومملّ

724
00:33:44,180 --> 00:33:46,160
لقد كان مريضاً، ولم تعرفي بذلك

725
00:33:46,170 --> 00:33:48,540
أنا زوجته، كان يجب أن أعرف

726
00:33:49,580 --> 00:33:50,490
...لقد كان

727
00:33:55,100 --> 00:33:57,210
قد يتصرّف الناس بفظاعةٍ

728
00:33:57,400 --> 00:33:59,470
مع من يحبّون أحياناً

729
00:34:00,030 --> 00:34:01,120
وبحقارة

730
00:34:02,460 --> 00:34:04,610
لقد مررتما كلاكما بوقتٍ عصيبٍ جدّاً

731
00:34:04,620 --> 00:34:05,780
وقد لامَ كلٌّ منكما الآخر

732
00:34:05,790 --> 00:34:08,610
هذا ليس ممتعاً، لكنّ هذا ما يفعلونه

733
00:34:09,840 --> 00:34:11,190
ولا يجعل هذا منكِ أسوأ امرأةٍ في العالم

734
00:34:11,200 --> 00:34:15,090
إنه يجعل منكِ... إنساناً قد أخطأ

735
00:34:37,030 --> 00:34:38,350
هل فاتني شيءٌ جيّد؟

736
00:34:38,670 --> 00:34:39,860
ستحبّين ذلك

737
00:34:39,870 --> 00:34:42,110
...ذات الشعر الأحمر سلّمت القصير حالة

738
00:34:42,120 --> 00:34:44,210
لأنّها رأت أنّها حالةٌ قد تثير اهتمامه

739
00:34:44,220 --> 00:34:47,270
ورمٌ حبيبيّ مولّد للقيح، وتخلّت عنها

740
00:34:48,730 --> 00:34:51,790
بإمكاننا الانتقال، ربّما نغدو أسعد

741
00:34:52,520 --> 00:34:54,030
سنموت من الملل

742
00:34:54,150 --> 00:34:56,190
سنموت بجلودٍ ناعمة

743
00:34:56,580 --> 00:34:59,830
لقد حصلتُ على أكبر حالةِ طوارئ جلديةٍ في العالم هذا اليوم

744
00:34:58,660 --> 00:34:59,830

745
00:34:59,900 --> 00:35:01,360
وكان الأمر مسلياً في الدقيقة الأولى

746
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
لأنّ المريضة كادت تموت، لكنّنا أنقذناها

747
00:35:04,180 --> 00:35:05,970
وكل ما احتاجته بعدئذٍ هو خزعةٌ غبيّة

747
00:35:05,980 --> 00:35:07,970
لقد نزعتُ وجهَ رجلٍ اليوم

748
00:35:08,010 --> 00:35:10,380
وأنا أعدتُ وصلَ شريانٍ إكليلي

749
00:35:10,810 --> 00:35:12,190
أنا أكرهكما

750
00:35:15,840 --> 00:35:18,020
نحن لسنا أناساً سعيدين متورّدين

751
00:35:18,290 --> 00:35:19,550
أجل

752
00:35:20,240 --> 00:35:21,670
يجب علينا أن نغادر

753
00:35:22,080 --> 00:35:23,130
أجل

754
00:35:25,890 --> 00:35:27,460
ألم تصل نتيجة الفحص بعد؟

755
00:35:28,840 --> 00:35:31,090
جورج)، أنا متأكّدةٌ أنّك نجحت) -
سيكون كل شيء بخير -

756
00:35:31,740 --> 00:35:33,710
...أعني أنّكِ ستشترين لي بيرةً الليلة، ثمّ

757
00:35:33,720 --> 00:35:35,170
أجل، وسيكون كل شيءٍ بخير

758
00:35:35,520 --> 00:35:38,650
أومالي)، نتائج امتحانك)

759
00:35:44,990 --> 00:35:45,900
حسناً

760
00:35:52,960 --> 00:35:53,990
لقد نجحت

761
00:35:55,430 --> 00:35:56,600
نجحت؟

762
00:35:56,610 --> 00:35:59,050
جورج)، أنتَ... لم تعد متمرّناً بعد الآن)

763
00:36:02,060 --> 00:36:02,460
نجحت؟

764
00:36:02,470 --> 00:36:05,380
سنحتفل الليلة بشدّة -
نجحت؟ -

765
00:36:05,710 --> 00:36:06,620
نجحت؟

766
00:36:07,970 --> 00:36:09,000
...لقد نجحت

767
00:36:09,060 --> 00:36:12,320
(سوف... عليّ أن أخبر (إيزي) و(ميريديث

768
00:36:12,330 --> 00:36:14,550
...لا، اذهب وأخبرهما، ثمّ بعدها سوف

769
00:36:20,090 --> 00:36:21,000
حسناً

770
00:36:22,610 --> 00:36:25,910
في صحّة (جورج أومالي) ولا إعادة بعد الآن

771
00:36:25,920 --> 00:36:27,410
سوف تصنع المستحيل الآن

772
00:36:28,290 --> 00:36:31,170
ليكسي)! تعالي وشاركينا)

773
00:36:31,580 --> 00:36:33,210
سأحضر الشراب أولاً

774
00:36:35,300 --> 00:36:37,710
جو)، هلا أعطيتني بيرة؟)

775
00:36:37,720 --> 00:36:38,900
بالتأكيد، هل أوصلها إلى طاولتك؟

776
00:36:38,910 --> 00:36:41,180
لا، سأجلس هناك

777
00:36:45,430 --> 00:36:47,250
جو)، هل لي بكأس آخر من الفودكا مع التونيك؟)

778
00:36:50,760 --> 00:36:52,120
لقد نجح (جورج) في امتحانه

779
00:36:55,370 --> 00:36:56,260
!أيها الآلة

780
00:36:59,380 --> 00:37:00,460
ها هما من أبحث عنهما

781
00:37:00,470 --> 00:37:03,970
جو)، أريد أن أدعوهما على حسابي) -
أنت أفضل شريك سكنٍ في العالم -

782
00:37:04,090 --> 00:37:06,200
...هذا صحيح، وكي أكون واضحاً

783
00:37:06,360 --> 00:37:08,660
إن قمتما بهذه المهزلة في حالةٍ أخرى من حالاتي

784
00:37:08,710 --> 00:37:10,450
فسأطردكما من البرنامج كلاكما

785
00:37:25,970 --> 00:37:27,090
أتعلم، (جو)؟... أريد مشروبي على الطاولة

786
00:37:27,500 --> 00:37:31,040
أنا أعلم، مفهوم؟... أعلم أنّني أتصرّف بدناءة

787
00:37:32,400 --> 00:37:33,390
ليس الأمر بيدي

788
00:37:33,420 --> 00:37:36,340
أنا متضايق طوال الوقت، لدرجة أنني لا أستطيع التنفس

789
00:37:37,020 --> 00:37:39,360
لكن لا يمكنني لومُ فتاةٍ مجنونة على فقدان عقلها

790
00:37:38,570 --> 00:37:39,360

791
00:37:39,370 --> 00:37:41,790
لذا فليس أمامي أحدٌ ألومهُ سواكِ

792
00:37:43,610 --> 00:37:44,570
لا أحد

793
00:38:07,990 --> 00:38:09,200
علينا الالتزام بقواعد

794
00:38:10,250 --> 00:38:10,950
ماذا؟

795
00:38:10,960 --> 00:38:13,490
قواعد... علينا أن نضع قواعد

796
00:38:13,500 --> 00:38:15,800
عن كيفيّة التعامل مع الأرض الأم

797
00:38:15,920 --> 00:38:18,450
لأنّها أرضٌ لم تكتشف بعد

798
00:38:18,900 --> 00:38:21,950
...و... ربّما

799
00:38:22,440 --> 00:38:24,710
وربّما تكون هذه أفضل رحلةٍ تقوم بها أيٌّ منّا

800
00:38:23,540 --> 00:38:24,710

801
00:38:24,720 --> 00:38:28,100
...لكنّها... غامضة

802
00:38:28,590 --> 00:38:29,550
...ومظلمة

803
00:38:30,190 --> 00:38:31,530
ولا بدّ من قواعد

804
00:38:32,760 --> 00:38:34,230
...وسفارة

805
00:38:34,670 --> 00:38:37,280
وكلمة أمان

806
00:38:39,830 --> 00:38:40,880
أنا آسفة

807
00:38:41,420 --> 00:38:43,050
ما الذي تحدّثين عنه؟

808
00:38:44,030 --> 00:38:45,020
...ما تحت

809
00:38:46,140 --> 00:38:47,710
ما تحت الخط الحدودي الدوليّ

810
00:38:47,940 --> 00:38:49,090
لبنطالك

811
00:38:53,530 --> 00:38:55,380
لستُ أدري ما إذا كنتُ أودّ الذهاب إلى هناك

812
00:38:58,690 --> 00:38:59,930
ولا أنا

813
00:39:00,410 --> 00:39:01,800

814
00:39:03,080 --> 00:39:05,700
هناك الكثير من المناطق المجهولة

815
00:39:05,710 --> 00:39:06,950
فوق الحزام

816
00:39:06,960 --> 00:39:09,440
ويمكننا أن نبدأ برويّة

817
00:39:10,120 --> 00:39:13,360
...ربّما... نكتفي الآن

818
00:39:14,010 --> 00:39:15,110
بالقاعدة الأولى؟

819
00:39:19,810 --> 00:39:21,530
حسناً، شكراً لك

820
00:39:22,610 --> 00:39:23,680
آسفة

821
00:39:25,420 --> 00:39:26,900
خذي، أكملي الكأس عنّي

822
00:39:28,180 --> 00:39:29,010
سأتفحّص القائمة

823
00:39:29,020 --> 00:39:32,560
بينما تنتظرين ضغط دمكِ كي يهبط إلى المستوى الطبيعي

824
00:39:30,890 --> 00:39:32,560

825
00:39:36,490 --> 00:39:37,370
(إيريكا)

826
00:39:42,490 --> 00:39:43,960
ربّما نضيف القاعدة الثانية أيضاً

827
00:40:02,530 --> 00:40:04,300
بوسعي الانتقال للمقصورة في أي وقت

828
00:40:05,420 --> 00:40:06,980
لا، أنا أريدك هنا

829
00:40:08,810 --> 00:40:11,480
ربّما لستُ دائماً مبتهجةً بوجودك

830
00:40:11,490 --> 00:40:14,880
لكنّني... أريدك هنا

831
00:40:16,460 --> 00:40:18,270
وأنتَ بحاجةٍ لمكانٍ لأشيائك

832
00:40:18,620 --> 00:40:20,770
ليس طلباً بعيداً عن المنطق

833
00:40:22,520 --> 00:40:25,480
بإمكانك اعتباره عرينك أو مكتبك أو أيّاً شئت

834
00:40:27,340 --> 00:40:28,440
إنّه عرين والدتك

835
00:40:29,540 --> 00:40:30,810
لكنّها ليست هنا

836
00:40:31,210 --> 00:40:32,070
أنت هنا

837
00:40:46,820 --> 00:40:47,650
ماذا عنك؟

838
00:40:49,930 --> 00:40:50,980
أنتِ تحتاجين مكاناً

839
00:40:51,690 --> 00:40:53,210
مكاناً تهربين إليه

840
00:40:54,490 --> 00:40:57,380
بإمكاني دوماً الذهاب إلى منزل (كريستينا) أو مكانٍ آخر

841
00:40:58,740 --> 00:41:00,070
أظنُّ أنّ لديّ فكرةً أفضل

842
00:41:00,920 --> 00:41:02,880
نحن نحبّ اعتبار أنفسنا منيعين عن الخوف

843
00:41:02,890 --> 00:41:06,740
متعطّشين لاكتشاف الأراضي المجهولة واستخلاص التجارب الجديدة

844
00:41:06,750 --> 00:41:09,330
لكنّ الحقيقة هي أنّنا دائماً مرعوبون

845
00:41:09,340 --> 00:41:11,600
وربّما الرعب هو جزءٌ من الجاذبيّة

846
00:41:11,610 --> 00:41:13,420
بعض الناس يحضرون أفلام الرّعب

847
00:41:13,430 --> 00:41:16,440
بينما نحن نفتح الأشياء، ونغوص في المياه العميقة

848
00:41:17,070 --> 00:41:20,700
الثالث عشر من أكتوبر عام سبعةٍ وسبعين

849
00:41:21,280 --> 00:41:23,270
"لم أنم منذُ ثلاثةِ أيّام"

850
00:41:23,790 --> 00:41:24,660
وفي نهايةِ كلِّ يوم

851
00:41:24,670 --> 00:41:26,830
أليس هذا ما تفضّل سماعه؟

852
00:41:27,340 --> 00:41:30,590
إن كان لديكَ صديق واحد وكأس واحدةٌ وخمسٌ وأربعونَ دقيقة

853
00:41:31,660 --> 00:41:34,110
الرحلات السهلة تصنع قصصاً مملّة

854
00:41:34,120 --> 00:41:37,420
أما القليل من البؤس... فهذا ما يستحقّ الحديث عنه

000
00:41:38,120 --> 00:41:45,420
<FONT COLOR=#FFFF00>ترجمة وتوقيت: د. نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</FONT>